Белорусский латинский алфавит

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Указатель «Раковское предместье» в Минске с использованием лацинки

Белорусский латинский алфавит, также известный как латинка (белор. лацiнка, łacinka) — письменность белорусского языка на основе латиницы. Используется с XVII века. Первоначально был построен по модели польской письменности. «Лацiнкой» были написаны некоторые произведения белорусской литературы XIX века, на ней издавалась первая газета на белорусском языке «Мужыцкая праўда» (18621863 годы); параллельно с кириллицей на ней выходила «Наша ніва» (1906–1915). Существовало несколько вариантов этой письменности.

Неслоговое «у» первоначально обозначалось, как и полная гласная, буквой u (иногда ее особое произношение выражалось другим шрифтом). В 1920-е годы «лацiнка» подверглась существенной переработке: вместо польских обозначений cz, sz, ż для шипящих [ч], [ш], [ж] были введены буквы č, š, ž с гачеком чешско-хорватского образца. Чуть позже вместо w стали писать v. Однако сохранилась польская буква ł (для обозначения твёрдого [л]), а также буквы ć, ś, ź и ń, которые также используются и в польском алфавите.

В настоящее время «лацiнка» (как и тарашкевица) имеет распространение среди белорусской диаспоры, особенно в США и Канаде, и в политической среде.

Кроме того, известны случаи употребления «лацiнки» на уличных указателях в Беларуси и современными производителями на своей продукции (например, надпись на «лацiнке», сделанную в стекле, можно найти на бутылках белорусского алкогольного напитка Крамбамбуля). В 2012 году надписи на «лацiнке» появились в Минском метрополитене[1].

Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от латинской транслитерации белорусской кириллицы и от различных систем белорусского транслита.

Современная белорусская латиница представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł.

[править] См. также

[править] Примечания

[править] Ссылки