Википедия:К переименованию/18 декабря 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ср. Питер Уир, Элисон Уэйр. Ghirla -трёп- 07:31, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

  • Кто из них русскоговорящий украинец с псевдонимом, взятым на основе украинской фамилии на Ви-? Кто из них писал свой псевдоним кириллицей как Вир и Вiр, кого из них соратники по канадскому украинству называли по-русски Виром? Кто из них, владея русским языком как родным и профессионально, прожил много лет в Москве и не возмущался, что в советских газетах его называли Виром? 2601:600:987F:E3A0:D9EF:6662:9E19:7FD6 08:13, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Не переименовано по приведенным аргументам--Francuaza (обс.) 09:10, 5 февраля 2019 (UTC)[ответить]

В авторитетных русскоязычных источниках данное подразделение имеет названия: Охранный батальон Верховного штаба (Зеленин В. В. Операция «Ход конем» // Советское славяноведение, 1974. — № 3. — С. 91-95.), батальон охраны (Великая Отечественная война 1941—1945 годов. Энциклопедия в 12 томах. — Москва: Воениздат, 2011—2015. — Т. 9. — С. 489. — ISBN 975-5-203-02-113-7; Штеменко С. М. Генеральный штаб в годы войны. — М.: Воениздат, 1989; Сергиенко А. М. Эхо победы в наших сердцах. — Белгород, 2006. — С. 17-18). --Poltavski / обс 10:28, 18 декабря 2018 (UTC) ✔ Статья переименована --Poltavski / обс 13:19, 28 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статья уже переименована номинатором. Закрыто. GAndy (обс.) 15:41, 9 января 2019 (UTC)[ответить]

Дорогие коллеги. Долгое время на просторах Википедии существует статья Украинская православная церковь (Московского патриархата). Причем добавление к официальному названию в скобках (Московского патриархата) не является частью названия данной церковной организации. Но, что греха таить, пусть это и не официальная приписка, и пусть даже на Украине эта приписка используется в первую очередь в пропагандистских целях, она действительна очень удобна для различения многочисленных православных церковных организаций Украины. Но вот родилась на свет очередная церковная организация, на этот раз считающая себя частью Константинопольского патриархата в городе Стамбуле. И очевидно, что как и вышеназванная статья об украинской православной церкви РПЦ, статья о новоявленной церкви нуждается в пояснении в своей названии. Поэтому предлагаю переименовать статью Православная церковь Украины в статью Православная церковь Украины (Константинопольского патриархата). Переименование позволит Википедии избежать обвинений в предвзятости и потакании пропагандистским штампам одной стороны конфликта, облегчит поиск и систематизацию информации о православных организациях Украины. Будет достигнута гармония и все такое в этом же духе. Vladlen666. 12:18, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

