Википедия:К переименованию/16 мая 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Мне всегда казалось, что термины «неоготика» и «псевдоготика» являются синонимами, и термин «псевдоготика» не ассоциировался с исключительно русским стилем. Конечно, я не бог весть какой специалист в архитектуре; однако же со мной солидарна БСЭ, которая, всё ж таки, является довольно авторитетным источником.

Псевдоготика, направление в архитектуре 18—19 вв.; то же, что ложная готика

Ложная готика, также псевдоготика, или неоготика, направление в архитектуре 18—19 вв., возрождающее формы и (в ряде случаев) конструктивные особенности средневековой готики. Зарождение Л. г. (особенно в Англии, где традиции готического искусства были наиболее сильны) связано с расцветом садово-паркового искусства, с развитием вкуса к живописному, а в области литературы — с поэтизацией средневековья, свойственной предромантизму (особенно т. н. готическому роману, оказавшему влияние на становление европейского романтизма). К ранним памятникам Л. г. относятся искусств. руины, беседки и часовни, виллы. Разбуженный романтизмом интерес к национальному прошлому, появление археологических публикаций памятников средневековой архитектуры способствовали превращению Л. г. в одно из влиятельнейших течений в эклектическом зодчестве 19 в. (в Англии — архитекторы О. Пьюджин, Ч. Бэрри; в Германии — архитектор К. Ф. Шинкель): она признана за образцовый стиль для строительства католических и протестантских церквей, всё чаще применяется в крупных общественных сооружениях: распространяется тип ложноготического монумента с балдахином; памятники средневековой архитектуры интенсивно достраиваются и реставрируются. В России Л. г., развивавшаяся первоначально в усадебном строительстве (архитекторы Ю. М. Фельтен, братья И. В. и П. В. Нееловы), в творчестве В. И. Баженова и М. Ф. Казакова сочеталась с отдельными мотивами средневековой русской архитектуры. Для европейской Л. г. середины и 2-й половины 19 в. (в Англии — архитекторы У. Баттерфилд, Дж. Г. Скотт, Дж. Стрит, А. Уотерхаус; во Франции — Э. Э. Виолле-ле-Дюк) характерно широкое применение чугунных конструкций и полихромии. Стремление к возрождению характерной для готического искусства целостности художественного мышления (выраженное в трудах Дж. Рескина, У. Морриса, Виолле-ле-Дюка) и осознание эстетической ценности каркасной конструкции — эти аспекты развития Л. г. стали не только составляющими частями стиля «модерн» и неоромантических направлений на рубеже 19—20 вв., но и оказали известное влияние на зарождение функционализма 20 в.

Поэтому я предлагаю либо дать статье более точное название, либо привести авторитетные источники, подтверждающие нынешнюю трактовку термина (сейчас в статье вообще нет источников). Волков Виталий (kneiphof) 17:37, 16 мая 2009 (UTC)

До того, как я допишу статью неоготика, разговор вообще беспредметный. БСЭ писали тоже «не бог весть какие специалисты в архитектуре», те же самые, что ввели в оборот идиотский (и потихоньку отмирающий) термин «эклектика» и превратили Москву в самый уродливый город мира. Русский стиль неодобрительно именовался «псевдорусским». Отсюда брожение в умах: идеологически мотивированные термины советской эпохи, не имеющие соответствий ни на одном языке Европы, до сих пор кочуют по русскоязычным текстам. Теперь их предлагается увековечить в Википедии. Увы. --Ghirla -трёп- 18:03, 16 мая 2009 (UTC)

Итог

Переименовано, т.к спорить с БСЭ здесь бесполезно. Однако при таком подходе не факт, что неоготика будет мною (или кем другим) вообще написана. Просто опускаются руки. Я и без того не один год воздерживался от того, чтобы касаться общеархитектурных тем (хотя в своё время написал en:English Baroque, en:French Baroque, en:Spanish Baroque, en:Dutch Baroque и массу ещё чего). А при таком отношении буду работать над чём-нибудь таким, что не привлекает внимания со стороны, напр., над статьей об Isley Brothers. P.S. Насчёт источников — если вас не устраивает моя компетентность, найдите лучшего специалиста или пишите сами. --Ghirla -трёп- 18:20, 16 мая 2009 (UTC)

