Википедия:К переименованию/18 июля 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Думаю, что занятие списком названия "Смертельная битва" нерационально по многим причинам, к примеру, игра Mortal Kombat не была локализирована в России и русскоязычный читатель, незнающий как переводится Mortal Kombat и неигравший в игру будет набирать в списке "Смертельная битва" с целью найти фильм, а не игру и ему нужно будет посмотреть что-то другое о Смертельной битве, то в самой же статье ему поможет примечание, размещенное вверху статьи вроде «Этот термин многозначен, см. Смертельная битва (значения)», тем более, что в статье о фильме указано, что он на основе сюжета игры и викифицированная ссылка на игру)... Предложение:

  • Переименовать статью «Смертельная битва (фильм)» в «Смертельная битва». (редирект «Смертельная битва (фильм)» остается.
  • Создать список с названием «Смертельная битва (значения)» в котором можно разместить список.
  • Некоторые возразят что игра популярнее фильма, но для чего спрашивает редирект «Мортал Комбат» не думаю, что геймер набирает «Безмолвный холм» в поиске ища игру «Silent Hill» или «звёздное ремесло» или «искусство войны в будущем», ища StarCraft.

В общем, это все, что касается моего предложения. Alexil 09:07, 18 июля 2008 (UTC)

Согласен, можно использовать перенаправление на список значений. --Alexil 16:51, 18 июля 2008 (UTC)
Поправил правильное уточнение вами, Saluton. Mortal Kombat видеоигра. Кстати, теперь, думаю, не так необходимо уточнение (серия) для статьи Mortal Kombat (серия), переименовать нужно в Mortal Kombat, т.к. под словом однозначно понимается серия игр в отличии от многозначного слова Смертельная битва, где нужен список значений. Кстати, в англовике нечто похожее. P.S.: По поводу редиректа Мортал Комбат, то я думаю его нужно использовать на серию игр, т.к. опять же человек не знающий языка и не знающий как произносится Mortal Kombat (транслитерация Мортал Комбат) не будет набирать Мортал Комбат ища фильм Смертельная битва. Alexil 17:36, 18 июля 2008 (UTC)
Не очень понял Ваш аргумент, если честно. Кто играл в игру или знал о ней до фильма, те и фильм называют «Мортал Комбат». То же самое с другими фильмами по играм. Под словами «Мортал Комбат» или Mortal Kombat могут пониматься и игры, и фильмы. Saluton 17:56, 19 июля 2008 (UTC)
Это не голосование да и ваш аргумент ничего не объясняет, поэтому выражайтесь точнее. Например, согласно именованию: «...Причём, если одно из этих значений является широко распространённым и общеупотребительным, то, как правило, название статьи с этим значением даётся без уточнения в скобках, но в начале этой статьи приводится текст, со ссылкой на статью, содержащую альтернативные значения: для этого используется шаблон...». Является ли названием игры «Смертельная битва» общеупотребительным по отношению к игре? Просто интересно, многие ли говорят и ищут, например, StarCraft, набирают именно «звёздное ремесло» для поиска и т.д. Если это так и, пожалуйста, приведите примеры, которые вряд ли найдете. В данном случае название про фильм (поскольку оно переведено) является как раз приоритетным. Alexil 11:55, 19 июля 2008 (UTC)
Подправил навигационный шаблон:Mortal Kombat, включив туда фильмы, поэтому сейчас нет необходимости существования списка Смертельная битва в качестве решения неоднозначности, его теперь решает навигационный шаблон. Аргументы я привел выше, согласилось большинство, один голос был против, но не был аргументирован. Прошу подвести кому-нибудь итог. Долго уже этот вопрос висит. --Alexil 20:37, 30 июля 2008 (UTC)