бессмысленное предложение, хотя бы потому, что она в составе КП будет максимум до 6 января, пока не вручат томос и выделит ее КП как поместную наравне с другими 14-ми. Но это предложение также противоречит действующему ВП:ИС в части уточнения, кое может быть необходимым в случае, если термин имеет несколько значений. Поэтому две УПЦ и имеют в скобках определяющее словосочетание, дабы читателей не запутать. Тут такое уточнение лишнее. ПЦУ одна. Больше никаких нету. Не переименовывать. Стрибог (обс.) 12:38, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
Два УПЦ это какие? Вы про УПЦ КП? Но там же официальное название Українська Православна Церква Київського Патріархату.. Или вы про страницу перенапрвление? И наконец разве с получением томоса Епифаний не останется митрополитом Киевским и всея Украины? И разве Константинопольский патриархат перестанет быть Церквью-матерью для ПЦУ? Наконец вы не поняли видно меня, я же не про официальное название церкви, в отличии от вас многие пользователи Вики не разбираются, увы, в тонкостях евхаристического общения. Мое предложение для ясности и удобства, как в случае с УПЦ (МП). Всего-лишь. --Vladlen666. 13:08, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
И разве Константинопольский патриархат перестанет быть Церквью-матерью для ПЦУ? - а разве КП перестал быть Церквью-матерью для РПЦ, Албанской или Чешских земель? Исходя из вашей логики нужно переименовать и Русскую православную церковь на Русская православная церковь (Константинопольского патриархата). Я возвращаюсь к тому, что ваше предложение сейчас преждевременное, потому что никто не знает, что произойдет 6 января. Если будет автокефалия - то смысла нет, так как будет ПЦУ такой же как и все остальные 14 см. первый ряд. Если будет автономия - тогда другое дело, хотя уточнение нету и в автономных (см. второй ряд Шаблон:Православные церкви). Но самое главно, что уточнение исходя из ВП:ИС и ВП:Н в данном случае не нужно. Это исключительно ваше желание, которое необоснованное на мой взгляд. П.С. Так сложилось что было две УПЦ, одна из которых была неканонической и имела уточнение, даже юридически в ЕГРОПУ. НО (!) для того, чтобы читатели (те кто читает википедию) понимали сразу о какой структуре идет речь - было принято решение дать такое уточнение - Московского патриархата. Считайте, что это было в виду исключения из правил, которое не распространяется на все попало. --Стрибог (обс.) 13:21, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
(КР) Других церквей с названием "Православная церковь Украины" нет. Следовательно - это основное значение. Согласно ВП:Н уточнения не нужно. --IGW (обс.) 12:50, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
У у какой церкив еще название Украинская православная церковь? Кажется тоже нет такой больше.--Vladlen666. 13:08, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
Согласен с IGW, других церквей с названием "Православная церковь Украины" нет. С названием "Украинская православная церковь", сущесвтует две церквы и страницы на Википедии: Украинская православная церковь (Московского патриархата) (с 1990 года), и Украинская православная церковь Киевского патриархата (1993-2018 гг.). Поэтому я против переименования. Не переименовывать A.h. king (обс.) 13:20, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
  • Название "Украинская православная церковь" имеют 4 церкви: УПЦ в Канаде, УПЦ в США, УПЦ КП и УПЦ (МП). Статьи про первые три имеют естественное уточнение, последняя - искусственное. --IGW (обс.) 13:22, 18 декабря 2018 (UTC) p.s. Еще две нашлись - УПЦ в диаспоре и УПЦ в Америке. --IGW (обс.) 13:43, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
А разве географические и прочие уточнения не являются частью их официального названия? Таким образом, название «Украинская православная церковь» в чистом виде имеется только у канонической церкви Московского патриархата. --Воевода (обс.) 13:52, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
Ваше заявление нарушение правил ВП:НТЗ ВП:НЕТРИБУНА кроме тог 20 числа голосование в Верховной Раде о лишении Приходов Московской патриархии статуса "Украинской Православной Церкви" сразу после этого последует исключение организации УПЦ МП из государственного реестра под таким именем она больше существовать не будет. Hatchiko (обс.) 11:30, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
Являются и имеется. Именно поэтому они и без скобок, а УПЦ МП - со сокбками. Однако все это никак не влияет на название статьи про ПЦУ. --IGW (обс.) 14:03, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

→ Переименовать. Уточнение, что речь идёт о Константинопольском патриархате, вполне разумно, по аналогии с Украинская православная церковь (Московского патриархата). Название УПЦ в чистом виде есть только у одной церкви и уточнение само по себе не необходимо, но у нас присутствует для облегчения понимания. Та же логика касается и ПЦУ. Аргумент о том, что 6 января должен быть объявлен томос, на мой взгляд, не вполне годный. Автокефальной она станет только с точки зрения Фанара, а признание её таковой со стороны других поместных церквей пока неочевидно. Вообще-то мы будем иметь парадоксальную ситуацию, когда сам КП не будет считать её своей частью, а для остальных она будет сомнительной конструкцией Константинопольского патриархата. Эдакая повисшая между поместными церквами аномалия. Мнение большинства здесь может быть более весомым. Тем более, что Константинопольский патриархат по факту будет сохранять за собой ряд важных функций для своего зависимого детища. До 6 января уточнение фактически правильно, а после «томоса» надо смотреть по ситуации, как будет развиваться степень признания данной структуры. --Воевода (обс.) 14:11, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

