Весёлая вдова

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Весёлая вдова
Die lustige Witwe
Композитор

Франц Легар

Автор(ы)
либретто

Виктор Леон и Лео Штейн

Источник сюжета

комедия Анри Мельяка «Атташе из посольства»

Количество действий

3

Год создания

1905

Первая постановка

30 декабря 1905 года

Место первой постановки

Театр ан дер Вин, Вена

Весёлая вдова (нем. Die lustige Witwe) — оперетта в трёх актах австро-венгерского композитора Франца Легара. Впервые поставлена в венском театре «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года. Либретто Виктора Леона (Victor Leon) и Лео Штейна по мотивам комедии французского драматурга Анри Мельяка «Атташе из посольства» (Henri Meilhac, «L’attaché d’ambassade», 1862).

Это одна из популярнейших оперетт в мире и самая известная оперетта Легара. Не только широкая публика, но и многие знатоки высоко оценивали остроумие и жизнерадостный лиризм «Весёлой вдовы». Например, Сергей Рахманинов в письме 1907 года сообщал[1]:

А то я ещё видел оперетку «Die lustige Witwe». Хоть и сейчас написано, но тоже гениально… Великолепная вещь.

История создания[править | править вики-текст]

Основой для либретто «Весёлой вдовы» послужила комедия Анри Мельяка «Атташе из посольства». При переделке либреттисты заменили мелкое германское княжество на балканское Понтеведро (или Монтенегро, то есть Черногорию) и соответственно изменили все имена на славянские. Надо пояснить, что Черногория в начале XX века была должна австрийским и другим банкам огромные суммы, и этот мотив иронически обыгрывается в оперетте.[2]

Первоначально (1904) музыку «Весёлой вдовы» поручили написать другому композитору, 55-летнему Рихарду Хойбергеру, однако результаты были признаны неудовлетворительными, и контракт был передан Легару. Однако и с его вариантом возникли проблемы. Позже Легар вспоминал [3]:

Прослушав только первые такты моей музыки, директора театра Карчаг и Вальнер заткнули уши и закричали:

— Это ужасно! Это не музыка! Это призрак банкротства! Эти музыкальные новшества у нас успеха иметь не могут! Где тут Вена? Поющая, смеющаяся, чувствительная Вена, которую хотят увидеть и услышать наши зрители в каждой оперетте?
Я сидел, как на угольях. «Наверно, они правы, — думал я. — Они старые практики, а я неопытный дилетант».
Директора заявили, что нужно вернуть Хойбергера, у него трезвая голова, он не будет делать ненужных экспериментов, или пускай пригласят другого композитора, например, Рейнхардта или Хельмесбергера. Но Леон был тверд.

— Как вы не понимаете, — сказал он, — что оперетта с этой музыкой будет самой большой удачей в вашей антрепренёрской жизни?

Директора даже предложили Легару 5000 крон, если тот откажется от контракта. Но артисты театра, с увлечением репетировавшие спектакль, поддержали молодого автора.

Первая постановка оперетты состоялась в венском театре «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года. Успех был грандиозным. Публика постоянно вызывала артистов на «бис», требуя повторения отдельных номеров, а в финале устроила нескончаемую овацию.

В России премьера оперетты произошла 23 сентября 1906 года в петербургском театре «Пассаж». Эта и другие российские постановки традиционно включали в оперетту дополнительный номер («Качели»), музыку которого написал композитор Холлендер.

«Весёлую вдову» заслуженно называют «королевой оперетт». Остроумное либретто, проникновенная красочная музыка Легара обеспечили ей неувядаемую популярность.

Оперетта была неоднократно экранизирована в разных странах. Существует также балет «Весёлая вдова».

Сюжет[править | править вики-текст]

Акт I[править | править вики-текст]

Посольство Великого герцогства Понтеведро (в других переводах — Монте-Негро или Монте-Вердо) в Париже. Бал в честь дня рождения герцога. Однако посол, барон Зета (либреттист дал послу фамилию по черногорской реке Зета), невесел: герцогству грозит банкротство. Если Ганна Главари, вдова богатого понтеведрийского банкира, выйдет замуж за иностранца, то её 20 миллионов, существенная часть национального богатства, уплывут из страны... Посол барон Зета рассматривает в качестве жениха третьего секретаря посольства, известного сердцееда "графа Данило" (волею либреттиста : тёзка черногорского кронпринца Данило Петровича-Негоша). Собственно, он и затеял этот бал с целью познакомить их. Ганна уже прибыла, окружённая плотной толпой претендентов на её руку и сердце, а граф Данило куда-то пропал. Наконец его обнаруживают в знаменитом парижском ресторане «Максим» и доставляют в посольство, где он преспокойно засыпает на удобном диване...