  • (−) Против категорически. Словосочетание «смертельная битва» сложилось в русском языке задолго до появления какого-то фильма. Смысл и эмоциональное наполнение данного словосочетания не тождественны и, более того, совершенно несопоставимы со смыслом и эмоциональным наполнением словосочетания «смертельная битва (фильм)». И от того, что этот фильм «наконец» объявился, та же Сталинградская битва не перестала быть смертельной в глазах человечества («The New York Times»), равно как и вся Великая Отечественная война ([1]), и битва под Грюнвальдом ([2]), и прочие… Так что имейте совесть… или хотя бы стыд…
    P.S. А если завтра объявится фильм «Подлинная и единственно верная история России и мира», название статьи о нем тоже без уточнения «(фильм)» напишете?  Изумруд. 10:01, 31 июля 2008 (UTC)
"Википедия это не словарь", так что со словосочетанием вам не сюда. В статье же ясно дано понять, что это фильм --Rambalac 10:04, 31 июля 2008 (UTC)
Не рассказывайте мне, что такое Википедия. Я это и без Вас прекрасно знаю. А вот Вам не помешает знать, что в соответствии с ВП:Именование статей «при именовании статей следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности; одновременно, создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным. … Если один термин имеет несколько значений, соответствующие статьи именуются с уточнениями: после слова пишется пробел и определяющее слово в скобках, со строчной буквы». Замечу также, что в соответствии с ВП:Перенаправления#Нежелательные перенаправления перенаправления с широкого понятия (в данном случае «смертельная битва») на узкое (в данном случае «смертельная битва (фильм)») недопустимы.  Изумруд. 10:16, 31 июля 2008 (UTC)
Не вижу других более значимых статей начинающихся на "смертельная битва", какая из тех 6, по вашему мнению, более значима?--Rambalac 10:22, 31 июля 2008 (UTC)
  1. Где в процитированном мною тексте Вы увидели слово «значимость»? Дело не в значимости той или иной статьи, а в неоднозначности предлагаемого названия;
  2. Итоги, подведенные администратором Александром Сигачёвым здесь и администратором Ярославом Блантером здесь, показали, что принципиальное отсутствие в Википедии статьи с «широким» названием не может служить основанием к передаче этого названия статье с «узким» названием.  Изумруд. 10:59, 31 июля 2008 (UTC)
Звучит логично, снял свой голос Rambalac 11:55, 31 июля 2008 (UTC)
Послушайте, дружок. Вы кому постскриптумы пишите, глубоко уважаемый Изумруд? Если мне, то я вам отвечу. Я сдержусь в оценке того, что вы привели в пример. Мне даже смешно стало, когда читал. :-) Моя борьба, Оправданная жестокость, Эквилибриум, Натянутая тетива, Пустой дом ... первое что нашлось, но примеров намного больше, можно же прекрасно понять, что те же словосочетания «моя борьба», «эквилибриум» сложились задолго книги, фильма и т.д., а приводить то, что ВОВ называют «смертельной битвой» глупо — переименуйте статью о ВОВ в «Смертельную битву» или поставьте редирект с «Смертельная битва» тогда, уважаемый, на ВОВ, а заодно поставьте редиректы на миллион других военных конфликтов (тоже же смертельных), если интересно, загляните в англовику, там, наверное, не дураки сидят, но почему-то у них Смертельная битва en:Mortal Kombat однозначна, странно, правда? У каждой битвы есть название, «смертельная битва» — не «широкое» название, а как раз узкое (пчела → медоносная пчела; битва → смертельная битва), «битва» — широкое. Завтра выйдет блокбастер под названием «старая битва» или «новая битва» и вы с таким же рвением будете доказывать, что название «новая битва» — уже задолго сформировалось и т.д. и бла-бла. P.S.: И, пожалуйста, не слишком увлекайтесь эмоциональным наполнением, не вы один можете наполнять. Соблюдайте формальный этикет для начала, а то «не было разрыва» получается, ей богу. Alexil 08:38, 1 августа 2008 (UTC)