→ Переименовать на том основании, что согласно опубликованным в СМИ данным томаса, "ПЦУ" будет иметь меньше самостоятельности, чем УПЦ(МП). А это не автокефалия. Согласно канонам, автокефалия это полная самостоятельность. А тут мы видим некую симуляцию и сплошную ложь. 109.248.87.207 14:41, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Нарушение правил ВП:НЕТРИБУНА Hatchiko (обс.) 06:27, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

→ Переименовать: Находится в составе Константинопольского Патриархата, не признана Поместными Цервами как "независимая церковь", и как "церковь" вообще. --Dyxlov (обс.) 14:50, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать. Уточнение лишнее, поскольку других церквей с таким названием не существует в принципе (и, наверное, вряд ли будут существовать когда-либо). Достаточно того, что это обозначено в преамбуле статьи (да, и как, мне кажется и то временно). --Flavius1 (обс.) 14:59, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать. Per Стрибог. Структура уже заявлена как автокефальная церковь, а не составная часть патриархата — в отличие от УПЦ(МП), которая, согласно Уставу РПЦ, «входит в Русскую Православную Церковь» (Глава I. Общие положения, § 2.). Имя предстоятеля ПЦУ уже возносится за патриаршим богослужением на Фанаре — по диптиху автокефальных церквей ([1]), что гораздо важнее всяких уставов, которых до XIX века вообще ни у кого никогда не было. Apropos «согласно опубликованным в СМИ данным томаса, "ПЦУ" будет иметь меньше самостоятельности, чем УПЦ(МП)», Устав пока официально не опубликован; какова степень фактической самостоятельности, — это вопрос оценок и дискуссий. Всем понятно, что во всех странах признанные государством религиозные структуры суть легендированные спецслужбы; вопрос только в том: какое государство их контролирует, — о чем Порошенко практически прямо часто и говорит. В отличие от Москвы, где предпочитают играть в жмурки, хотя полное сращение РПЦ и спецслужб — документально засвидетельствованный факт. У нас есть статья «Православная церковь в Америке», которая не дает ей дефиницию как структуры РПЦ, несмотря на то, что она таковой считается (не признана в автокефальном статусе) большинством церквей. Zgb2 (обс.) 17:41, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать. С каких это пор, участники Википедии вместо ВП:АИ, решают, как именовать религиозную организацию? Где АИ, которые так называют эту церковь? Если инициатор переименования боится, что читатели Википедии перепутают УПЦ и ПЦУ, то это у нас принято решать простановкой шаблона «Не путать». А в преамбуле стоит объяснить, что ПЦУ является митрополией в составе Константинопольского патриархата, — мы же не делаем таких уточнений для Эстонская апостольская православная церковь или Финляндская православная церковь — а они такие же митрополии Константинопольской патриархии, как ПЦУ. Bechamel (обс.) 17:16, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Re: «они такие же метрополии Константинопольской патриархии, как ПЦУ» — отнюдь! Zgb2 (обс.) 17:53, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать. Украинская церковь заявила о независимости от Константинополя Уточнение "Конст.П" напрашивается из-за того, что есть "Киев.П" и "МП", но первая из них самораспустилась, а второй судя по всему недолго осталось. Потом в названии "автокефальная", как и РПЦ например, но РПЦ ведь не "(Конст.П)".-- Max 05:32, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Нет никакой "автокефальной", а есть организация, организованная в составе КонП. Когда томос будет - будет видно, но сейчас принятый Устав даже на Самоуправление не тянет--Henrich (обс.) 08:50, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать Название уникальное. Кроме того не известно какой будет статус после 6 января 2019 года. Вы можете иницировать обсуждение после 6 января если название или статус изменится. Hatchiko (обс.) 06:26, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать. Бессмысленная номинация. Других ПЦУ нет в природе. — Nickel nitride (обс.) 08:07, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

