Википедия:К переименованию/29 января 2019

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пара бразильских университетов[править код]

Федеральный Университет Минас-ЖерайсФедеральный университет Минас-Жерайса[править код]

Слово "университет" должно писаться с маленькой буквы, а слово "Минас-Жерайс" склоняется, как и все прочие русские существительные мужского рода на согласный. 2601:600:987F:E3A0:2803:AC5E:86B0:5B63 10:29, 29 января 2019 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. Skirienko (обс.) 08:19, 9 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Государственный университет Минас-ЖерайсГосударственный университет Минас-Жерайса[править код]

То же самое. 2601:600:987F:E3A0:2803:AC5E:86B0:5B63 10:35, 29 января 2019 (UTC)[ответить]

  • Университеты в Бразилии бывают частные или публичные (см. общую статью en:Universities and higher education in Brazil). Публичные делятся на федеральные (финансируются федеральным правительством) и региональные, которые финансируются правительством штата (Бразилия — федеративная республика, состоящая из штатов). Этот университет называется порт. Universidade do Estado de Minas Gerais — «университет штата Минас-Жерайс». То есть, ошибка даже не в том, хорошо или плохо мы просклоняли название региона — ошибка более принципиальная. Это не общегосударственного финансирования университет — такой тоже есть в Минасе, он более известный и называется UFMG. Поэтому, мне кажется, данное обсуждение вообще некорректное. А вот если написать «Университет штата Минас-Жерайс», то заодно пропадает и причина для спора о склонении. По-моему, довольно очевидное решение, а википедия поощряет разумную инициативу, так что я исправил ошибку. Если ни у кого нет возражений, предлагаю на этом и решить. А если есть возражения, давайте дальше обсуждать, а потом исправим. Skirienko (обс.) 07:48, 2 сентября 2019 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Университет штата Минас-Жерайс. Skirienko (обс.) 10:42, 8 апреля 2020 (UTC)[ответить]

По всем[править код]

Обе статьи надо переименовать с подавлением редиректа, так как текущее название содержит грубую грамматическую ошибку.

Между прочим, стоит ещё рассмотреть варианты Государственный минас-жерайсский университет (и Федеральный). Потому что судя по названиям "государственный" и "федеральный", это вовсе не университеты Минас-Жерайса, они просто находятся на территории штата, но, скорее всего, не принадлежат нему. 2601:600:987F:E3A0:2803:AC5E:86B0:5B63 10:35, 29 января 2019 (UTC)[ответить]

«Минас-жерайсский» точно не надо. Во всём мире полно университетов, названных в честь мест, где они находятся, что не означает, что они принадлежат этим местам. И названы они чаще без всяких «-ский». WikiArticleEditor (обс.) 10:26, 2 февраля 2019 (UTC)[ответить]
Например? Оксфордский университет, Парижский университет, Казанский университет, Венский университет, Массачусетский технологический институт, Болонский университет. Так пишет Википедия, так пишут и АИ, включая энциклопедии. Никто не пишет: Университет Оксфорда, Университет Парижа, Университет Казани, Университет Вены, Технологический университет Массачусетса, Университет Болоньи. Но пишут: Университет штата Пенсильвания (Penn State), потому что он, в отличие от Пенсильванского университета (UPenn), именно что принадлежит соотв. штату. 73.193.21.45 22:31, 2 февраля 2019 (UTC)[ответить]

«Замок Фонтенбло» теперь является официальным названием замка на русском языке (департамент коммуникаций замка) — Эта реплика добавлена участником Aperewiki (ов)

Итог[править код]

× Статья не переименована. В общем, не знаю как там на сайте написано, только вот текущее название и узнаваемо, и присутствует в АИ. -- La loi et la justice (обс.) 10:31, 1 марта 2019 (UTC)[ответить]

