Википедия:К переименованию/12 марта 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Уже давно имеется официальное русское название. Смотрите:

1. Карты Google — официальный веб-сайт,
2. в поиске также отображается название «Карты Google» --89.178.103.32 18:29, 12 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовал, ибо официальное название на русском ресурсе. --A.I. 21:14, 12 марта 2011 (UTC)

В самой статье есть и не только список, но и рассказ. Просмотрите страницу!

Итог

В списке есть список, в статье даётся информация о должности. Переименовать тут ничего не надо. --Obersachse 18:52, 13 марта 2011 (UTC)

Я никогда не слышал о море Дьявола, да эту тему и гуглится всего-то ок. 460 тыс., зато на тему Драконов треугольник гуглится значительно больше - 11,5 млн. вариантов. И термин Драконов треугольник даже на ТВ упоминается.--Александр Русский (Чем могу помочь?) 13:16, 12 марта 2011 (UTC)

Гуглить надо, беря фразу в кавычки. 34200 -- для моря Дьявола и 11900 (как и у Obersachse получилось) -- для Драконова треугольника. Разница в три раза в пользу моря. --V1adis1av 19:04, 13 марта 2011 (UTC)
У меня поиск по Гуглу «Драконов треугольник» дал всего 11900 совпадений. --Obersachse 18:56, 13 марта 2011 (UTC)
Оставить Странно, я как раз про Драконов треугольник ни разу не слышал, а море Дьявола упоминается чуть ли не в каждой статье про Бермудский треугольник. --V1adis1av 19:00, 13 марта 2011 (UTC)

Итог

Номинацию снимаю. Хотя о море дьявола никогда не слышал.--Александр Русский (Чем могу помочь?) 04:23, 13 апреля 2011 (UTC)

Существующие уточнения несколько некорректны: конкретно в России, например, Курчатов - это ещё и остановочный пункт. --[VCI] 11:30, 12 марта 2011 (UTC)

Оспоренный итог

Позволю себе подвести итог, в соответсвии с правилами именования статей, участник выставивщий на переименование прав. Переименовано.--Александр Русский (Чем могу помочь?) 14:14, 12 марта 2011 (UTC)

Хм, а почему Курчатов (город, Курская область), он же единственный в России? --[VCI] 17:45, 12 марта 2011 (UTC)

Может город и единственный, но вероятность что есть и посёлок очень велика, в России 336 000 населённых пунктов сельского типа. Причём так лучше и удобней.--Александр Русский (Чем могу помочь?) 08:43, 13 марта 2011 (UTC)

  • А вероятности того, что в Казахстане нет поселка с таким же названием нет? — UMNICK 10:56, 13 марта 2011 (UTC)
  • И тем более ваша аргументация, что может быть посёлок Курчатов, какое имеет отношение к статье Курчатов (город, Россия)? В названии явно указано - город, при чем тут поселки? — UMNICK 11:05, 13 марта 2011 (UTC)
  • В таких вопросах не надо рассматривать вероятности. У нас достаточное участников, интересующихся населёнными пунктами России и умеющих находить информацию по их количеству, наименованиям и расположению. Никакой необходимости закрывать номинацию через 3 часа вместо положенной недели, когда обсуждение даже не успело начаться, нет. --Дарёна 10:40, 14 марта 2011 (UTC)
  • Не понимаю, причём здесь остановочный пункт? Уточнения по регионам вообще-то принято выбирать при неоднозначности с другими НП. Ладно ещё, если бы остановочный пункт был где-то далеко за пределами города. Так можно дойти и до того, что неоднозначности среди магазинов с такими названиями искать начнём. А населённых пунктов в России с названием Курчатов согласно справочнику ОКАТО нет. А какое было основание выставлять на переименование город в Казахстане, вообще не пойму. Возможно, там есть одноименные НП − не аргумент. Нужно сначала убедиться в этом, а потом переименовывать. И в соответствии с какими правилами именования статей, участник, выставивший на переименование, прав? Таких правил пока нет, зато был опрос. — Denat 20:40, 13 марта 2011 (UTC)
Поясню: Курчатов — это, прежде всего, фамилия. У нас же речь о городе, откуда имеем первое уточнение. А так как городов с таким названием в мире несколько, то ставим второе уточнение — по государству. Всё из правил. С остановочным пунктом, согласен, неудачный аргумент. Просто хотел показать, что в России Курчатовым может быть не только город, соответственно уточнение Курчатов (Россия) некорректно. --[VCI] 13:30, 15 марта 2011 (UTC)
Раз населённый пункт в России один и это город, то лучше всего оставить название Курчатов (Россия). Если учитывать такие неоднозначности, как ж/д станции, то едва ли не половине НП (и не только городам) придётся удлинять уточнения. А какой в этом смысл? По-моему, вообще никакого. Вот в примере с городом Бар, когда статью пришлось назвать Бар (город, Украина) совсем другое дело (комментарии в опросе). Хоть в опросе это не обсуждалось, предлагаю при выборе уточнения по региону обращать внимание лишь на одноимённые НП. Ещё такой пример – я выбирал название для статьи об одном селе «Ирша (село, Украина)», потому что на Украине есть ещё река, а России – пгт. Но реки часто протекают сразу в нескольких регионах. И название «Ирша (Житомирская область)» прекрасно разрешило неоднозначность, т.к. река протекает по 2-м областям. — Denat 22:39, 21 марта 2011 (UTC)
Надо посмотреть прежде всего на Курскую область. Есть ли там другие НП с названием Курчатов. Нет. Значит уточнение город автоматически отметается. Нет населённых пунктов, но есть платформа. Минимум Курчатов (Курская область). Т.е. возможно уточнение Курчатов (город) для разделения платформы и города. Смотрим дальше. Есть ли другие города с таким названием? По ОКАТО нет. Но есть город в Казахстане. Потому уточнение Курчатов (город) неприемлимо. Есть ли другие НП с названием Курчатов в России? По тому же ОКАТО только Курчатовский. Т.е. нет. Значит незачем ставить уточнение Курчатов (Курская область). Можно и Курчатов (Россия) согласно итогу ВП:О-АДМ. Исходя из того, что город значимей платформы, можно ему отдать Курчатов (Россия). SergeyTitov 19:20, 16 марта 2011 (UTC)

