Википедия:К переименованию/25 февраля 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

ХеронаЖирона, ЛеридаЛьейда и некоторые другие

Атлас мира допускает оба варианта названия, но подавляющее большинство каталонских топонимов в Википедии дано в каталонском произношении. Надо бы и эти переименовать для унификации. --М. Ю. (yms) 21:42, 25 февраля 2013 (UTC)

сам я, конечно, был бы за вариант «Лейда» (потому что -ье- йотирует е), но атлас такой атлас... --М. Ю. (yms) 22:03, 25 февраля 2013 (UTC)
«Некоторые другие» — это какие? --Ghirla -трёп- 05:46, 26 февраля 2013 (UTC)
Кастельон-де-ла-ПланаКастельо-де-ла-Плана. Других двойных на карте не нашел. Впрочем, в необходимости переименования Кастельона я далеко не так уверен, да и на других языках он «-н» сохранил (англ., нем., ит. вики пишут Girona, но Castellon). --М. Ю. (yms) 07:54, 26 февраля 2013 (UTC)
Будем считать, что «некоторые другие» я снял, тем более что шаблон там не ставил. --М. Ю. (yms) 16:20, 5 марта 2013 (UTC)
Перенесено со страницы Обсуждение:Жирона.

У меня нет дома современных русских атласов, но позвольте заметить, что лучшее название для этой статьи — «Жирона».

  • «Херона» — испанское название, но официальное название и в Испании — «Жирона», по-каталански.
  • «Жерона» — странный гибрид испанского Gerona и каталанского Girona. Оно довольно распространено в сети, но лучше бы всё-таки его искоренить.
  • «Жирона» — каталанское название, соответствуещее местонахождению города и языку большинства его жителей (я там был и говорю на языке). Если верить Гуглу, оно распространено менее, чем ошибочное «Жерона», но всё-таки вполне достаточно, так что это не просто прихоть каталанофилов.

Я бы переименовал сам, но и перенаправления «Жирона» есть история, которую я не могу удалить. --Amir E. Aharoni 19:06, 14 апреля 2011 (UTC)

Вот мы когда-то обсуждали: Обсуждение_участника:Kcmamu/Архив_1#Жирона/Херона. --М. Ю. (yms) 19:47, 14 апреля 2011 (UTC)
С замечанием "какого-какого года? :)))" (1954) я очень согласен. И не только потому что генералиссимус Франко до сих пор мёртв, и не только потому что в Жироне, в отличие от Барселоны, каталанский язык жив не только на вывесках, но и на улице, а прежде всего потому что тогда, да и в 1970-х, Жирона для русских была точкой на карте, а нынче - довольно популярный туристический город. И на туристских сайтах сегодня чаще пишется "Жерона" и "Жирона", чем "Херона". "Жероны" в Гугле побольше, но всё-таки это аномалия.
В грамоте.ру "Жерона" упоминается только в статье, а не в справочнике географических имён. В простой статье и грамоте.ру можно ошибаться :) --Amir E. Aharoni 20:50, 14 апреля 2011 (UTC)
все-таки атласы являются более АИ, чем туристические сайты. --М. Ю. (yms) 07:21, 15 апреля 2011 (UTC)
В общем да, но надо принять к сведению и то, что атлас пишется один раз и обновляется относительно редко, а туристические сайты, несмотря на многочисленные недостатки, постоянно обновляются. Их не всегда можно считать правильными - но и атласы тоже не очень... --Amir E. Aharoni 13:24, 15 апреля 2011 (UTC)
  • Процитированное обсуждение немного устарело в том смысле, что я с тех пор скачал атласы Роскартографии 2006 и 2007 годов и убедился в том, что там написано именно «Жирона» (наряду с вариантом «Херона»). --М. Ю. (yms) 14:33, 5 марта 2013 (UTC)
Еще данные: во всех интервиках, кроме испанского, стоит Lleida. Латиницей Lleida встречается в 20 раз чаще, чем Lerida. В литературе на русском транскрипция с каталанского встречается именно как Льейда. Есть статьи Саррока-де-Льейда, Монтолиу-де-Льейда, Пучверд-де-Льейда, причем в каждой из них написано «в провинции Лерида». Но в рунете Льейда встречается в 5 раз реже, чем Лерида, в то время как Жирона - в 6 раз чаще Хероны. --М. Ю. (yms) 17:01, 5 марта 2013 (UTC)
и почему-то есть Артеса-де-Лерида. --М. Ю. (yms) 17:04, 5 марта 2013 (UTC)