  1. Об этикете, особенно с учетом собственной личной страницы, следует подумать Вам. Я Вам не «дружок». Свои агрессивность, оскорбительную фамильярность и насмешливость оставьте для общения с «дружками»–сверстниками во дворе (если таковые имеются) и подростками-игроманами на интернет-тусовках. И учитесь спокойно воспринимать факт несогласия с Вашей точкой зрения и возражения против нее;
  2. Как я показал ссылками, понятие «Смертельная битва» неоднозначно и, следовательно, не соответствует ВП:ИС.
    В других языковых разделах Википедии, в том числе в англо-вики, название статьи о фильме также имеет уточнение «_(фильм)»:
    en:Mortal Kombat (film)
    en:Mortal Kombat (film)
    de:Mortal Kombat (Film)
    es:Mortal Kombat (película)
    fr:Mortal Kombat (film)
    he:מורטל קומבט (סרט)
    it:Mortal Kombat (film)
    pl:Mortal Kombat (film)
    pt:Mortal Kombat (filme)
    fi:Mortal Kombat (elokuva)
    sv:Mortal Kombat (film).
    В неанглоязычных разделах Википедии статьи об игре/фильме называются «Mortal Kombat», то есть перевод названия игры/фильма на язык раздела не осуществляется. Как следствие, название статьи об игре в уточнении не нуждается. Более того, во французском, испанском, польском разделах название статьи об игре также имеет уточнение в скобках:
    bg:Mortal Kombat
    cs:Mortal Kombat
    de:Mortal Kombat
    es:Mortal Kombat (serie)
    fr:Mortal Kombat (série)
    it:Mortal Kombat
    hu:Mortal Kombat
    nl:Mortal Kombat
    pl:Mortal Kombat (gra)
    pt:Mortal Kombat
    fi:Mortal Kombat
    sv:Mortal Kombat
    vi:Mortal Kombat
    tr:Mortal Kombat;
  3. Все Ваши «доводы» не подкреплены ни элементарной логикой, ни ссылками на правила/руководства проекта:
    1. Про ситуацию в других языковых разделах Википедии я уже сказал;
    2. Предложенные Вами цепочки на самом деле должны иметь следующий вид:
      пчела → медоносная пчела → медоносная пчела (фильм);
      битва → смертельная битва → смертельная битва (фильм).
      Надеюсь, дальше не надо объяснять, какое из понятий является наиболее узким?
    3. Ваши ссылки на существование других статей с неоднозначными названиями не катят. Перефразирую:
      «Природа Википедии такова, что аргументы, основанные на существовании или не существовании других статей не могут быть убедительными: ничто не может помешать кому-либо создать любую статью с любым названием. Сравнение с другими статьями само по себе ни о чём не говорит.
      Существует множество статей, которые следовало бы переименовать. Поэтому указание на существование другой статьи с неоднозначным названием ничего не говорит о том, что и обсуждаемой статьи должно быть неоднозначное название: на деле нередко оказывается, что указанную статью тоже следовало бы переименовать, и она номинируется следом за первой.
      Не всегда обсуждения переименования ведутся корректно и не всегда по ним принимаются корректные решения. Меняется система правил и подход к их оценке. То, что было аргументом за переименование или непереименование статьи год-два назад, уже может оцениваться совершенно противоположным образом. И даже в случае, если итог был подведён верно, всё равно трудно бывает провести параллели: если была переименована статья об одном фильме — значит ли это, что нужно переименовать и статью о другом фильме? Такие сравнения крайне субъективны»;
    4. «переименуйте статью … или поставьте редирект … » — в отличие от Вас мне не приходит в голову передавать неоднозначные по смыслу названия ни статьям, ни редиректам;
    5. «загляните в англовику, там, наверное, не дураки сидят» — а Вы думаете, в англо-вики парнишечки, «повернутые» от постоянного «юзанья» комп. игрушек, отсутствуют? На самом же деле дураков везде полно, в том числе и в англо-вики;
  4. P.S. Если понятия реального мира в Вашем сознании подминаются под названия всякого рода только что вышедших «блокбастеров», то это Ваши проблемы;
  5. P.S. И не смейте править мои реплики.  Изумруд. 12:59, 4 августа 2008 (UTC)


