Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/21 января 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Первая статья о конкретном номинале доллара, после рецензирования максимально (на мой взгляд) расширил в текстовом и иллюстративном плане. Brand (о) 19:18, 21 января 2010 (UTC)[ответить]

За (Сто долларов США)[править код]

(+) За - статья весьма полно отражает предмет. Мелкие стилистические проблемы могут стать помехой для избранной статьи, но в данном случае они недостаточно серьёзны. Matrim 16:32, 27 января 2010 (UTC)[ответить]

  1. (+) За. Отличная статья. Очень интересно было прочитать о истории Сто долларов США.--Natalja.zakharchuk 08:12, 7 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Против (Сто долларов США)[править код]

  • Насчёт крупнейших — неправда. Есть купюры в миллион долларов, вполне реальные. Это не выдумка аффтаров «Скалолаза». --Pauk 03:30, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
    • Имеется в виду из находящихся в обращении. Купюры больше чем 100 долларов отменены в США. Brand (о) 08:07, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
      • В статье "Доллар США" утверждается обратное, а именно: "Также существуют поныне действительные банкноты номиналом в $500, $1000, $5000, $10 000 (их бонистическая стоимость намного выше номинала); и $100 000 (для внутренних расчётов ФРС и казначейства)" (выделение моё). Так какая информация верна? Может быть, купюры номиналом свыше 100 долларов хотя и не выпускаются, но всё же находятся в обращении? Тогда можно просто поправить стиль фразы. (Это просто вопрос по статье, а не голос против.) -- Swisspaths 20:30, 5 февраля 2010 (UTC)[ответить]
  1. (−) Против