Суть вопроса не Вашей компетенции (которая, поверьте, никем не ставится под сомнение), а исключительно в выборе наиболее точного (недвусмысленного) названия. Тем более что я, не не будучи знатоком архитектуры, ни в коией мере не настаиваю, а просто задаю вопрос. Ну а что касается источников, то Вы, разумеется, знаете, что они обязательны, и к компетенции автора статьи это требование не имеет отношения. В общем, не надо так реагировать. Волков Виталий (kneiphof) 19:34, 16 мая 2009 (UTC)

Как-то закрепилось за этой страницей странное название — калька с английского. В самом деле, в русском языке слово «индекс» не имеет значения «оформлениеоглавление», да и «быстрый» в значении «такой, которым можно быстро воспользоваться» — разговорное. Да и какой он быстрый — самый обычный алфавитный указатель.
P.S. При переименовании надо заменить ссылку «Индекс А—Я» в левой панели на «Алфавитный указатель» или хотя бы (если не поместится) на «Указатель А—Я».
P.P.S. Шаблон, чтоб не смущать посетителей, повесил в обсуждении. Qwertic 15:39, 16 мая 2009 (UTC)

Итог

Переименовано. Андрей Романенко 23:34, 3 июня 2009 (UTC)

К вопросу на ЗКА (уже заархивированному) об изменении в меню слева: нужное сообщение находится через MediaWiki:Sidebar, и это MediaWiki:Index. Я пока исправил на «Указатель А—Я», потому что сейчас у меня нет времени экспериментировать с длинным словосочетанием «Алфавитный указатель» (это действительно длиннее, чем все другие строки меню). — AlexSm 05:39, 5 июня 2009 (UTC)

Ещё, наверно, стоит сменить само место назначения ссылки (сейчас в строке состояния по-прежнему «Быстрый индекс», т. е. ссылка через перенаправление). Qwertic 12:21, 5 июня 2009 (UTC)
Исправил. — AlexSm 15:51, 5 июня 2009 (UTC)

Предлагаю вернуть прежнее название до переименования участником Игорь 888. Все-таки именно таковы рекомендации на странице проекта Формула-1. 81.30.186.20 14:41, 16 мая 2009 (UTC)

  • (+) За Названия команд Формулы имеют многочисленные АИ по употреблению русских названий, кои и должны превалировать в удобных случаях. Сура 20:33, 17 мая 2009 (UTC)
  • → Переименовать, во-первых, правила есть правила, во-вторых, статья во многом посвящена истории команды, которая в основном создавалась не с двигателями Мерседеса и тем более не под спонсорством Vodafone. AndyVolykhov 21:06, 17 мая 2009 (UTC)
  • → Переименовать согласно правилам. — Schrike 09:12, 19 мая 2009 (UTC)
  • Согласно правилам русского языка и неоднократным рекомендациям справочного бюро портала gramota.ru (Вопрос № 215084, 208888, 200077, 194167, 175717) «Формула-1» заключается в кавычки как официальное наименование вполне конкретного чемпионата по кольцевым гонкам и как название класса гоночных соревнований. Т. е. Макларен (команда «Формулы-1»). 195.112.116.220 13:20, 19 мая 2009 (UTC)
  • → Переименовать в McLaren статья о конструкторе, и не попадает под правила. А вообще лучше временно заморозить обсуждение до окончания обсуждения этого правила. cybervoron 13:29, 19 мая 2009 (UTC)

Итог

В соответствии с грамматическими нормами русского языка (1, 2, 3, 4, 5) и консенсусом сообщества, статьи Vodafone McLaren Mercedes и Макларен (команда Формулы-1) переименованы в Макларен (команда «Формулы-1»). Mondalor 09:11, 25 мая 2009 (UTC)

Текущее название - торговая марка. Атракцион в России не слишком распространён, по этому нет устоявшегося термина. Мне больше нравится «Канатный парк» (встречается в статьях, в новостях и в профильных докладах, пример: http://www.raapa.ru/?site=raapa&p=2632). Есть варианты «Верёвочный парк» (встречается в статьях и новостях). В Польше есть «pl:Park linowy». Есть статья Верёвочный курс - но это не атракцион, а тренинг. KLIP game 10:38, 16 мая 2009 (UTC)

Прочитала Вашу гневную рецензию по поводу переименования статьи про тайпарки и была сильно удивлена! Занимаясь длительным временем организацией мероприятий по тимбилдингу и контактируя с производителями оборудования для тайпарков, могу сказать, что термин Тайпарки давно используется в среде специалистов. Подтверждение этого есть на сайтах различных компаний, производящих само оборудование, различные элементы тайпарков, и эксплуатирующих эти конструкции. Привожу некоторые ссылки по теме.

