Сорана Гурян
Сорана Гурян | |
---|---|
фр. Sorana Gurian рум. Sorana Gurian | |
Имя при рождении | Сара Исааковна Гурфинкель |
Дата рождения | 18 октября 1913 |
Место рождения | Комрат, Бендерский уезд, Бессарабская губерния |
Дата смерти | 10 июня 1956 (42 года) |
Место смерти | Париж, Франция |
Гражданство |
Франция Румыния |
Образование | |
Род деятельности | писательница, переводчица |
Язык произведений | французский, румынский |
Сора́на Гуря́н (настоящие имя и фамилия Су́ра И́циковна (Са́ра Исаа́ковна) Гурфи́нкель; фр. и рум. Sorana Gurian; 18 ноября 1913[2], Комрат, Бендерский уезд, Бессарабская губерния — 10 июня 1956, Париж) — румынская и французская писательница и переводчица.
В Румынии
[править | править код]Родилась под именем Сара Гурфинкель в южном бессарабском городке Комрат (теперь столица Гагаузской автономии в Молдове), старшая из трёх дочерей в семье земского врача Исаака (Ицек-Меера) Лазаревича Гурфинкеля[3][4] и его жены Гитл Гурфинкель[5][6]. Рано оставшись без матери, получила домашнее образование в Комрате, с 1927 года — в тигинской гимназии «Принцессa Илянa» для девочек (Liceul de Fete «Principesa Ileana»), где сдала экзамен на бакалавриат в 1931 году. Здесь же, в Тигине (теперь Бендеры) умер её отец Ицик-Меер, или Исаак Лазаревич, Гурфинкель (1872—1929)[7] и Сара осталась фактически ответственной за младших сестёр Лию и Изабеллу[8][9].
С 1931 по 1934 год обучалась на филологическом факультете Ясского университета Ал. И. Кузы. Там же в Яссах дебютировала публицистикой в газете «Lumea» (Мир) в номере от 6 июля 1937 года, опубликовала фельетоны в центральной бухарестской газете «Adevărul» (номер от 16 декабря 1937 года), а 9 января 1938 года — по рекомендации Е. Ловинеску — 3 новеллы Гурян были опубликованы в «Lumea». В том же году уехала в Париж, откуда на протяжении последующих двух лет регулярнo присылала в различные периодические издания Румынии свои новеллы; в 1940 году переводила на румынский язык «Тихий Дон» М. А. Шолохова. В том же 1940 году вернулась в Бухарест, где присоединилась к антифашистскому подполью.
В эмиграции
[править | править код]После войны стала профессиональной журналисткой[10]. В 1945—1946 годах выходят её переводы на румынский язык поэмы А. С. Грибоедова «Горе от ума» и пьес Дж. Б. Пристли. Первый роман «Zilele nu se intorc niciodată» (Эти дни никогда не вернутся) о жизни интеллигентной бессарабской семьи в довоенные годы вышел в Бухаресте в 1946 году и сразу принёс ей широкую известность. В том же 1946 году вышел сборник новелл Гурян «События между рассветом и ночью», с описанием навязчивых сексуальных фобий одинокой женщины. В 1947 году, после статьи с призывом к свободе прессы, была отстранена от работы и в 1949 году уехала в Израиль, а ещё через два года — в Париж. Уже в Израиле полностью перешла на французский язык и в 1950 году в Париже вышла её первая французская книга «Les Mailles du Filet» (румынское издание под названием «Ochiurile retelei», Ячейки сети), основанная на реальных событиях послевоенной политической жизни Румынии. В 1952 году выпустила в собственном переводе с румынского свой первый роман и написала его продолжение «Безжалостная любовь» (вышли в 1953 году под прежним названием «Les jours qui ne reviennent jamais»), о предвоенных годах в Румынии[11]. Обе книги вышли в издательстве René Julliard, с которым Гурян подписала долгосрочный контракт.