— Белый по светло-оливковому в карточке — нечитабельно из-за отсутствия контраста. Оба цвета светлые.
«В то же время стодолларовая купюра является единственным федеральным резервным билетом, где обрамлённый портрет занимает всю ширину и где номинал на печати Казначейства указан цифрами, а не словами.» Вместо «где» лучше «на котором».
«В текущей серии билетов, впервые выпущенной в 1996 году, изображение Бенджамина Франклина выполнено по портрету художника Жозефа Дюплесси на основе специальной современной гравюры Томаса Хипшена. На обратной стороне билета изображён фасад Индепенденс-холла, где были подписаны Декларация независимости и Конституция США.» Вместо «где» лучше «в здании которого» или что получше.
Теперь о серии. «Серия была впервые выпущена тогда-то», написано в статье. У меня сразу складывается впечатление следующее: обращающиеся наличные доллары выпускают образом, подобным случаю многотомных собраний сочинений классических писателей. Выпустили в США сборник долларов под условным названием «Серия 1996 года» и ждут соблюдения критериев каких-то, чтобы потом эту серию переиздать. Или как-то узнают, что какая-то купюра выбыла из обращения, и выпускают новую с её номером.
Очень велико подозрение, что дело обстоит в действительности иначе. Что на деле в 1996-м году были выпущены первые купюры нового образца. А печатают их по своим соображениям в кажущихся нужными количествах. Слово «серия» ещё и сбивает тем, что на купюрах же есть номер. «Серия» же может ассоциироваться (факт, хоть и не обязательно справедливый для всех и каждого) с буквенной частью собственно уникального идентификатора. У меня ассоциируется. Поэтому грешу на статью.
И, нет, имеющееся в английском «Series 2009 [design family]» не оправдывает ситуации. Английское близко к имени собственному, даже пишется с большой буквы. В русском можно оставлять без перевода и пояснять, можно называть иначе, можно делать оговорки. Но не оставлять неизвестно сколько пытливого читателя наедине с ассоциациями.
— Правила просят ставить рефы перед знаками препинания, а не после.
«Из-за соображений безопасности, одновременное обращение стодолларовых купюр серий 1996 и 2004 годов не планируется.[3]» Думаю, что в источнике не слишком удачно подобрано выражение (аффтар того текста не давал его здесь на рецензию), а незатейливость перевода не освобождает от ответственности. Здесь (поиск по тексту, фрагмент «The redesigned currency is planned for» и далее до конца абзаца), к примеру, правдоподобнее сказано, что они выпускают купюры нового образца, разворачивают просветительскую кампанию и надеются, что старые купюры будут сдавать в обмен на новые. Также и тут (для нормальной работы сайта возможно потребуется в IE из других браузеров перейти) в ответе на вопрос об отзыве старых банкнот — «The United States has never devalued its paper money and will not do so now».
Что имели в виду господа, заявившее процитированное о непланировании co-circulation-а разностандартных купюр? Могли иметь в виду такую идею, что их целью в конечном итоге будет не иметь разношёрстные ассигнации в порядке нормы, а постепенное вытеснение новым стандартом старого. Старый образец больше не будет изготавливаться, а обращаться будет, пока не попадёт в какой-то фильтр (в тот же банк-инкассатор, как вариант), где изымется в обмен на новую, либо пока не придёт в негодность от старости.
А под совместным обращением имелась в виду сложно представить какая ситуация, но, наверное (уж извините за дурацкий пример), такая, как, вот, у нас в России хождение имеют монеты, изготовленные в Монетных дворах Москвы и Санкт-Петербурга. Отметки изготовителя на монетах разные, то есть и монеты не совсем идентичны, но ни один из этих вариантов не собирается вытеснять другой.
Абсурдным и кажется ситуация, что они разом отменить захотели бы актуальность банкнот старого образца. И что делать всему миру с их наличными заначками?..
«В настоящее время <…>» Плохой, скользкий и неточный, имеющий способность устаревать оборот.
— Викиссылка «микропечать» имеет сомнительную оправданность. «Печать» в русском это не только английское print (подразумевалось-то оно), но ещё и seal, и sign, и stamp. Да ещё и может означать процесс, а может результат, след (оттиск). Тем более «микро-». Такую статью никто не будет создавать в здравом уме. Лучше переформулировать общими словами во что-то из области «элементов печати мелким шрифтом».
«Кроме того, как и на других билетах, на стодолларовой купюре есть также защитные вкрапления красных и синих волокон и магнитная защита, нанесённая соответствующей краской. Эта защита, введённая в 1988 году для лицевой стороны 100-, 20- и 50-долларовых купюр, представляет собой сочетание магнитных и немагнитных участков.» Даже нет настроения продираться через «магнитную защиту магнитной краской в сочетании магнитных и немагнитных участков». Авторитетный источник дайте. Объяснения сейчас тут нет. Про «другие билеты» слишком общо. Другие не абы какие же, а вполне определённых серий, или начиная с определённых серий.
«Водяной знак расположен на белом поле справа от печати Казначейства и повторяет портрет Франклина. Защитная нить со словами «USA 100» расположена между печатью Федеральной резервной системы и портретом.» Стилистика текста до этих двух предложений отличается. Зато верится, что эти два предложения — перевод с английского. Сейчас они имеют такой вид, что в русском бы органично смотрелись, если бы несколько выше них конкретно упоминались те вещи, местоположение которых в предложениях описывается. And that isn't the case this time. Несмертельно, но и не ровно.
