Обсуждение:Бразильский реал: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Gipoza (обсуждение | вклад) |
Kalashnov (обсуждение | вклад) |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
:::: Здесь нельзя ориентироваться на другие языки. См., например, [[Коста-Рика]]. У нас с дефисом, везде -- без. --[[User:Kalashnov|Kalashnov]] 08:18, 28 июня 2012 (UTC) |
:::: Здесь нельзя ориентироваться на другие языки. См., например, [[Коста-Рика]]. У нас с дефисом, везде -- без. --[[User:Kalashnov|Kalashnov]] 08:18, 28 июня 2012 (UTC) |
||
::::: Real в данном случае - существительное? Тогда действительно «путь-дорога» А если нет? Если это - «реальный, настоящий, подлинный крузейро»? [[User:Gipoza|Gipoza]] 10:08, 28 июня 2012 (UTC) |
::::: Real в данном случае - существительное? Тогда действительно «путь-дорога» А если нет? Если это - «реальный, настоящий, подлинный крузейро»? [[User:Gipoza|Gipoza]] 10:08, 28 июня 2012 (UTC) |
||
:::::: Думаю, что тут игра слов. Но если мы переводим, как «Крузейро- |
:::::: Думаю, что тут игра слов. Но если мы переводим, как «Крузейро-реал», то точно нужен дефис. --[[User:Kalashnov|Kalashnov]] 10:18, 28 июня 2012 (UTC) |
||
::::::: Игра слов - да, похоже. Но ОКВ (несмотря на его недостатки) - всё же АИ. Я бы не торопился ставить дефис. [[User:Gipoza|Gipoza]] 10:31, 28 июня 2012 (UTC) |
::::::: Игра слов - да, похоже. Но ОКВ (несмотря на его недостатки) - всё же АИ. Я бы не торопился ставить дефис. [[User:Gipoza|Gipoza]] 10:31, 28 июня 2012 (UTC) |
||
:::::::: Да, с ОКВ бороться трудно:) Поищу в других словарях. --[[User:Kalashnov|Kalashnov]] 10:52, 28 июня 2012 (UTC) |
Версия от 10:52, 28 июня 2012
Проект «Нумизматика и бонистика» (уровень ХС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Нумизматика и бонистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с монетами, банкнотами и другими денежными знаками. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 19 мая 2011 года). |
Рецензирование статьи Бразильский реал
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Выставляю на рецензию по просьбе участника Numizmat 675 (Википедия:Кандидаты_в_хорошие_статьи/9_апреля_2011#Бразильский реал). Zanka 11:54, 10 апреля 2011 (UTC)
- Номинирую статью на КХС. Рецензирование закрываю по неактивности. --Юрий 11:59, 28 апреля 2011 (UTC)
Cruzeiro Real
Думаю, это надо переводить как Крузейро-реал. --Kalashnov 14:50, 27 июня 2012 (UTC)
- В ОКВ 1994-го года — «Крузейро реал». Gipoza 16:12, 27 июня 2012 (UTC)
- У них там вечные проблемы с дефисами. Уверен, что тут нужно применять то же правило, которое действует в отношении слов типа "путь-дорога". --Kalashnov 19:06, 27 июня 2012 (UTC)
- Не уверен, что нужен дефис. На португальском — «Cruzeiro real», в английской, испанской и венгерской статьях дефисов нет. Gipoza 19:13, 27 июня 2012 (UTC)
- Здесь нельзя ориентироваться на другие языки. См., например, Коста-Рика. У нас с дефисом, везде -- без. --Kalashnov 08:18, 28 июня 2012 (UTC)
- Real в данном случае - существительное? Тогда действительно «путь-дорога» А если нет? Если это - «реальный, настоящий, подлинный крузейро»? Gipoza 10:08, 28 июня 2012 (UTC)
- Думаю, что тут игра слов. Но если мы переводим, как «Крузейро-реал», то точно нужен дефис. --Kalashnov 10:18, 28 июня 2012 (UTC)
- Игра слов - да, похоже. Но ОКВ (несмотря на его недостатки) - всё же АИ. Я бы не торопился ставить дефис. Gipoza 10:31, 28 июня 2012 (UTC)
- Да, с ОКВ бороться трудно:) Поищу в других словарях. --Kalashnov 10:52, 28 июня 2012 (UTC)
- Игра слов - да, похоже. Но ОКВ (несмотря на его недостатки) - всё же АИ. Я бы не торопился ставить дефис. Gipoza 10:31, 28 июня 2012 (UTC)
- Думаю, что тут игра слов. Но если мы переводим, как «Крузейро-реал», то точно нужен дефис. --Kalashnov 10:18, 28 июня 2012 (UTC)
- Real в данном случае - существительное? Тогда действительно «путь-дорога» А если нет? Если это - «реальный, настоящий, подлинный крузейро»? Gipoza 10:08, 28 июня 2012 (UTC)
- Здесь нельзя ориентироваться на другие языки. См., например, Коста-Рика. У нас с дефисом, везде -- без. --Kalashnov 08:18, 28 июня 2012 (UTC)
- Не уверен, что нужен дефис. На португальском — «Cruzeiro real», в английской, испанской и венгерской статьях дефисов нет. Gipoza 19:13, 27 июня 2012 (UTC)
- У них там вечные проблемы с дефисами. Уверен, что тут нужно применять то же правило, которое действует в отношении слов типа "путь-дорога". --Kalashnov 19:06, 27 июня 2012 (UTC)