Прежде всего оставьте свои дифирамбы при себе, многоуважаемый изумрудный друг, а заодно оценивайте то, что пишите другим, а то в аморальности (наличие совести и стыда приветствуется?), значит, других упрекать можно (это в вашей терминологии "факты несогласия"), а сами значит, чистые, как стеклышко. Ну, это это первое и последнее отступление от темы, а то отвечать на виртуальные истерики устали пальцы, живите в своем виртуальном мире, касаться вашей личности и пр. мне нет дела. Ну, а теперь о сути вопроса (только рассматривайте, так сказать, больше придерживаясь реалистической картины, а то логика, видимо, отличается у нас (и не только она, как в случае понятий правила и руководства). Все ваши эксплицитные вспышки псевдоинтеллектуальности пропускаю без ответа, негоже мне, подростку-игроману, даже тягаться с таким изумрудом, как Вы.

2. ИС:

Как я показал ссылками, понятие «Смертельная битва» неоднозначно

Интересно, какими же вы ссылками показали, что название неоднозначно? Этими чтоли: Великая Отечественная война [3] и битва под Грюнвальдом ([4])? Право, смешно. Может тогда и Землю назвать попроще - "голубой шар(ик)"? Из руководства: "При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности; одновременно, создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным." Спрашивается, наиболее узнаваемо название ВОВ - Смертельная битва? Нет. Уточнения: уточнения добавления (фильм) не оговорены, есть итоги голосования в которых сказано, что наличие уточнения (фильм) должно присутствовать, но ничего по поводу того, что только именование с уточнением (фильм) имеет право на существование. Это к тому, что существование названия удобного для поиска с уточнением (фильм) в качестве редиректа остается и никто на него не посягает. (Своим копированием интервик с уточнением фильм не убедили, а только подтвердили мою правоту. Вот, вам прецедент - Queen и Nirvana, а вот вам правило: ИС/РЯ. "Не стоит уточнять термины, только потому, что они могут быть неоднозначны в других языках(например, в английском)". Если не заметили, то в англовики есть такая маленькая статья, называется "Mortal Kombat":
en:Mortal Kombat
de:Mortal Kombat
es:Mortal Kombat
fr:Mortal Kombat
it:Mortal Kombat
pl:Mortal Kombat
pt:Mortal Kombat
fi:Mortal Kombat
sv:Mortal Kombat.
Не знаю как для Вас, уважаемый изумруд, но для меня словосочетания "Смертельная битва" и "Mortal Kombat" - разные. "В неанглоязычных разделах Википедии статьи об игре/фильме называются «Mortal Kombat», то есть перевод названия игры/фильма на язык раздела не осуществляется". На правило такое, пожалуйста, ссылочку. А то, получается, что фильмы на русский язык с английского (продолжая, с других языков) не переводятся (во, как) и та же статья Терминатор (фильм) должна именоваться Terminator (film).
3. медоносная пчела (фильм) - чего это такое? Про бритву Оккама слышали? Вот-вот. Пользуйтесь элементарной логикой на здоровье, не переусердствуйте. Остальные Ваши реплики в виду их явной личной направленности оставил без внимания, не обессудьте. Alexil 19:10, 3 сентября 2008 (UTC)

Итог

Оставлено. Консенсуса не достигнуто, обсуждение не активно. Sivanov87 16:58, 1 декабря 2008 (UTC)

→ Переименовать. Название статьи совершенно неудобоваримое. --ariely 08:55, 18 июля 2008 (UTC)