Предварительный итог

  • Жирона — похоже, разногласий нет, переименовываем.
  • Льейда/Лерида — несмотря на преобладание в рунете варианта Лерида, против варианта «Льейда» никто не высказался. Тоже собираюсь переименовать (наличие обоих вариантов на карте, Lleida на всех языках, унификация с другими топонимами).
  • «Некоторые другие» — снимаю номинацию.

--М. Ю. (yms) 10:33, 23 марта 2013 (UTC)

Итог

Предварительный итог становится просто итогом. --М. Ю. (yms) 11:04, 31 марта 2013 (UTC)

Надо ещё поправить все ссылки в шаблонах, пересоздать категории (см. Категория:Херона) и допереименовать связанные объекты (напр., Карт (Херона)). То же касается страниц, связанных с названием Лерида. --the wrong man 23:07, 31 марта 2013 (UTC)
Обязательно, только я собирался заняться этим после завершения переименования основной статьи (теоретически итог могли оспорить). --М. Ю. (yms) 02:57, 1 апреля 2013 (UTC)

Так как др.-греч. Μνημμοσύνη. Tyran Noir[!] 14:20, 25 февраля 2013 (UTC)

Есть ли авторитетные источники на русском языке на использование формы Мнеммосина? Больше ли их, аторитетенее ли они источников, использующих форму Мнемосина? Только если ответ на оба вопроса положительный, имеет смысл обсуждать это предложение. --Шуфель 16:07, 25 февраля 2013 (UTC)
а с чего вообще взяли двойную мю? el:Μνημοσύνη. 131.107.0.113 19:25, 25 февраля 2013 (UTC)
Номинации данного юзера смахивают на троллинг. Переименовать в Мнемозина по вековой традиции. --Ghirla -трёп- 05:42, 26 февраля 2013 (UTC)
  • Ну тут как с кентавром\центавром — традиция может быть и вековая, но если мы можем выбрать более правильное название, давайте так и сделаем. Оставить Мнемосина. • 46.20.71.233 11:52, 26 февраля 2013 (UTC)

Итог

Насчёт Мнемозины можно было бы порассуждать, но предлагаемый вариант совершенно исключён. Кстати, и удвоенная "мю", кажись, только в Русской Википедии была. Не переименовано. 91.79 01:20, 28 февраля 2013 (UTC)

Согласно классификатору. hatifnatter 12:58, 25 февраля 2013 (UTC)