→ Переименовать: данная митрополия находится в составе Константинопольского Патриархата--Henrich (обс.) 08:47, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать. А потом, через 2 с половиной недели, что - опять голосование проводить по смене названия? Бессмысленное действие для статьи с быстро меняющимися событиями о церкви с УНИКАЛЬНЫМ названием. Специально для таких случаев, действующий ВП:ИС однозначно определил отношение Википедии к подобным "переименованиям". И оно строго отрицательное. Не начинайте очередную войну правок Tit Clodius (обс.) 09:52, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Не переименовывать Других структур со схожим порядком слов нет, уточнение ни к чему. Только в шапке статьи поместить "эта статья - о том-то, том-то, для общей статьи на тему православия в/на украине — смотрите ту-то страницу."--Orange-kun (обс.) 11:17, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Единственная, не переименовано. Если в январе события произойдут в иной форме, нежели объявлено, или если название видоизменится, то можно будет вернуться к вопросу. Итог адм. 91.79 (обс.) 14:26, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

По последнему названию, вроде как, принято именовать. [2] - 94.188.118.228 14:30, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Статья переименована. Оформлено итогом. -- La loi et la justice (обс.) 14:37, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Из статьи вообще не следует, почему Пищевкус. «Унитас»! Имелось место переименование по непонятным причинам. «Пищевкус» – другой клуб [3].

Уточнение «(футбольный клуб)» излишне – слышится или видится, мало ли кому что – нет других статей с названием «Унитас». Тем более, он и спорт-клуб. В футбольной среде «Унитас» более чем известен, в историческом контексте. - 94.188.118.228 14:59, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

  • @Schrike: просьба высказаться AleUst (обс.) 21:30, 6 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • Если это разные клубы, надо редактировать статью. Я переименовывал по последнему названию в статье. - Schrike (обс.) 21:49, 6 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • В отношении распавшихся клубов нет практики именовать статьи по последнему названию (см. например Википедия:К переименованию/11 декабря 2011#Спартак (футбольный клуб, Ленинград) → Автомобилист (футбольный клуб, Ленинград)). Унитас гораздо узнаваемее. - 94.188.100.163 21:18, 27 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • нет практики — практика есть. Вы берёте один (!) аргументированный случай из десятков и зачем-то делаете абсолютно некорректный вывод. — Schrike (обс.) 23:11, 27 октября 2019 (UTC)[ответить]
      • Если бы она была, статья бы называлась Автомобилист (футбольный клуб, Ленинград). Есть ещё Уралан. Но в том-то и дело, что для распавшихся клубов рассматривается каждый случай в отдельности (есть ещё Пресня, например). А практика именовать по последнему названию есть для существующих (хоть на низшем любительском уровне) команд. В чём же некорректность вывода в «рассматривается каждый случай в отдельности»? Для умерших клубов это действительно так. Применительно к сабжу «Унитас» — гораздо более узнаваемое название, чем «Пищевкус» (а то и вовсе это разные команды, но даже если). Поэтому лучше название статьи иметь Унитас (там, кстати, и с логотипом/гербом в карточке аналогична ситуация со «Спартаком» Ленинград; есть ли гербы «Пищевкуса» и «Автомобилиста»?). - 94.188.100.163 23:35, 27 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • "Унитас", как так называемый "буржуазный" клуб, был расформирован вместе с практически всеми остальными клубами Петроградской футбол-лиги (и самой лигой) Высшим Советом Физической Культуры в начале 1924 года; активы, площадки, персонал и спортсмены клуба переданы в ведение районного спортивного кружка Выборгского района по районной принадлежности (они все в городе в каждом районе тогда назывались одинаково - "Спартак" - разумеется, это не позднейшее ДСО "Спартак" 30-х годов основания). На этом, собственно говоря, история клуба "Унитас" заканчивается физически и юридически. Костяк игроков этого клуба был использован в составе сперва футбольной команды районного кружка Выборгского района, а после аналогичной ликвидации и кружков в 1926 - в "Пищевкусе", унаследовавшего состав последнего. Таким образом, ничего, кроме заимствования части игроков, три названных клуба не объединяет ни в спортивно-историческом, ни в юридическом плане (они были, соответственно, частным предприятием, спортивной организацией ВЛКСМ и спортивной организацией профсоюзов), что, разумеется, не даёт основания считать их ТОЖДЕСТВЕННЫМИ. Следует, вообще говоря, их разделить и писать три разных статьи про три разных клуба. с уважением к сообществу, — КвинтФабийМаксим (обс.) 18:21, 14 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать вышеуказанную статью,потому что "Момо(игра)" звучит как-то не так.HartFeel (обс.) 16:27, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Я переименовал на правах 100% автора статьи. Ghirla здесь абсолютно прав. Речь идёт о челлендже. На два другие варианта я сделал просто перенаправления. С уважением, Mrkhlopov (обс.) 19:19, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Нынешнее название статьи не соответствует основному общепринятому названию описываемой в статье картины Яна Вермеера Дельфтского. Название "В мастерской художника" отсылает к варианту из БСЭ (на что ссылался участник Ghirlandajo, переименовавший статью «Аллегория живописи (картина Вермера)» 13 января 2009‎ г.), но оно менее распространено, его следует давать как дополнительное.

