Википедия:К переименованию/28 сентября 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Жуниор / Атлетико Хуниор (футбольный клуб)

  • Возмущению нет предела. Появился какой-то умник и созданную мной статью про колумбийский футбольный клуб Хуниор (либо Атлетико Хуниор) из Барранкильи переименовал в Жуниор. Думаю, вам, участники Википедии, не стоит объяснять, что буквы Ж в испанском языке нет, а Колумбия пока ещё испаноязычная страна и Бразилия её не захватывала. Обсуждать особо нечего, просто прошу сделать формальную работу и вообще потереть даже в качестве редиректа это непонятное слово "Жуниор" (пока оно не понадобилось в других целях, например, был такой футболист... бразильский).--Soul Train 23:34, 28 сентября 2008 (UTC)
Ну если такие люди есть, то, может, лучше оставить редирект с таким комментом (посланием в теге <!-- -->, видимым при редактировании страницы), что если кому понадобится название Жуниор, то пусть дополнят статью ссылкой вида: «Иногда по незнанию особенностей испанского языка, Жуниором могут называть футбольный клуб Атлетико Хуниор». Легат Ская 23:59, 28 сентября 2008 (UTC)
  • → Переименовать в соответствии с правилами транслитерации с родного языка, а не правил английского применяемые безграмотными людьми (в числе которых полно СМИ мелкого пошиба). --Rambalac 07:27, 30 сентября 2008 (UTC)
  • Так вроде бы уже переименовывали в просто Хуниор без уточнения в скобках. Почему бы не вернуться к этому варианту? [1] ЗЫ: И почему вдруг история правок статьи оказалась затертой и осталась только в истории редиректа Хуниор??!--Munroe 23:45, 11 октября 2008 (UTC)
  • Можно и просто Хуниор.--Soul Train 17:43, 14 октября 2008 (UTC)

Итог

Возражений к переименование нет. Переименовано. --Loyna 09:09, 26 октября 2008 (UTC)

Не вижу смысла выносить одну из разновидностей в название, которое от этого становится неочевидным. infovarius 19:00, 28 сентября 2008 (UTC)

Итог

Переименовано. --Loyna 14:59, 23 октября 2008 (UTC)

Предложено к переименованию участником Fotisgrek, аргументы здесь Ilana(обс.) 17:17, 28 сентября 2008 (UTC)

  • (−) Против. Если идет речь о Такоме, то в подавляющем большинстве случаев имеется в виду именно город в штате Вашингтон (а не фрегат и не станция метро). Для всех прочих Таком надо создать Такома (значения). --Tetromino 01:50, 29 сентября 2008 (UTC)
  • Я слышал только о городе в штате Вашингтон (потому что он побратим Владивостока). Английский дизамбиг сообщает ещё о населённом пункте в Австралии (населением 719 человек), типе фрегата, городе Такома Парк в Мэрилэнде и пригороде города Вашингтона, округ Колумбия. Мягко говоря, спорное переименование. Skirienko 06:34, 29 сентября 2008 (UTC)

Итог

Оставлено, как наиболее часто встречающее название. Для остальных значений (если они появятся) сделать Такома (значения).--Loyna 15:08, 23 октября 2008 (UTC)

Перенос правил практической транскрипций с разных языков на русский из пространства Википедия: в основное

Как многим известно, в русской Википедии описаны многие правила практической транскрипции с разных языков на русский. Изначально они располагались в основном пространстве имён, но после вынесения на удаление года полтора назад были без наличия консенсуса перенесены в пространство Википедия:. Имевшие тогда же место протесты многих участников были оставлены без внимания. Думаю, что пора всё же восстановить справедливость и вернуть статьи об объективно существующих реалиях (а не о внутренних правилах википедии) в основное пространство, убрав только слово «Правила». То есть по модели:

Это касается 16 статей, полный список можно посмотреть на Википедия:Транскрипция и Практическая транскрипция. Исключение касается лишь правил, разработанных внутри википедии и пока не получивших распространение за её пределами (например, Википедия:Транскрипция кантонских слов). --Koryakov Yuri 09:27, 28 сентября 2008 (UTC)

(+) За — давно пора! Я как-то даже не обратил внимания... Это ведь не только википедисты придумали эти правила. И не только википедистам они нужны! — Grenadine 10:55, 28 сентября 2008 (UTC)
  • Как основной автор страницы Википедия:Правила французско-русской практической транскрипции могу сообщить, что бо́льшая её часть является ориссом. Г-н Коряков, Вы будете вытаскивать страницу из небытия, если её прибьют как орисс? А если страницу, на основании того же правила Википедии, обкорнают и лишат кучи важной информации, что Вы будете делать? Incnis Mrsi 11:48, 28 сентября 2008 (UTC)
    • Дорогой м-м Incnis Mrsi (не уверен как это нужно произносить и как к Вам обращаться), я догадывался, что Вы об этом скажете. Я думаю, французский - это не тот язык, для которого есть необходимость придумывать заново правила транскрипции. Гораздо проще взять АИ (того же Ермоловича, если нет доступа к официальным инструкциям) и написать на основе их. Почему Вы этого сразу не сделали, я не знаю (возможно, у Вас нет никаких источников - так я могу Вам прислать), но особой кучи важной информации, невыводимой оттуда, я там не вижу. --Koryakov Yuri 16:14, 28 сентября 2008 (UTC)
  • (+) За, а то у нас для языков КЯК транскрипции в основном пространстве, а для остальных почему-то не в основном. Непорядок. Dstary 05:20, 23 октября 2008 (UTC)

Итог

Возражений, кроме как дописать и проверить французско-русскую транскрипции нет (предлагаю всем заинтересованным участникам это сделать). Переименовано.--Loyna 18:53, 30 октября 2008 (UTC)