  • Согласен, что для названия полный титул не вполне суразен. С другой сторны, статья создавалась (не мною) именно как статья о титуле, а не о Патриархате.Muscovite99 14:07, 18 июля 2008 (UTC)
  • (−) Против статья создавалась именно о титуле, а не о патриархе. О паттриархе и патриархате есть статьи. Статью создавал именно о титуле. Император 16:25, 18 июля 2008 (UTC)
  • (=) Воздерживаюсь Думаю, если статья о титуле, пусть и в таком длинном названии, лучше оставить в нем, но создать еще и редирект с Патриарх Иерусалимской Православной Церкви или с другого более короткого названия, чем оригинал, это позволит читателю в случае чего быстро найти статью, а не прописывать слишком длинное предложение. Alexil 17:56, 18 июля 2008 (UTC)
  • → Переименовать. Подобное неудобоваримое название статьи недопустимо. Полный титул надо указать в начале текста статьи. SkyBonОбс\Вклад 08:22, 19 июля 2008 (UTC)
  • Переименовать в Патриарх Иерусалимский. Предлагаемое номинатором название несколько неправильно. Есть Иерусалимский патриархат, соотвественно, его начальник - патриарх Иерусалимский.--А.Соколов 20:20, 20 июля 2008 (UTC)
  • Переименовать в Патриарх Иерусалимский. Такие наименования больше к лицу orthodoxwiki. Посчитайте сколько шлака в официальном имени Отто фон Габсбурга. Правила именования предписывают использовать наиболее общепринятое и общеизвестное наименование, и притом по возможности простое, а не елейный официоз. --Ghirla -трёп- 07:36, 21 июля 2008 (UTC)
  • А нужна ли нам вообще такая статья, вся информация которой уже имеется в статье Иерусалимская православная церковь? --Игорь Васильев 09:24, 21 июля 2008 (UTC)
  • Замечание — в ВП есть статьи также с весьма длинными заголовками, например Постоянный Представитель Российской Федерации при Организации Объединенных Наций. Статья, думаю, нужна; просто на данный момент в ней мало информации: нет даже оригинального (греческого) варианта титула. Кроме того, выжный вопрос, который должен быть освещён, — статус Патриарха в Государстве Израиль и его соотношение с иными местными предстоятелями, например, Латинским Патриархом в Иерусалиме (предлог «в» не описка, ибо официально он именуется именно так).Muscovite99 13:42, 21 июля 2008 (UTC)
А какое отношение эти вопросы имеют к титулу патриарха? Они должны быть освещены в основной статье о Иерусалимском патриархате. Там же можно будет сделать и раздел: Титул Патриарха Иерусалимского. А если уж сохранять статью и переименовывать, то в Титул Патриарха Иерусалимской Православной Церкви. --Игорь Васильев 14:35, 21 июля 2008 (UTC)
  • Титул имеет прямое отношение, ибо он в данном случае обозначает то, что по-английски именуется office, то есть инстититут или "престол" Иерусалимского патриаршества. Писать здесь можно было бы очень много, особенно исторического, но в ру ВП просто на данный момент некому, похоже. Сравните в английской ВП en:Greek Orthodox Patriarch of Jerusalem или en:Ecumenical Patriarch of Constantinople -- наряду со статьями en:Greek Orthodox Church of Jerusalem и en:Ecumenical Patriarchate of Constantinople. Я лично не возражаю против переименования, ибо тоже считаю, что для названия полный титул, который почти никогда не используется, не вполне приемлем. Но предложенное название также категорически неприемлемо, ибо существенно искажает титул. Я бы предложил: Патриарх Иерусалимский. Muscovite99 12:28, 22 июля 2008 (UTC)
Автор статьи заявляет, что статья написана именно о титуле, а не о патриархе как институте, возглавляющем патриархат. Расширение статьи, на мой взгляд, возможно только для второго: история преемственности патриархов, сегодняшнее состояние этого института, его взаимоотношения с другими Церквями и конфессиями на территории Иерусалимского Патриархата. Об этом речь идёт, например в en.Wiki. Если бы статья содержала информацию именно о патриархе как лице, возглавляющем патриархат, то она могла бы быть переименована в Патриарх Иерусалимской Православной Церкви. --Игорь Васильев 06:33, 23 июля 2008 (UTC)
  • Переименовать по аналогии с Пётр I, который тоже носил длинющий титул царя всея Великой и малой и прочей Руси плюс ещё пару княжеский титулов. — Obersachse 12:50, 22 июля 2008 (UTC)
  • Как человек, который создал эту статью, я соглашусь на сокращение названия этой статья, до "Патриарх Святого града Иерусалима и всея Палестины" по-моему разумно, и стоит расширить статью Император 13:24, 22 июля 2008 (UTC)