На сайте Венского музея истории искусств, в собрание которого входит данная картина, она именуется: "Die Malkunst", что в переводе с немецкого на русский означает "Искусство живописи". Именно так эта картина именуется в немецкоязычной Вики: de:Die Malkunst, а также в англоязычной Вики: en:The Art of Painting, во франкоязычной Вики: fr:L'Art de la peinture и т. д.

В польской и итальянской Вики-версиях эта картина именуется вторым ее распространённым названием — "Аллегория живописи" — it:Allegoria della Pittura (Vermeer), pl:Alegoria malarstwa.

В искусствоведческой литературе данную картину чаще называют "Искусство живописи" или "Аллегория живописи" (как вариант: "Прославление живописи"). Вот примеры крупных исследовательских работ по ее анализу:

  • Зедльмайр Г. Два примера интерпретации: Ян Вермеер: «Прославление живописи» // Искусство и истина. Теория и метод произведения искусства / пер. с нем. Ю. Н. Попова. — СПб.: Аксиома, 2000. — С. 186—201. — 271 с. — (Классика искусствознания). — ISBN 5—901410—03—3.
  • Ротенберг Е. И. Картина Яна Вермера Делфтского «Искусство живописи» // Из истории классического искусства Запада / Сб. ст. по материалам конференции к 80-летию Е.И. Ротенберга. — М., 2003. — С. 96—133.
  • Дмитриева А. А. Картина Яна Вермеера Делфтского «Аллегория живописи» («Живописец в мастерской»). Основные проблемы иконографии // Вестник Санкт-Петербургского университета. Вып. 3. — СПб., 2009. — С. 130—139.

Последний автор специально подчеркивает: «Наименование, под которым картина обозначена в данной статье, принято большинством источников и раскрывает запечатленный в произведении художественный процесс, трансформацию мастерства художника в создаваемый им шедевр». (с. 130)

Прошу рассмотреть вопрос о переименовании статьи. --Тавьев Максим (обс.) 16:57, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