  • (−) Против. Согласно правилам Википедии ВП:ГН географические названия должны соответствовать картам Роскартографии, а не неграмотному классификатору. А на картах Багамские Острова. Geoalex 04:32, 26 февраля 2013 (UTC)
    • А на основании чего сделан вывод, что карты более "грамотны", чем классификатор? Со стороны это вовсе не очевидно. К тому же с точки зрения ВП:ИС условная "грамотность" не имеет значения. --Ghirla -трёп- 05:44, 26 февраля 2013 (UTC)
      • Вот откровенные ляпы классификатора: 1. краткое название БОЛИВИЯ, МНОГОНАЦИОНАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО. 2. краткое название ВЕНЕСУЭЛА БОЛИВАРИАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА. 3. ТИМОР-ЛЕСТЕ. 4. краткое название ИРАН, ИСЛАМСКАЯ РЕСПУБЛИКА. 5. краткое название ЛАОССКАЯ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА. 6. краткое название МОЛДОВА, РЕСПУБЛИКА, 7. ПАПСКИЙ ПРЕСТОЛ (ГОСУДАРСТВО — ГОРОД ВАТИКАН). 8. ПАЛЕСТИНСКАЯ ТЕРРИТОРИЯ, ОККУПИРОВАННАЯ 9. краткое название СИРИЙСКАЯ АРАБСКАЯ РЕСПУБЛИКА, 10. СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО. 11. краткое название ТАНЗАНИЯ, ОБЪЕДИНЕННАЯ РЕСПУБЛИКА. 12. ЭЛЬ-САЛЬВАДОР. 13. ЮЖНАЯ ДЖОРДЖИЯ И ЮЖНЫЕ САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА. Вы согласны быть последовательным и переименовать статьи Википедии в соответствии с этим? Geoalex 06:18, 26 февраля 2013 (UTC)
  • Сабж не только государство, но и архипелаг. Если государство где-то могут зазвать «Багамами», то мне трудно себе представить АИ, в котором так бы назвали острова в физико-географическом смысле. Hellerick 11:24, 26 февраля 2013 (UTC)
    • Вот в том и дело, что на островах архипелага Багамские (Лукоянские) острова расположены 2 образования: государство The Bahamas и британская заморская территория Теркс и Кайкос. По крайней мере в английском языке государство никогда и нигде не называется Bahama Islands или что-то подобное, потому что это название относится ко всему архипелагу. То есть сабж это как раз только государство, а архипелаг -- это более широкое с географической точки зрения понятие. Отсутствие статьи об архипелаге в русской википедии это лишь повод ее создать. hatifnatter 12:15, 26 февраля 2013 (UTC)
    • Аналогичная ситуация имеется с Коморами и Коморскими островами, состоящими из Комор и французской Майотты. hatifnatter 12:19, 26 февраля 2013 (UTC)
  • (+) За. Оригинальное английское название вообще не содержит слова "острова" - ни в краткой, ни в длинной форме, а аргумент с Тёрксом и Кайкосом вполне убедителен. Benda 20:18, 3 марта 2013 (UTC)
    • А причём тут английское название? Здесь русский раздел, а не английский. Geoalex 12:26, 6 марта 2013 (UTC)
      • К тому, что при равнозначности вариантов (а "Багамы" у нас говорят очень многие) почему бы не предпочесть тот, который избрали сами багамцы? 5.1.25.164 17:19, 7 марта 2013 (UTC)
  • Оставить. «Багамы» — это разговорное название. Классификатор составлен безграмотно. Nevazhno kto 08:56, 13 марта 2013 (UTC)
  • ↔ Разделить на две статьи - одну об островах, другую - о государстве, занимающем большую их часть.Ufim 03:21, 18 апреля 2013 (UTC)
  • (+) За Если посмотреть ниже, то можно увидеть переименование Белоруссия-Беларусь, и лично я за оба переименования. Белорусы и багамцы сами решили как назвать страну и давайте прислушаемся к их мнению, а ни к мнению картографов. Ведь даже они не застрахованы от ошибок. 37.45.108.165 18:41, 28 июня 2013 (UTC)
  • (+) За Переименовать в Содружество Багамских островов. --Kaiser Guglielmo 16:38, 3 сентября 2013 (UTC)
  • (−) Против. Никаких внятных аргументов, свидетельствующих о необходимости изменения текущего названия, так и не было озвучено. При этом сторонники переименования предлагают разные варианты, и во что переименовывать соответственно непонятно. --Ghirla -трёп- 13:47, 5 сентября 2013 (UTC)
  • (−) Против Слово «Багамы» допускается к использованию, однако официальное название страны на русском языке«Багамские острова». То, что Тёркс и Кайкос также относится к этим островам с точки зрения физической географии — невалидный аргумент. Мы знаем, что большая часть исторической области Люксембург находится за пределами независимого государства с таким названием.--Korvatunturi 09:19, 19 февраля 2014 (UTC)

НЕ Итог

Волевым решением Benda переименовано в Багамы. Benda 08:50, 10 марта 2013 (UTC)

Обращаю внимание на одну тонкость. Слово «Багамы» — синоним не только к названию государства, но и в равной степени к названию архипелага. Значит, если по-английски государство и архипелаг одноимённы, то желательно и в русском языке сохранить эту одноимённость. — Николай 18:35, 19 апреля 2013 (UTC)

