Википедия:К переименованию/24 марта 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Думаю без комментариев. Разве что спорным будет знак "®". Calibrux 19:24, 24 марта 2012 (UTC)

Итог

Так как я хотя и участвовал в обсуждении, но оппонировал, полагаю, не будет большим грехом подвести итог в пользу переименования. Вариант названия Pierre de Ronsard представляется совершенно некоррректным; выше было предложено сделать редирект с этого названия на Ронсар, Пьер де, возражений по этому предложению не было (в т. ч. у номинатора). Такой редирект создан; кроме того, сделан дизамбиг Pierre de Ronsard (значения). Что касается знака "®" в названии, то большая часть источников (включая, например, каталог "Modern Roses", "RHS Encyclopedia of Roses" и др. разной степени авторитетности) подобные символы всё же, как выяснилось, игнорируют; встречаются случаи, когда разные источники название одного и того же сорта употребляют то с ™, то с ®, то с обеими символами. Кроме того, использование торговых знаков не поддерживается МКНКР. Возможно, использование таких символов было бы полезно с чисто практической точки зрения, для упрощения привязки к HelpMeFind как очень удобному источнику информации о сортах роз и, соответственно, снижения вероятности путаницы между сортами, но даже на HMF встречаются полностью одноимённые сорта, включая спецсимволы.
Исходя из изложенного, статья будет переименована в Rosa 'Pierre de Ronsard'. OneLittleMouse 07:40, 16 ноября 2012 (UTC)

Незарегистрированный пользователь захотел переименовать эту статью в один из двух вариантов: Собор святого Эгидия (Эдинбург) или Сент-Джайлс. Поскольку не очень разбираюсь в именовании статей, вынес эту тему сюда. --Brateevsky {talk} 13:22, 24 марта 2012 (UTC)

"сент-джайлс" + "эдинбург" - 1170 результатов в гугле. "собор святого эгидия" + "эдинбург" - 8 результатов в гугле. Мне кажется, надо переименовать в Сент-Джайлс. "Собор святого Джайлса" - это какой-то Джон Баптист. --Dangaard 05:45, 25 марта 2012 (UTC)
За переименование в Сент-Джайлс (Эдинбург). Храмы в честь этого святого есть и в других городах, так что без уточнения не обойтись. --Ghirla -трёп- 13:06, 25 марта 2012 (UTC)
Всё бы хорошо, но что-то мне всё не нравится, т.к. в любом именовании отсутствует слово «собор». Сент-Джайлс (Эдинбург) — можно например подумать, что это отель. Вон, в Лондоне отель именно так и называется — первая ссылка в Гугле по «Сент-Джайлс». И языковые школы тоже есть. Я бы назвал Сент-Джайлс (собор) или Сент-Джайлс (собор, Эдинбург). Это зависит от того, есть ли соборы этого святого в других городах. Ghirla вот нашёл, а я, наверно, плохо искал. --Brateevsky {talk} 17:18, 25 марта 2012 (UTC)
Думаю, Ваша мнительность не имеет под собой оснований. Уточнение избыточно. --Ghirla -трёп- 17:55, 25 марта 2012 (UTC)
ОК, так в каких городах вы нашли одноимённые соборы? Желательно со ссылками, please. --Brateevsky {talk} 07:21, 26 марта 2012 (UTC)
→ Переименовать Оба предложенных варианта допустимы, в отличие от нынешнего непрофессионального смешения «английского с нижегородским». Все-таки Собор Святого Павла, а не «святого Пола». Если иноязычное название устоялось (например в путеводителях, см. Сен-Жермен-де-Пре, Аббатство Сен-Дени), то переименовать в Сент-Джайлс, иначе — в Святого Эгидия, с редиректом от Сент-Джайлс. El Prof 16:19, 26 марта 2012 (UTC)
  • Переименовать либо в Сент-Джайлс (Эдинбург) либо в Собор святого Эгидия (Эдинбург). У нас встречаются оба варианта и с "переводом" имени святого и без - зависит исключительно от того, какой вариант более устоявшийся (пример Сант-Аполлинаре-Нуово, но Собор Святого Януария). Короче, не так важно в какой из вариантов переименовать, лишь бы переименовать, ибо текущий вариант, как уже совершенно справедливо отметили, просто безграмотен. --Andres 14:23, 27 марта 2012 (UTC)
  • Странно, отчего такие смелые предложения, когда в оригинале „St Giles' Cathedral“? Почему же он "безграмотен?" // Akim Dubrow 18:10, 29 марта 2012 (UTC)
    Потому что "святого Джайлса" - это безграмотность. Так названия церквей никогда не переводят, либо просто транскрипция (Сент-Джайлс), либо "переводят" в принятую в русском форму святого (святого Эгидия). Выше все написано, читайте, а чтобы назвать безграмотность безграмотностью никакой особой "смелости" не нужно. --Andres 18:50, 30 марта 2012 (UTC)
    Да что Вы говорите? Неужели безграмотность? А как Вам вот этот списочек? Оставить и не маяться ерундой. // Akim Dubrow 17:07, 11 апреля 2012 (UTC)
    Ой, что я говорю? Поясните, при чём тут список с поиском по "церковь святого". Вы вообще понимаете о чём идёт речь? Ещё раз медленно и печально - названия иностранных церквей на русский переводятся по двум схемам - либо транскрипция, либо перевод имени святого. "церковь святого", естественно, это нормально, если ПОСЛЕ СЛОВА СВЯТОГО ИДЁТ ПЕРЕВОД ИМЕНИ НА РУССКИЙ АНАЛОГ. НЕЛЬЗЯ ПОСЛЕ СЛОВА СВЯТОГО СТАВИТЬ ИНОСТРАННОЕ ИМЯ (приношу извинения за капс, но может так человек поймёт очевидные вещи). "Собор святого Джайлса" - это идиотизм, а оставлять идиотизм в Википедии не есть "маяться ерундой". Равновыраженным идиотизмом было бы именование статей Собор святого Пьетро в Ватикане или Собор святого Пола в Лондоне.
    PS. Первая же ссылка в Вашем "списке" - Церковь Святого Фомы (Лейпциг). Почему она святого Фомы, а не святого Томаса? Джайлс по-русски Эгидий. --Andres 17:28, 11 апреля 2012 (UTC)
    А на мой привиденческий взгляд, тут большая разница. Фома известен по общепринятому переводу Библии, а кто знает «Эгидия»? Будут искать по транскрипции St Giles. А про правило, запрещающее писать слово «святой» к транскрипции первый раз слышу, действительно. // Akim Dubrow 17:36, 11 апреля 2012 (UTC)
    А я вот про святого Эгидия слышал многократно, а про "общепринятый перевод Библии" слышу в первый раз. Не просветите, где его взять? Все проблемы в библеистике сразу бы решились. А по поводу переименования всё сказано выше, разумному человеку всё должно быть ясно. --Andres 17:46, 11 апреля 2012 (UTC)
    Ну что-ж, значит я неразумный человек. Так и помру идиотом =) // Akim Dubrow 17:55, 11 апреля 2012 (UTC)
    Нет, ну почему же такие печальные прогнозы. Ни в каком возрасте не поздно заняться самообразованием. --Andres 18:08, 11 апреля 2012 (UTC)
    Более толстый намёк: не переходите на личности, осточертело. // Akim Dubrow 18:13, 11 апреля 2012 (UTC)
Давайте сначала решим мелкий вопрос, а потом перейдём к крупному, ОК? Я по поводу Эдинбурга. В каких ещё городах есть собор, названный в честь этого человека? Я так ответ и не услышал. Потому что приставка «(Эдинбург)» нужна если, таких соборов в честь человека несколько. Я лично за то чтобы без неё. В крайнем случае можно будет переименовать с указанием «(Эдинбург)», а старое наименование сделать дизамбигом. --Brateevsky {talk} 18:49, 30 марта 2012 (UTC)
  • Если переименовывать в Сент-Джайлс, то наверное можно без уточнения. Если в Собор святого Эгидия, то уточнение обязательно. Собор святого Эгидия (Грац) - пример очень известного собора + большое число известных церквей (Рим, например). --Andres 18:56, 30 марта 2012 (UTC)
    • Вот оно как! Теперь понятно, почему аноним выбрал эти два варианта для переименования. Ну, я бы переименовал всё-таки в Сент-Джайлс: 1) во-первых, по английски — St Giles' Cathedral; 2) Google и Яндекс выдаёт по «Сент-Джайлс» намного больше результатов, чем по «Собор святого Эгидия», 3) по-болгарски: Сейнт-Джайлс (а у них кириллица, как и у нас), 4) ну и юмор: когда набирал Эгидия, перепутал Г и Д. Можно с первого раза не попасть, куда надо. :-) --Brateevsky {talk} 19:48, 30 марта 2012 (UTC)
      • Лично я против Сент-Джайлса не возражаю, не знаю как насчёт других участников, но по-моему можно говорить о некоем консенсусе. Поскольку текущее название просто абсурдно, у меня есть предложение Вам, как инициатору, переименовать в Сент-Джайлс, чтобы убрать абсурд из Википедии, а если появятся горячие сторонники названия "Собор святого Эгидия" с новыми аргументами в пользу своего названия, то им никто не возбраняет открыть новую секцию на ВП:КПМ. --Andres 13:28, 4 мая 2012 (UTC)