  • Если наша статья называет художника Вермеером, как и большинство русскоязычных АИ (пусть заблуждающихся), то почему вы предлагаете в уточнении вариант "Вермер"? 2001:4898:80E8:F:FB3E:330A:2711:B05E 22:05, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]
    • По вопросу о правописании имени художника Вермеера я полностью разделяю позицию большинства русскоязычных АИ. В данном случае произошла чисто техническая ошибка — скопировал имя художника непосредственно из текста статьи, предложенной к переименованию: "...картина [Нидерланды|голландского] живописца [Ян Вермер|Яна Вермеера Дельфтского]..." Таким образом, после Вашего уточнения предлагаю переименовать статью Мастерская художника в Искусство живописи (картина Вермеера). --Тавьев Максим (обс.) 03:23, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
      • Во-первых, как картина именуется на иноязычных сайтах (включая сайт музея) и в иных языковых разделах, для целей именования статей не имеет значения. Мы ориентируемся на вариант, преобладающий в авторитетных источниках на русском языке. К числу таковых относится, к примеру, БРЭ, где (как и в БСЭ) используется текущий вариант названия (с указанием, что существует и второй вариант — «Аллегория живописи»). Пока не вижу никаких оснований усложнять именование за счет удлинения вдвое и введения в название двух знаков препинания. Согласно ВП:ИС к усложнениям следует прибегать в последнюю очередь. --Ghirla -трёп- 07:43, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
      • Вторым по популярности в русскоязычных АИ является вариант "Аллегория Живописи". Поэтому даже если бы существовали показания к переименованию, в качестве альтернативного следовало бы выбрать именно этот вариант (без уточнений в скобках). Тем более что он рифмуется с "Аллегорией Веры". --Ghirla -трёп- 07:54, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
        • Удлиненное название можно и укоротить, не давать пояснение в скобках (хотя все три варианта названия картины встречаются и у других известных художников). Что же касается БСЭ, то трудно сейчас сказать, какие были резоны у ее авторов именно так назвать картину Вермеера. Время было иное: что-то намеренно принижали в значимости, другое, наоборот, усиливали. Мы же не пишем сейчас в Википедии, вслед за БСЭ: "Великая Октябрьская социалистическая революция". Википедия не должна быть слепком, механической копией БСЭ или БРЭ, это более живая энциклопедия (если я не прав, пусть старшие товарищи меня поправят). Я, как профессиональный музейный работник, искусствовед, прежде всего ориентируюсь на устойчивую музейную и научную практику: именовать произведению в соответствии с тем названием, которое дано этому произведению в том музее (учреждении), в котором оно состоит на постоянном хранении и учёте. Название для нашей картины Вермеера в Венском музее: "Die Malkunst" ("Искусство живописи"), и именно под этим названием — по всем международно-правовым нормам — эта картина и экспонировалось в 2000 году на выставке в ГМИИ им. А. С. Пушкина http://old.russ.ru/culture/review/20001129.html Буклет выставки: Vermeer van Delft. Картина Яна Вермера Делфтского «Искусство живописи» / Авт.: М. В. Костаки, Е. И. Ротенберг, М. С. Сененко. М., 2000. 24 с.: https://docplayer.ru/32355345-Izdaniya-poslednih-let-gosudarstvennyy-muzey-izobrazitelnyh-iskusstv-imeni-a-s-pushkina.html --Тавьев Максим (обс.) 11:35, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
          • То, что в советское время существовали идеологические перекосы, не обнуляет авторитетность искусствоведческих источников того времени. Обсуждаемый предмет, во всяком случае, не относится к заидеологизированным. От предлагаемого вами названия я в свое время отказался в силу его неоднозначности. Названий, которые требуют уточнений в скобках (паче чаяния такой же длины, как и само название), при наличии возможности следует избегать. В данном случае такая возможность существует. --Ghirla -трёп- 17:52, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
            • Коллега, неоднозначность присутствует и в нынешнем названии статьи (существует немало картин "Мастерская художника"), и в ранее Вами отвергнутом названии "Аллегория живописи", и в предложенном названии "Искусство живописи". Поэтому я и предложил уточнение в скобках. Но дело ведь не столько в уточнении, сколько в выборе "наиболее правильного" названия из трех правильных, употребительных. Я предложил критерий: соответствие названия статьи действующему названию картины в музее, где она хранится. Вы предложили другой критерий: БСЭ. Пусть победит консенсус! --Тавьев Максим (обс.) 20:04, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
              • "неоднозначность присутствует и в нынешнем названии статьи (существует немало картин "Мастерская художника")" - не говоря уже о том, что о мастерской художника (в смысле о студии/ателье) при желании можно написать статью уровня избранной. 2001:4898:80E8:7:706E:4606:5CED:4451 21:49, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]
  • Немного помашу кулаками после драки. Вначале хотела однозначно поддержать переименователя, т.к. и мне, по приведенным выше причинам, название «Искусство живописи» казалось наиболее корректным и употребительным. Но покопалась в литературе и пришла к выводу, что по частотности все три приблизительно одинаковы. Тем не менее, при прочих равных (подчеркиваю это, чтобы избежать контраргументов насчет того, что иностранные языки и музей-владелец нам не указчики), не логичней было бы отдать предпочтение названию, наиболее соответствующему международной и музейной практике? Как бы то ни было, несколько странно видеть переименование статьи до подведения итога, причем НЕ то, которое предлагал инициатор переименования. --Lumaca (обс.) 10:57, 21 декабря 2018 (UTC)[ответить]