Тем временем жена посла Зеты, хорошенькая Валансьенна (Valencienne, в русских переводах — Валентина), флиртует с влюблённым в неё графом Камиллом де Россильоном, французским атташе. Валансьенна объявляет Камиллу, что, как порядочная дама, она запрещает ему говорить о своей любви. Тогда Камилл пишет слова признания на её веере; увы, Валансьенна где-то забывает этот веер.

...Данило разбужен появлением Ганны; когда-то они были влюблены друг в друга, но семейство графа Данило противилось его женитьбе на бедной и незнатной девушке. В конце концов Данило отослали в Париж, а обиженная Ганна вышла замуж за старика Главари. Это, в свою очередь, обидело Данило, и теперь, когда Ганна достигла высокого положения и богатства, когда вокруг нее вьются многочисленные поклонники, Данило не желает быть в их числе. Он решает избегать общения с Ганной.

Акт II[править | править вики-текст]

Праздник в доме Ганны Главари. Гости участвуют в национальных танцах, а сама Ганна поёт знаменитую «песню о Виле» (лесной дриаде из балканского языческого пантеона). Барон Зета нашёл веер со словами любви и теперь гадает, чей он. Данило забирает у него компрометирующий предмет и сразу узнаёт почерк Камилла, однако хранит этот факт в тайне. Веер снова забыт, но теперь попадает к Ганне, которая принимает его за неуклюжий способ Данило признаться ей в любви.

Легкомысленная Валансьенна уединяется с Камиллом в летнем павильоне. К несчастью, её муж-посол созывает совещание сотрудников посольства именно в этом павильоне. Дверь заперта, но, всмотревшись сквозь замочную скважину, он узнаёт жену и Камилла. Пока барон поднимает скандал, Валансьенна скрывается через другой выход, и её место в павильоне занимает Ганна, которая желает спасти честь подруги. Вдвоём с Камиллом они выходят из павильона и объявляют о своей помолвке.

Акт III[править | править вики-текст]

Снова сад в особняке Ганны. Вдова успокаивает Данило и рассказывает ему правду о том, что произошло в павильоне. Чтобы гордость графа Данило не мешала ему сделать признание, Ганна сообщает всем об одной из статей завещания её мужа: в случае повторного замужества она теряет всё своё состояние. Данило немедленно признаётся ей в любви, после чего Ганна добавляет, что это состояние, по тому же завещанию, переходит к её новому мужу.

Музыкальные номера[править | править вики-текст]

Часть номеров оперетты, особенно во II акте, основана на славянской мелодике.

  1. Увертюра (написана в 1940 г.)
  2. Ансамбль (Verehrteste Damen und Herren)
  3. 1-й дуэт Валансьенны и Камилла (So kommen Sie!)
  4. Выход Ганны Главари (Frau Glawari darf keinen Pariser heiraten)
  5. Выход графа Данило (Da geh' ich zu Maxim — «Пойду к „Максиму“ я»)
  6. Ансамбль «Белый танец» (Damenwahl)
  7. Вальс Данило (Wie die Blumen im Lenze erblueh’n)
  8. Финал I акта (Der junge Mann tanzt Polka)
  9. Вступление ко II акту и танец (Ich bitte, hier jetzt zu verweilen)
  10. Песня Ганны о Виле (Nun lasst uns aber wie daheim)
  11. Дуэт Ганны и Данило (Dummer, dummer Reitersmann — «Глупый всадник»)
  12. Ансамбль (Wie die Weiber — «Ради женщин»)
  13. 2-й дуэт Валансьенны и Камилла (Sieh dort den kleinen Pavillon — «Тот уютный павильон»); этот блестящий дуэт отсутствовал при первых представлениях, Легар включил его позднее
  14. Ансамбль у павильона (Ha! Ha!… Ha! Hanna und Camille!)
  15. Песня Данило о принце и принцессе (Es waren zwei Koenigskinder)
  16. Финал II акта (Allein liebt er mich, nur allein!)
  17. Песня гризеток (Ja, wir sind es, die Grisetten)
  18. Вальс-дуэт (Bei jedem Walzerschritt) — самый знаменитый вальс из «Весёлой вдовы»
  19. Финал (Ja, das Studium der Weiber ist schwer)

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Трауберг, 1987, с. 195-196
  2. Владимирская А. Р. Звёздные часы оперетты, 1-е издание, стр. 65.
  3. Савранский В. С. Знаете ли вы оперетту? 150 вопросов и ответов. М.: Сов. композитор, 1985, 74 с.

Литература[править | править вики-текст]

  • Владимирская А. Р. Франц Легар. — 2-е изд., испр. — М.: Лань. Планета музыки, 2009. — 224 с. — ISBN 978-5-8114-0878-8.
  • Владимирская А. Р. Звёздные часы оперетты. — Л.: Искусство, 1975. — 136 с.
  • Трауберг Л. Жак Оффенбах и другие. Глава 11: Легар. — М.: Искусство, 1987. — 320 с.

Ссылки[править | править вики-текст]