Итог

Статья переименована в Сент-Джайлс, т.к. это название, против которого участники не высказывались и которое лучше всего подходит под предмет статьи. Данное именование также широко упортребимо у нас. --Brateevsky {talk} 15:06, 4 мая 2012 (UTC)

Скажу, что "Бундестаг Германии" - основное значение этого слова. Два других значения редко используются. Вопрос мне кажется очевидным. Milenc 11:21, 24 марта 2012 (UTC)

  • → Переименовать остальные даже близко не сидели по значимости с основным Бундестагом. Интересно, что в de-wiki статья называется Deutscher Bundestag, а просто Bundestag — перенаправление на Deutscher Bundestag. --Акутагава 17:00, 24 марта 2012 (UTC)
Оставить Нет, не основное значение. Разве что в данный момент в политической тематике самое распространённое. Основное значение за бундестагом Германского союза. Кроме того термин «бундестаг» активно используется в спортивных и прочих обществах немецкоговорящих стран, в том числе Австрия и Швейцария. Что это так, отлично иллюстрирует официальное название нынешного германского парламента — Deutscher Bundestag. --Obersachse 11:38, 25 марта 2012 (UTC)

Итог

В настоящее время в русском языке за названием Бундестаг однозначно понимается именно парламент Германии. Аргументов там столько, что можно выбирать на любой вкус. Можно проводить аналогии с «Государственной думой» и «Государственной думой Российской империи» (там в пяти обсуждениях о переименовании много сказано по поводу того, почему действующий орган государства более значим, чем исторический). Можно сослаться на то, что в БСЭ статья «бундестаг» повествует именно о парламенте ФРГ, в то время как остальные бундестаги статьи не удостоились. Можно забить «бундестаг» в поисковике сайта «Коммерсанта» и в результатах попробовать найти хоть одно значение, не относящее к высшему представительскому органу. Переименовано. GAndy 17:28, 22 мая 2012 (UTC)