(−) Против Стоп! На этом месте подробнее, пожалуйста: "...на устойчивую музейную и научную практику: именовать произведению в соответствии с тем названием, которое дано этому произведению в том музее (учреждении), в котором оно состоит на постоянном хранении и учёте...". Этот путь ложный и приведет к еще более ужасным последствиям, чем мы имеем сейчас по статьям о картинах. Кто обладает большей авторитетностью и компетентностью: музей хранения или организация занимающаяся исследованием, обобщением и атрибуцией? По голландцам и фламандцам это - Нидерландский институт истории искусств. Вот он четко дал информацию и все данные по тем или иным художникам и картинам. Как раз он и предоставляет нам название "Аллегория живописи", что совпадает с "ориентируемся на вариант, преобладающий в авторитетных источниках на русском языке". Я против этого правила, я за именование от языка оригинала (в данном случае нидерландского), но это установленное правило проекта, с которым приходится считаться. — Artem Ponomarenko (обс.) 21:01, 1 января 2020 (UTC)[ответить]

  • Вопрос об авторитетности и компетентности того или иного учреждения слишком сложен. Пожалуй, вся здесь состоявшаяся дискуссия показала, что в данное время мы не имеем достаточных аргументов в пользу того или другого названия, и вопрос о переименовании статьи я бы снял. Надеюсь на подводящих итоги. — Тавьев Максим (обс.) 05:01, 15 января 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Поскольку подвести итог переименованию может, ЕМНИП, каждый — не переименовано, потому что снято номинатором @Тавьев Максим: Elrond1 2eleven (обс.) 13:23, 30 мая 2022 (UTC)[ответить]

Во-первых, короткий вариант употребительнее (судя по ссылкам в английской статье, он либо Michael O. Rabin, либо MO Rabin). Во-вторых, там не Ошер, а Озер (по крайней мере так в ивритской статье, и тогда становится понятнее немецкое Oser, а не Oscher). Vcohen (обс.) 18:59, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовываем по аргументам номинатора. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:12, 7 января 2019 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать по БРЭ и отдать основное значение по ней же. 83.219.146.4 19:45, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. ГКГН также называет Карадаг. Кара-Даг в нём ялтинская гора. — Insider 51 07:32, 30 июля 2020 (UTC)[ответить]

Во-первых, псевдоним, поэтому прямой порядок. Во-вторых, Йо-, а не Ио-. Vcohen (обс.) 20:47, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Статья переименована. По ВП:ИС. -- La loi et la justice (обс.) 14:40, 5 января 2019 (UTC)[ответить]

Джёрджевичи[править код]

Джёрджевич, ЛазарДжорджевич, Лазар[править код]

Джёрджевич, ДрагославДжорджевич, Драгослав[править код]

Джёрджевич, Владимир (Народный герой Югославии)Джорджевич, Владимир (Народный герой Югославии)[править код]

По всем[править код]

Почему они не Джорджевичи? Сидик из ПТУ (обс.) 20:48, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Хант - девичья фамилия, Хилл - фамилия по мужу. В русской традиции пунктуации такие фамилии пишутся через дефис.