→ Переименовать Я думаю, более короткое название лучше, а полный титул может быть дан в самом начале статьи Assedo 07:21, 31 июля 2008 (UTC)

Итог

Переименовано в Патриарх града Иерусалима и всея Палестины по аналогии с Патрархом Московским и всея Руси. Уточнение «града» необходимо согласно полному титулу. deevrod (обс) 10:07, 5 октября 2008 (UTC)

Персонажа по имени Вард, Вильям Томас, не существует. Есть Билл Уорд. -- Evermore 08:37, 18 июля 2008 (UTC)

→ Переименовать. Только через Гугл ищите словосочетания в кавычках для верности: [5], [6], [7], [8]. Saluton 09:23, 18 июля 2008 (UTC)

Итог

Статья была переименована в Уорд, Вильям Томас. Ilana(обс.) 17:21, 3 ноября 2008 (UTC)

Протест

  • Статья была действительно переименована, но НЕ по результатам обсуждения. Она была переименована не в "Уорд, Билл", с чем, вроде бы, все тут согласились, а в "Уорд, Вильям Томас", и сделал это не администратор, а участник Vziel, который к нам сюда в обсуждение даже и не заглядывал. Вполне ваозможно, по уважительной причине, поскольку Шаблон "К переименованию" незадолго до этого успел снять участник Чърный человек - после того, как сам переименовал этого своего замечательного "Варда" - в "Ворда". В общем, из трёх сосен разрослись джунгли. Предлагаю вернуться к началу обсуждения, потому что в результате всей этой абсурдной возни суть дела не изменилась.
Итак: а) согласно правилам именования статей заголовок должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей». б) барабанщик Black Sabbath известен всему миру как Билл Уорд: результат поиска - 3 440. в) Вильям Томас Уорд - тоже теперь известен, но лишь как фантастический персонаж этой нашей истории с переименованием. В результатах поиска замечен дважды. -- Evermore 12:09, 24 ноября 2008 (UTC)

Я не ошибусь, если формат всетаки Имя, Фамилия? --Rambalac 04:25, 18 июля 2008 (UTC)

Формат таки Фамилия, Имя. Saluton 06:07, 18 июля 2008 (UTC)
Забавно, в большинство статей про японцев было наоборот, это можно сказать первая, что я заметил, где это не так :) --Rambalac 09:20, 18 июля 2008 (UTC)
Суга — фамилия, Сикао — имя. По-японски фамилию пишут первой. Saluton 09:26, 18 июля 2008 (UTC)
Вот и про то. Просто забавно, в большинство статей про японцев было наоборот, это можно сказать первая, что я заметил, где это не так и поэтому думал, что порядок Имя, Фамилия :). Значит снимается, это даже хорошо и правильно получается, натуральный порядок для японского языка --Rambalac 09:29, 18 июля 2008 (UTC)
Просто на самом деле обычный порядок — Фамилия Имя без запятой, ну а при переводе в словарный формат часто ошибочно принимают имя за фамилию и переносят на первое место… Ilana(обс.) 13:20, 18 июля 2008 (UTC)
Как это без запятой?! «Категория:Певцы и певицы Японии» (что-то странно, если ставлю ссылку на категорию, то текст ссылки пропадает) хотя бы. Ilana, подведите итог, пожалуйста, если можете.Saluton 17:47, 19 июля 2008 (UTC)
Без запятой — я имела в виду не в заголовках статей, а просто в тексте. А поскольку имена из других языков «просто в тексте» обычно пишутся в прямом порядке (Имя Фамилия) и для заголовков их приходится переворачивать, то иногда по ошибке случайно переворачивают и японские имена, тем более что там мало кто с разбегу может определить, где имя, а где фамилия. Я это имела в виду ) (А ссылки на категории приходится начинать с двоеточия, а то они воспринимаются просто как занесение статьи в категорию. И с интервичными ссылками та же бодяга.) Ilana(обс.) 14:35, 2 сентября 2008 (UTC)

Итог

Оставим название согласно правилам. — Obersachse 14:41, 22 июля 2008 (UTC)