В это время увлеклась экзистенциальной философией Шестова, подружилась с молодыми литераторами — как и она экспатриантами из стран Восточной Европы, в частности с написавшим о ней воспоминания Чеславом Милошем. Зарабатывала на жизнь переводами; так, в 1954 и 1955 годах вышли в её переводах с немецкого языка сборники научной фантастики Hans Prager «L’hôpital des mers froides» (1954) и F.L. Neher «Menschen zwischen den Planeten» (1955, переиздана в 1964). Тогда же Гурян заболела раком молочной железы, перенесла две операции и после кратковременной ремиссии, за время которой она успела написать последнюю книгу о борьбе с недугом, умерла в своей комнатушке в студенческом общежитии на Левом Берегу Сены[12]. Книга вышла уже посмертно, в 1956 году, под названием «Récit d’un combat» (Повествование о борьбе)[13]. Ещё при жизни Гурян её романы были переведены и изданы на испанском, итальянском и немецком языках, а в 1990-е годы они возвратились и к румынскому читателю[14].
В честь Сораны Гурян названа улица в Сан-Паулу (Бразилия) — Rua Sorana Gurian.
Произведения и их переводы
[править | править код]- Zilele nu se intorc niciodată (эти дни никогда не вернутся), Editore Forum: Бухарест, 1945.
- Les Mailles du Filet: Mon Journal de Roumanie (звенья сети: мой журнал из Румынии), Calmann Levy: Париж, 1950.
- Per aver scelto il silenzio, Sansoni: Рим, 1950.
- Nie kehren die Tage wieder (эти дни никогда не вернутся), Bourg: Дюссельдорф, 1951.
- Les jours qui ne reviennent jamais (эти дни никогда не вернутся), Editeur René Julliard: Париж, 1952.
- A través de la red (звенья сети), AHR: Барселона, 1952.
- Die Nacht ist nicht ohne Sterne (ночь не без звёзд), Bourg Verlag: Дюссельдорф, 1952.
- Les amours impitoyables, Editeur René Julliard: Париж, 1953.
- Récit d’un combat (повествование о борьбе), Editeur René Julliard: Париж, 1956.
- Ochiurile retelei. Jurnalul meu din România (звенья сети: мой журнал из Румынии), румынская версия Корнелии Штефэнеску, в двух томах, Editura Jurnalul literar: Бухарест, 2002—2003.
- Zilele nu se întorc niciodată. Iaşi: Princepsedit, 2006. — 556 p.; Бухарест: Hasefer, 2012.
Переводы Сораны Гурян
[править | править код]- А. С. Грибоедов. Prea multă minte strică. Бухарест, 1945 (с Захарией Станку).
- Дж. Б. Пристли. Lumina dragostei. Бухарест, 1946.
- Hans Prager. L’hôpital des mers froides. Париж, 1954.
- F. L. Neher. Mars aller-retour. Предисловие Вернера фон Брауна. Париж, 1955.
Литература
[править | править код]- Милош Ч. Шестов, или О чистоте отчаяния// Милош Ч. Личные обязательства: Избранные эссе о литературе, религии и морали. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999, с. 229—244.
- Cozea L. Confesiuni ale eului feminin. Pitești: Paralela 45, 2005.
Примечания
[править | править код]- ↑ https://archive.org/details/sorana-vol-1-ochiurile-retelei-full-pdf/page/n5/mode/1up
- ↑ Существует некоторая путаница касательно точной датой рождения писательницы, ибо при поступлении в Ясский университет и вообще будучи в Румынии она указывала 1915-й годом своего рождения, тогда как поселившись во Франции переместила эту дату на два года вперёд (1917), что задокументировано и в авторитетной энциклопедии французских литераторов. Однако, согласно недавно обнаруженному в архивах ясского университета свидетельству о рождении, выданному ретроспективно бендерским раввинатом в 1931 году, датой рождения Сары И. Гурфинкель указан 1913 год (18 ноября) и тот же 1913 год (3 ноября) фигурирует в личном деле, заведённом на писательницу в связи со слежкой и регистрацией румынских евреев в годы Второй мировой войны, найденном в сохранившихся архивах румынской жандармерии.