Компания производящая канаты для тайпарков и сами тайпарки: http://www.play-ground.ru/taiparki.php

Компания-производитель тайпарков: http://www.2nex.ru/?issue_id=22

Я думаю, что наверно возникновение термина связано с тем, что английское наименование роуппарк не прижилось, потому что слишком сложно для произношения на русском языке. Первые попытки облагородить английское название терминами гоупарк, тарзанпарк, мауглипарк к сожалению не прижилось, а термин тайпарк получил повсеместное распространение за лаконичность и благозвучность. diktortv 18:54, 20 мая 2009 (UTC)


Статья интересная, но не хватает иллюстраций. Дополнил Тайпарки картинками. Считаю, что статью надо оставить. --Bob2811 06:37, 27 мая 2009 (UTC)

Компания производящая канаты для тайпарков и сами тайпарки: http://www.play-ground.ru/taiparki.php Компания-производитель тайпарков: http://www.2nex.ru/?issue_id=22

Обе ссылки ведут в общем-то к одной компании. Пусть и под разными именами.

По существу вопроса - как человек, имеющий отношение к созданию подобных аттракционов, наиболее часто встречаюсь с прямым переводом английского названия — «веревочный парк» (НЕ «канатный»!). На мой взгляд верным решением было бы переименование статьи в «веревочный парк», с оставлением «тайпарк» в качестве синонима. --217.66.145.198 11:48, 30 июня 2009 (UTC)

Итог

Название канатный парк более распространено в интернет-источниках. Переименовано. --Dimitris 19:15, 2 августа 2009 (UTC)

OSRAM → Osram

См. также Википедия:К_переименованию/19_февраля_2009

В подведённом итоге обсуждения о целесообразности переименования статьи администратором ВП было сказано о том, что необходимо оставить название OSRAM потому что компания так себя называет на официальном сайте. К сожалению, внимания никто не обратил на тот факт, что на самом официальном сайте наименование компании пишется строчными буквами в том числе. Более того, изучив подведённый итог по переименованию статьи Nvidia, я увидел, чем руководствовался другой администратор ВП:

Участник ВП привел неаффилиированный АИ — официальный документ, в котором фирма называется с заглавной и строчными. Не переименовано.

Я считаю, что данное решение было наиболее верным, так как, действительно, когда существуют варианты написания строчными, что подтвеждается АИ, то какова причина использования прописных? Почему тогда некоторые статьи о компаниях также не могут иметь в своём наименовании только прописные, когда это подтверждается информацией с их официального сайта?--Александр Мотин 09:16, 16 мая 2009 (UTC)

Плюс к этому хочу добавить, что если регистр букв в наименовании статьи будет определяться исключительно в виде написания названия с официального сайта самого предмета статьи, то так и недалеко до беспорядка в именованиях статей. Также считаю, что уже назрела необходимость создания аналога en:Wikipedia:MOSTMРуководства по стилю.--Александр Мотин 17:56, 16 мая 2009 (UTC)
Из приведённой Вами ссылки следует, что компания себя называет Osram. Убедетись в этом сами, прочитав полностью текст.--Александр Мотин 08:14, 21 мая 2009 (UTC)
Целесообразность, на мой взгляд, не сомнительна уже по той причине, что мы проводим ненужные обсуждения.--Александр Мотин 08:14, 21 мая 2009 (UTC)
Компания называет себя и так и эдак. Официальное название OSRAM Gesellschaft mit beschränkter Haftung--StraSSenBahn 14:54, 5 июня 2009 (UTC)

Итог

Официальным названием компании является OSRAM заглавными буквами, что показано на её сайте. Оставлено. --Dimitris 19:22, 2 августа 2009 (UTC)

Переподведение итога

Поскольку при наличии примеров написания строчными буквами в заголовке следует употреблять строчные, переименовано. --Dimitris 07:49, 4 августа 2009 (UTC)