(!) Комментарий:: мне кажется, участник, который так поспешно подвёл итог, забыл, что эта страница нужна для обсуждения. Идея о переименовании глупая, персоналий никогда не уточняют по географическому принципу (если конечно он не прижился в качестве их прозвища). Поэтому названия статей не создавали неоднозначности. Если и есть другие НП с таким названием, то все они будут рангом ниже городов, т.к. статьи о всех городах России и Казахстана в РуВП уже есть. 178.44.82.68 20:55, 20 марта 2011 (UTC)

Для персоналий уточнение по географическому признаку является ориссом. Если и будет две персоналии с одинаковым именем, то первым делом уточняют по титулу/профессии. А про города «ниже рангом». Не очевидно. Но то, что в России других населённых пунктов с этим названием нет, уже известно (ОКАТО так говорит). Значит, не нужно уточнять по области. SergeyTitov 11:56, 26 марта 2011 (UTC)

Предварительный итог

Одноимённых населённых пунктов в России нет, в Казахстане – неизвестно. Аргумент за переименования города России по причине неоднозначности с ж/д станцией даже сам номинатор признал неудачным. Персоналий с фамилией Курчатов данное обсуждение не касается. Аргумент «оставить название Курчатов (Россия), потому что город значимее станции» я бы назвал неточным, поскольку если бы, например, был какой-то посёлок Курчатов в России, то для статьи о городе уточнение «(Россия)» уже нельзя было бы применить (я веду к тому, что город был бы значимее любого посёлка, если бы такой посёлок был, однако уточнение «(Россия)» всё равно уже бы не подошло). В случаях с одноимёнными станциями можно сказать то, что станции в 95% случаев находятся в пределах города, т.е. являются частями города, поэтому, на их наличие можно не обращать внимание вообще. А остальными пятью процентами (когда станция расположена за городом, но всё же недалеко от него), можно, в принципе, пренебречь. Когда станция находится очень далеко от города, например, в другой области, тогда ещё можно подумать о переименовании. Поэтому, предлагаю оставить названия «Курчатов (Россия)» и «Курчатов (Казахстан)». Если появится информация о наличии других НП в Казахстане, тогда статью о том городе можно будет переименовать в Курчатов (город, Казахстан). — Denat 22:50, 17 апреля 2011 (UTC)

Не город, Казахстан, а область (если в разных областях НП будут). Если только в одной области Казахстана будут город и село, то тогда лучше город, Казахстан. SergeyTitov 22:28, 27 апреля 2011 (UTC)
Да, я это недоучёл. Если в Восточно-Казахстанской области кроме города есть другой НП, тогда статью о городе назвать «Курчатов (город, Казахстан)». Если в данной области одноимённых НП нет, но они есть в других областях – статью о городе назвать «Курчатов (Восточно-Казахстанская область)». Хотелось бы найти участника, который бы подсказал ссылку на какой-то сайт, на котором указаны все НП Казахстана. P.S. По итогам опроса я составил проект правил о выборе уточнений для статей о НП ВП:ГН-У. — Denat 11:34, 28 апреля 2011 (UTC)

Итог

В данном случае подтверждаю предварительный итог участника Denat. Имеются три статьи о НП: город в России, город в Казахстане и мелкая платформа в России. Уточнение город не требуется, так как значение города серьезно превышает значение платформы. Уточнение страны требуется, уточнение области - нет, так как иных городов в данных странах не имеется.

Переименовано: Курчатов (Россия), Курчатов (Казахстан). TenBaseT 07:33, 20 июня 2011 (UTC)

Это совершенно нереалистический вариант транскрипции H'Nautra. Но что делать - я не понимаю. Андрей Романенко 02:09, 12 марта 2011 (UTC)

  • На Кинопоиске встречается вариант Нутра. Есть еще вариант Нотра, что по мне, так ближе к истине. — UMNICK 09:02, 12 марта 2011 (UTC)
  • Текущий вариант является транслитерацией. Однозначно Нотра́ и по правилам, и по фактическому произношению — см. видео, 0:13. Kurochka 11:24, 12 марта 2011 (UTC)
  • Опять просят вмешаться. :-) Если вести речь о произношении (и работаем с французского языка), то должно быть Нотра — «H» по-французски не произноситься (за исключением нескольких слов, специально оговоренных в словарях), «au» — узкий «о». Если уж «Cauchon» это «Кошон», должно быть «Нотра». Удачи! --Zoe 16:27, 13 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовал в Нотра, Ян согласно консенсусу. Kurochka 16:32, 13 марта 2011 (UTC)

мелкий комментарий к сообщению Zoe: нет исключений. Огромный процент французов вообще в принципе не могут произнести звук, хотя бы напоминающий [h], и более того, не в состоянии его услышать в чужой речи. В словарях звёздочкой отмечается h aspiré, которое точно так же не произносится, как и h muet, а разница в современном французском языке лишь в том, что с h aspiré не происходит слияния (liaison). 71.182.238.56 17:06, 13 марта 2011 (UTC)
Вы не слышали канадцев, у нас здесь они постоянно... ;-) Удачи! --Zoe 21:49, 13 марта 2011 (UTC)