«Она видна лишь при просвечивании и исключает возможность фотокопирования, а в ультрафиолете выглядит красной.» Это следующее предложение тоже вынуждает к нему подходить не с позиций обезличенного текста, а с позиции того, что мог иметь в виду автор локального фрагмента. Ну, да, скорее всего, под «Она» не имелась в виду «печать ФРС» из прошлого предложения. Потому что автор, скорее всего, печатая, проговаривал, что «Нить — то-то и она такая-то», не обращая потом взыскательный взор на возможных угонщиков местоимений. Но а вдруг наоборот? В научном стиле было бы вместо «она» поставить «эта нить» или что-то подобное, и никакого пространства для «скорее всего» не останется.
Ещё я скажу, что часть предложения тут есть просто неправда, и ни нить, ни печать не исключат возможности фотокопирования. А ещё можно по-разному понимать такие слова, как «просвечивание» и «фотокопирование». Просто потому, что у этих слов нет устойчивых строгих значений в ассоциации с банкнотами. Посмотреть на просвет это одно, это ясно, но сказано же не так. Так, может, есть какое-то просветительное устройство специальное, а просвечивание это хитрый спец термин. А фотокопирование это сфотографировать и потом распечатать?
«Меняющая цвет купюры краска присутствует на номинале в правом нижнем углу.» Может быть, «краска купюры» хотя бы, а не «купюры краска»? Сейчас получается, что в углу купюры есть краска, которая меняет цвет купюре. Берётся доллар, кладётся на миллимитровку, раз, два, три, и его не видно. Коварная краска решила, что купюре надо себя вести как хамелеон.
«Тонкие и изящные концентрические линии образуют фон портрета и Индепенденс-холла.» Для века нанотехнологий они топорные и жирные. Так как оценочные суждения плывут в зависимости от наблюдателя, нужно избегать выдавать их за факты. Можно их например назвать требовательными к печатающим машинам их современности.
«Перри изображён слева покидающим свой флагманский корабль «Лоурэнс» во время сражения на озере Эри, на основе одноимённой картины Уильяма Пауэлла, справа изображена аллегория Союза с фасцией по гравюре Джеймса Баннистера.» Из-за текстовости формата, здесь нет очевидности, какие части предложения увязывать в первую очередь. Подозреваю, что автор имел в виду, что на основе некой одноимённой картины Пауэлла изображён Перри, а не аллегория. Чтобы подтвердить подозрение, нужно запятую после слов «картины Уильяма Пауэлла» заменить на точку с запятой. Либо на точку, то есть разбить предложение на два. Если на основе картины всё-таки аллегория, то адрес желательного разрыва пререедет на место после слов «во время сражения на озере Эри».
«На так называемой Департаментской серии 1882 года номер серии этих сертификатов не обозначен.[8]» Под номером серии не имеется в виду серийный номер (serial number) на самом деле? Или просто на выпуске сертификатов в 1882 году не было написано, что они выпущены в 1882 году? В любом случае, что важного в этой информации для истории стодолларовой банкноты? Я не к тому, чтобы удалить, а к тому, чтобы было пояснение.
«С 1923 года на всех стодолларовых билетах стал изображаться Бенджамин Франклин и размеры со 189×79 мм уменьшились до текущих.» Опять способное прокиснуть «текущих». И нет цифры. Стоит добавить, чтобы желание сравнить не каралось необходимостью засекать, где остановилось чтение, и мотанием страницы вверх-вниз.
«Неоднократно выпускались опасные образцы.» Опасные подделки? Какое-то неудачное выражение, мне кажется. Опасные для чего? Вот детские игрушки с облезающей свинцовой краской это опасно. Для здоровья. А трудноотличимые от настоящих левые банкноты как-то по-другому лучше обозначать.
«В последнее время особую опасность стали представлять северо-корейские «супердоллары».» Оборот «в последнее время» это ещё хуже, чем «в настоящее время». Последний час? Последний день? Последние дни? Неделя? Месяц? Год? Годы? Десятилетия-эры-эпохи? В зависимости от высказывающегося и от контекста значение этого оборота круто меняется. И не стоит рассчитывать, что все поймут его так, как задумывал автор.
— Раз речь о конкретного номинала купюрах, то интересует информация, сколько купюр сейчас в обращении по образцам разного года. Много ли таких, которые не сохранились или сохранились в единичных экземплярах как музейные экспонаты. А ещё интересно, в золотовалютных резервах наличные стодолларовки кто-нибудь хранит штабелями?
— Не отмечено, что как и любые другие подлинные американские купюры/билеты, выпущенные с 1861 года, старые стодолларовки до сих пор меняют на новые того же достоинства.
— Описание дизайнов и их изменений в разделе «История» считаю скомканным и слабо структурированным.
— Хорошо, что перечислены моменты возникновения разных видов 100-долларовых купюр. Но до каких пор и где каждый из вариантов имел хождение и/или продолжал печататься. Были ли ситуации, в которых несколько эмиссионных центров в содружестве штатов печатали разного дизайна доллары, которые имели одновременное хождение? Были ли ситуации, когда в двух недружащих областях были свои доллары врозь, не признававшиеся взаимно? Какие-то истории с форсированными отказами от использования конкретных дизайнов?
— Существуют ли какие-то промышленные и культурные явления (изделия, фильмы, песни, книги, игры, мемы), посвящённые сотне долларов, как банкноте или связанные с ней, как с ограниченным бюджетом чего-либо? 213.171.63.227 15:12, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