  • (!) Комментарий: Вообще то по-испански Мексика и Мехико записываются можно сказать одинково, México. Тоже переименовывать в Мексиканские Соединённые Штаты? А. Кайдалов 06:54, 20 апреля 2013 (UTC)
Николай, откуда у вас данные, что по-английски государство и архипелаг одноименны? Вот английская википедия с вами не согласна: Bahama Archipelago hatifnatter 10:02, 16 мая 2013 (UTC).
А переименуйте луче в Содружество Багамских Островов. --Kaiser Guglielmo 13:33, 2 сентября 2013 (UTC)
Что еще за "луче"? Где аргументы? В чем преимущество этого названия над предыдущим? --Ghirla -трёп- 13:47, 5 сентября 2013 (UTC)

Итог

На правах номинатора в честь годовщины снимаю заявку, ибо сейчас гораздо лучше знаком с правилами и понимаю свою неправоту при номинации. Формально, на современных картах, например в атласе ГУГК 2010 года, государство называется Багамские Острова, что в соответствии с ВП:ГН обосновывает текущее название. Что касается классификатора, то в связи с множеством его глупостей существует практика (например, тут) не считать его АИ. Не переименовано. hatifnatter 16:16, 25 февраля 2014 (UTC)

Термин явно первичен в сравнении с альбомом безвестной/маргинальной группы. Ghirla -трёп- 12:28, 25 февраля 2013 (UTC)

Итог

Так и есть, переименовано.--Обывало 15:39, 5 марта 2013 (UTC)

Официальное название страны - Республика Беларусь, соответственно, как мне кажется, статья должна называться Беларусь, а не Белоруссия. Также страна называется Беларусь(а не Белоруссия) согласно общероссийскому классификатору Valerikpunk 20:52, 25 февраля 2013 (UTC)

"Беларуская мова — родная для гэтага ўдзельніка". Ну понятно всё с вами - националист. 94.28.210.36 10:34, 4 марта 2013 (UTC)

Арбитраж:2012.05 Расформирование рабочей группы по белорусской тематике/Итог рабочей группы. Там все это есть. Bogomolov.PL 17:54, 25 февраля 2013 (UTC)

Итог

Всё что нужно сказано в решении арбитражного комитета. --Obersachse 17:56, 25 февраля 2013 (UTC)

Никак не угомонятся болезные со своей "Беларусью". Запомните раз и навсегда - Белоруссия. 94.28.210.36 10:32, 4 марта 2013 (UTC)

  • Почему "навсегда"? Вполне допускаю, что через два-три десятка лет ситуация может измениться. Ничто не вечно. --46.20.71.233 14:16, 5 марта 2013 (UTC)

Я родился в Беларуси. Сейчас живу в Чикаго. У меня около пол тысячи друзей и знакомых в Беларуси остались. И никто не называет её Белоруссией. В Беларуси - ты не увидишь ни одной вывески, ни одной надписи на витринах и зданиях "Белорусский" или "Белоруссия". Да, в Беларуси примерно 90% людей разговаривают на русском (точное кол-во лень смотреть) - но любой, кто называет их страну Белоруссией - по умолчанию в их глазах невежда. И если кто-то говорит "А в Википедии написано" - ему отвечают "значит на Википедии невежды сидят". Цирк. Рабочая группа из двух русских и украинца решают как правильно называть Беларусь. 2602:306:314B:4300:D4D3:68FB:1FED:8D72 13:08, 5 марта 2013 (UTC)

  • Ничего, что у нас здесь раздел Википедии на русском языке? Мы не претендуем на смену вывесок ни в Белоруссии, ни где-либо. Мы придерживаемся а) правил русского языка, б) правил именования статей, принятых в Википедии, в) в спорных случаях решения принимает Арбитражный комитет. В данном случае все стадии обсуждения пройдены, решение принято. Продолжаем "сидеть на" Википедии спокойно. --46.20.71.233 14:15, 5 марта 2013 (UTC)
  • Ну кое-что меняется и в России, многие образованные люди, переходят на Беларусь.--:) AlexPin 07:38, 9 июня 2013 (UTC)
  • Так же как и в России вы не найдёте ни одной вывески "Расія". 89.189.189.198 08:09, 28 октября 2013 (UTC)
В России белорусский язык не государственный, нашли что сравнивать. --ChehVlad 11:26, 10 ноября 2013 (UTC)
Уважаемые Росиссяне и Окраинцы! Спасибо за неадекватность. Vskut 13:01, 23 ноября 2013 (UTC)