- ↑ Российский Медицинский список на 1902 год Архивная копия от 30 мая 2016 на Wayback Machine: В медицинском списке за 1902 год доктор Ицек-Меер Лазаревич Гурфинкель указан земским врачом в Каушанах. В календаре за 1897 год доктор И. Л. Гурфинкель числится земским врачом в Новых Каушанах (Бендерского уезда), в календарях за 1900 и 1901 год — в Каушанах, в календарях за 1911 и 1912 годы — в Комрате. В Каушанский период имя записано как Ицко-Меер Гурфинкель, в комратский период как коллежский советник Исаак Лазаревич Гурфинкель.
- ↑ Исаак (Ицик) Лазаревич Гурфинкель (1872, Хотин — 6 июня 1929, Бендеры) — выпускник Московского университета, первый земский врач в Комрате, основатель районной больницы в Комрате, теперь носящей его имя (см. мемориальную табличку с горельефом работы Георгия Райляна здесь Архивная копия от 20 декабря 2007 на Wayback Machine), другой больницы в Каушанах; участник русско-японской войны, кавалер двух Георгиевских крестов.
- ↑ Списки захоронений на Еврейском кладбище в Бендерах Архивная копия от 20 февраля 2017 на Wayback Machine.
- ↑ Надгробный памятник доктора И. Л. Гурфинкеля . Дата обращения: 19 июня 2017. Архивировано 31 марта 2019 года.
- ↑ Уже в профессиональных списках за 1924 год доктор И. Л. Гурфинкель числится врачом больницы в Тигине (Бендерах).
- ↑ Жуковского улица. От улицы Екатерининской до Александровского проспекта Архивная копия от 4 августа 2020 на Wayback Machine: До переезда в Комрат, И. Л. Гурфинкель работал хирургом в Одессе. Он жил в доме Варшавского по улице Жуковского, 31.
- ↑ Добрый доктор Гурфинкель . Дата обращения: 19 июня 2017. Архивировано 20 июля 2017 года.
- ↑ Sorana Gurian (недоступная ссылка)
- ↑ Jewish Virtual Library . Дата обращения: 23 ноября 2010. Архивировано 17 июля 2011 года.
- ↑ Gurian (Gurfinkel), Sorana . Дата обращения: 23 ноября 2010. Архивировано 17 июля 2011 года.
- ↑ Г. Марсель «Бог и причинность» . Дата обращения: 29 апреля 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ Ochiurile reţelei / Sorana Gurian şi lupta pentru pace ca valoare infailibilă . Дата обращения: 29 апреля 2015. Архивировано 1 апреля 2015 года.
Ссылки
[править | править код]- Страница в Еврейской виртуальной библиотеке (англ.)
- Эссе Чеслава Милоша «Shestov, or the Purity of Despair» (Шестов, или чистота отчаяния) из сборника «Emperor of the Earth: modes of eccentric thinking», University of California Press, Berkeley, 1977, стр. 99-119 (англ.)
- Статья Марии Спиридон «Începuturile Soranei Gurian» (рум.)
- Эссе Дианы Врабие «Sorana Gurian: Impudicitatea ca autenticitate» (рум.)
- Предсмертное телеинтервью Сораны Гурян
- Родившиеся 18 октября
- Родившиеся в 1913 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Комрате
- Умершие 10 июня
- Умершие в 1956 году
- Умершие в Париже
- Выпускники Ясского университета
- Писатели по алфавиту
- Родившиеся в Бессарабии
- Французские писатели XX века
- Румынские писатели
- Персоналии:Бендеры
- Писатели Франции XX века
- Писатели Румынии
- Литераторы, известные под псевдонимами
- Авторы дневников
- Многоязычные писательницы
- Писатели Молдавии
- Писательницы Румынии
- Переводчики Франции
- Переводчики Румынии
- Переводчики с русского языка
- Переводчики прозы и драматургии на французский язык
- Переводчики прозы и драматургии на румынский язык