Отвечу в том же порядке. Во-первых, таков цвет карточки "валюта", который, кстати, присутствует и в долларе. Во-вторых, последующие мелкие ошибки можете исправить сами, если не нравится, сомневаюсь, что это — серьёзная претензия. Насчёт серии — такова реальность. На купюрах написано "series" и в русском языке соответствующий термин — именно серия. И исторически доллары выпускаются именно в сериях. 2009А — это тоже серия к Вашему сведению, а не номер, код или ещё что-то. Насчёт микропечати — в русском языке есть такое слово, а в англовики — соответствующая статья.
Далее. Насчёт водяного знака и защитной нити — это не перевод с английского, достаточно рассмотреть купюру, чтобы выяснить их расположение. "Она видна" — подразумевается защитная нить, прочитайте ещё раз предыдущее предложение, чтобы понять, о чём речь. И не "вдруг наоборот" — проверьте сами и Вы увидите на просвет именно защитную нить. Никаких устройств не нужно. Насчёт "топорных и жирных" линий: а Вы сами попробуйте их воспроизвести. А то оборудование Бюро гравировки и печати как-то не настроено на Ваши нанотехнологические предпочтения. Статья кстати была на рецензировании, может не заметили. Насчёт Департаментской серии — так в источнике, ничего не искажал. Среди подделок есть кустарные и опасные. Трудноотличимых подделок много, а опасных, вроде тех же "супердолларов", — мало. И с чего это подделка не может быть опасной? И опять, не нравится оборот "в последнее время" — смело правьте, а не делайте бурю в стакане воды. Насчёт того, сколько купюр сейчас в обращении по образцам разного года — не знаю, в нете полной инфы нет, но не думаю, что это серьёзное упущение для ХС. Насчёт единичных экземпляров — последнее предложение в разделе История. Описание дизайнов — наиболее полное, которое удалось собрать, если считаете "скомканным и слабо структурированным" — подкиньте источник, допишу. В общем, практически никаких серьёзных претензий не заметил, львиная доля замечаний крутится вокруг цвета букв в карточке и точки с запятой вместо запятой.
И последнее. Почему голосуете анонимно? Brand (о) 12:54, 26 января 2010 (UTC)[ответить]
Что касается ответов на замечания — ваш настрой понятен, точка.
Насчёт завершающего строгого спроса — несущественно. Может, у участника нет желания светить свои пароли на чужих компьютерах. 213.171.63.227 13:56, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Я внёс косметические правки, вроде сейчас нормально. Brand (о) 16:30, 27 января 2010 (UTC)[ответить]