(Предвижу возражение, что в английском оригинале через пробел. В английском оригинале имена типа Дауни-младший тоже пишутся раздельно, во французском - кавычки и двоеточия отбиваются пробелами, в венгерском сперва идёт фамилия, потом - имя, в китайском всё пишут слитно, но мы всё-таки используем ту пунктуацию, которая принята в русском).

2001:4898:80E8:F:FB3E:330A:2711:B05E 22:17, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

→ Переименовать. Когда писала, рассчитывала на то, что могу ошибиться в названии, но вариант с дефисом не пришёл в голову. Почему-то не подумала, что это двойная фамилия. На русских сайтах эта фамилия пишется через пробел, но, скорее всего, это связано с тем, что информацию о мосте берут преимущественно с английских источников. Ssonya (обс.) 23:26, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

  • «В русской традиции пунктуации такие фамилии пишутся через дефис» — сильно сомневаюсь, пример будьте добры. Пока я (−) Против. WikiArticleEditor (обс.) 09:20, 29 декабря 2018 (UTC)[ответить]
    • "Если к новой фамилии замужней женщины присоединяется через дефис ее девичья фамилия, в заголовке ее приводят как часть составной фамилии" - это правило ("Правила составления библиографического описания"), между прочим, не только описано в справочниках, но и имеет статус правового акта и является ГОСТом. ПОсмотрим на традиционные примеры именно из русской записи английских фамилий. В английском оригинале часть из них записывается обычно через дефис, часть - раздельно, некоторые обычно пишутся с обеими фамилиями, другие - гораздо чаще лишь с одной. По-русски же в любом случае, если используются обе фамилии, они пишутся через дефис: Бичер-Стоу, Буль-Войнич, Кеннеди-Онассис, Уилкинс-Фримен. Примеров немного, но если вы поищете, то обнаружите, что в русских АИ вообще очень редко упоминаются двойные фамилии девичья+замужняя у англоязычных персон. 2601:600:997F:4F80:E9A0:2358:FD2B:2B2 18:54, 29 марта 2021 (UTC)[ответить]

Название Ландис-Лейн в русском языке склоняется как по общим правилам, так и в АИ: специальной литературе (например, в этой статье "Российской исторической энциклопедии" за авторством историка-американиста Л. М. Троицкой) и художественной (например, в переводе Сетон-Томпсона, выполненном Гуровой). 2001:4898:80E8:F:FB3E:330A:2711:B05E 22:29, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Статья переименована. По аргументации номинатора. -- La loi et la justice (обс.) 14:36, 5 января 2019 (UTC)[ответить]

Тут, в отличие от предыдущей номинации, надо переименовать с подавлением редиректа.

Если в отношении иноязычных географических названий, состоящих из нескольких слов, наряду с рекомендациями и узусом склонения есть также тенденция не склонять (так, часто рекомендуется не склонять при наличии иноязычных предлогов типа Нейи-сюр-Сен), то ни малейших оснований не склонять Чиппеву нет. Её и склоняют в многочисленных АИ (как про битву, так и прочих) с XIX по XXI века. "Сражение при Чиппева" - это не менее удачный вариант, а просто грубая грамматическая ошибка. 2001:4898:80E8:F:FB3E:330A:2711:B05E 22:35, 18 декабря 2018 (UTC)[ответить]


→ Переименовать. Согласен. Как и Niagara, Chippawa должна склоняться по падежам. Мы же не говорим "побывал на Ниагара" или "где-то вблизи от Ниагара" Tit Clodius (обс.) 12:36, 19 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

А итог-то все равно нужен - для бота. Это итог. Vcohen (обс.) 07:51, 20 декабря 2018 (UTC)[ответить]