Комментарии (Сто долларов США)[править код]

Итог[править код]

Статья отправлена на доработку (нет консенуса за присвоение).--Всезнайка 13:23, 12 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Статья написана в соавторстве Butko + Ibee. Ещё есть потенциал для развития, но формальным критериям хороших статей, на мой взгляд, статья уже удовлетворяет --Butko 16:13, 21 января 2010 (UTC)[ответить]

За (Седов)[править код]

  1. (+) За. Критериям удовлетворяет. --Borealis55 23:04, 21 января 2010 (UTC)[ответить]
  2. (+) За. Хорошая статья --Алексолаф 07:51, 22 января 2010 (UTC)[ответить]
  3. (+) За, для хорошей статьи, думаю, нормально --lite 08:35, 22 января 2010 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. Drapik 11:13, 22 января 2010 (UTC)[ответить]
  5. (+) За. Соответствует критериям хорошей. --Polar Man 11:26, 22 января 2010 (UTC)[ответить]
  6. (+) За, очень интересная статья... --Serg2 14:20, 22 января 2010 (UTC)[ответить]
  7. ✯ В избранные. По-моему, даже этим требованиям соответствует. --109.252.152.193 12:42, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
  8. Несомненно (+) За. Прекрасная статья. Pessimist 13:35, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
  9. (+) За. Хорошая статья.--Henrich 17:21, 24 января 2010 (UTC)[ответить]
  10. (+) За. Отлично! Matrim 16:36, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
  11. (+) За, очень неплохо. ― Musicien 10:15, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
  12. (+) За, конечно же! Такая глыбина...--Dmartyn80 12:00, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
  13. (+) За, хорошая статья --Sirozha.ru 07:56, 1 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Против (Седов)[править код]

Комментарии (Седов)[править код]

Единственное даже не замечание, а скорее вопрос к тем, кто хорошо разбирается в шаблонах: шаблон «Персона» почему-то не высвечивает Commons и Rodovid. Это как-то можно поправить?--Polar Man 11:28, 22 января 2010 (UTC)[ответить]

✔ Исправлено --Butko 12:24, 22 января 2010 (UTC)[ответить]
  • Не буду голосовать против, статья мне понравилась, но есть ошибки. Сабж не достиг Северного полюса - раз. Он не первый из русских захотел достигнуть Северного полюса. --Pauk 03:38, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
Если есть ошибки — пиши какие — будем исправлять. По поводу достижения полюса в статье не написано, наоборот, написано, что Седов умер в дороге. Если экспедиция Седова не первая русская экспедиция к Северному полюсу, то чья первая? --Butko 08:25, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
Не знаю, чья первая, но известно, что средневековые поморы регулярно плавали до Груманта и далее на север, сомневаюсь, что они достигали полюса, но явно подходили близко. --Pauk 10:22, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Возможно, но доплыть до полюса у них бы не получилось — нужен переход по льдам. В случае Седова, впервые специально организовывалась русская экспедиция с целью достигнуть Северного полюса. До этого были только иностранные экспедиции и заявления о достижении полюса Пири и Куком. Поэтому и такая формулировка «Организатор первой русской экспедиции к Северному полюсу». --Butko 12:58, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Добавил эпизод с Фрамом в статью для связи со стихотворением Асадова --Butko 12:58, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Приходится исходить из того, что в доступных на сегодня источниках экспедиция плохо документирована и хорошо мифологизирована. Достоверно известны только места стоянок, они отражены в статье в текстовом виде. Наложенный на карту условно-схематичный пунктир между ними нужен ли? Что-либо большее без приложения фантазии невозможно. --Ibee 00:07, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Я заменил карту региона на схематичное изображение маршрута «Фоки». Прошу оценить, стало ли лучше. --Ibee 10:33, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Вот теперь, на мой взгляд, получилось интереснее. Текст ― он и есть текст, даже при наличии «пустой» карты перед глазами надо мысленно додумывать, где эта 76-я широта и пр. А так ― сразу виден пусть даже и схематический, но маршрут. ― Musicien 11:40, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статье присвоен статус хорошей. Bogdanpax 04:05, 11 февраля 2010 (UTC)[ответить]