  • В большинстве энциклопедий статья называется "Пампа". Среди них:
    • БРЭ - https://old.bigenc.ru/geography/text/2701334
    • Географические названия мира: Топонимический словарь. — М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001.
    • Краткий географический словарь. EdwART. 2008.
    • Словарь современных географических названий. — Екатеринбург: У-Фактория. Под общей редакцией акад. В. М. Котлякова. 2006.
    • География. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. А. П. Горкина. 2006
      • Ссылка для указанных выше четырёх книг - dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/214/%D0%9F%D0%90%D0%9C%D0%9F%D0%90
  • Наименование "Пампа" более корректное, поскольку в названии "Пампасы" дублированное множественное число. Pampas это множественное число в испанском на которое ещё накидывается русское окончание множественного числа "-ы". Это насилие над языками, которое нет смысла множить при возможности назвать статью по-нормальному "Пампа". --Movses (обс.) 14:12, 29 января 2019 (UTC)[ответить]
  • Поддерживаю. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:09, 29 января 2019 (UTC)[ответить]
    • Это не насилие над языками, а устойчивая языковая традиция, чуть ли не норма в русском языке. Начавшаяся задолго до "слаксов" с "чипсами", ещё со времён попадания в русский язык слов "херувим", "скумбрия" и "помидор" (в оригинале это всё тоже множественное число). Наименование "пампасы" совершенно корректно, что бы там ни было в оригинале. Другое дело, что в АИ предпочитают "пампу" - прекрасно, и нам тогда надо предпочесть, опираясь на АИ, а не ссылаться на воображаемое "насилие над языками". 2001:4898:80E8:2:5C59:CD46:ABE4:AB3A 21:21, 1 февраля 2019 (UTC)[ответить]
      • Пожалуйста, обратите внимание на последовательность моих аргументов. Сначала я привёл анализ источников (который и является определяющим для википедии), а потом изложил смысловую аргументацию. --Movses (обс.) 16:00, 3 февраля 2019 (UTC)[ответить]
  • Пампасы это как фраза, которую я слышал от российского моряка: "Когда я трабахал на греческом пароходе..." (от испанского trabajo). В обиходе это находчиво и звучит смешно, но в данном проекте подобное неприемлемо. Надо менять (+) За Macedon (обс.) 07:54, 1 февраля 2019 (UTC)[ответить]
    • То есть авторы всех без исключения известных толковых словарей с XIX по XXI века: Михельсон, Чудинов, Ушаков, Ожегов, Ефремова, Кузнецов - а также авторы энциклопедии Брокгауза-Ефрона и т.п., которые либо вообще признают только слово "пампасы", либо дают слово "пампа" синонимом основного слова "пампасы" - они "в обиходе находчивы и звучат смешно"? В БСЭ же основным названием дана "пампа", но тут же приводится и синоним "пампасы". Давайте оставим эти абсурдные домыслы. Слово "пампасы" абсолютно нормативно и грамотно. Другое дело, что в спец. литературе предпочитают вариант "пампа" (мы это видим сами, и это прямо указано в словаре Ефремовой). 73.193.21.45 22:42, 2 февраля 2019 (UTC)[ответить]
      • Да, существует конфликт источников. Но существует и тренд по использованию термина во времени. Поэтому не надо ссылаться на источники 19 века, при наличии источников 21 века. Что до синонимов, они приводятся почти везде. Это не аргумент, поскольку при выборе двух вариантов, все-таки источник отдает предпочтение одному из них, что и следует сделать википедии. При наличии конфликта источников, очевидно, что предпочтение должно отдаваться профильным, географическим. Посему я и привел географические энциклопедические источники. --Movses (обс.) 16:00, 3 февраля 2019 (UTC)[ответить]
        • При чём здесь XIX век, если два самых свежих толковых словаря (Ефремова и Кузнецов) тоже говорят "пампасы"? Вы привели профильные АИ, и это прекрасно. Пусть статья называется Пампа. Просто в обсуждении вами и Македоном высказывалось мнение, будто вариант "пампасы" неправильный, устаревший или разговорный - так вот, это неправда, вариант "пампасы" корректен и нормативен. Так что если статью переименуют в пампу (я за), хотелось бы заранее избежать ошибочных правок типа "Пампа (непр. пампасы)" и тому подобных. 2601:600:987F:E3A0:E990:665A:D6C6:3ACC 21:49, 3 февраля 2019 (UTC)[ответить]
  • (!) Комментарий:. Советую обратить внимание, что ++ Статья «Пампасы» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. ++ и не торопится её переименовывать, т.к. это может вызвать некоторый резонанс. А. Кайдалов (обс.) 00:16, 2 февраля 2019 (UTC)[ответить]
    • Так никто и не торопится. Вот же, вынесено на переименование...--Movses (обс.) 16:00, 3 февраля 2019 (UTC)[ответить]
      • Мне это слово знакомо в форме ПАМПАСЫ по книге "Дети капитана Гранта". Но сейчас проверил, что есть и другой перевод этой книги
        • Аргентинские пампасы простираются от 29° до 40° южной широты. Слово «пампасы» арауканское, оно значит «равнина трав».
        • Аргентинские пампы простираются от тридцать четвертого до сорокового градуса южной широты. Слово "пампа" арауканское, оно означает "равнина, поросшая травой", и это название очень подходит к этому краю. (https://www.weblitera.com/book/?id=7&lng=2&ch=17&l=ru#.XGagZlwzamV )
      • но если внимательно посмотреть, то это слово ПАМПЫ, т.е. тоже уже не ПАМПА. А. Кайдалов (обс.) 11:23, 15 февраля 2019 (UTC)[ответить]
    • А. Кайдалов, вы обосновываете свой вариант ПАМПЫ основываясь на романе Жюля Верна. А я предлагаю наименование ПАМПА основываясь на профильных географических энциклопедических источниках. --Movses (обс.) 13:46, 15 февраля 2019 (UTC)[ответить]
    • @А. Кайдалов: а если еще внимательнее посмотреть, то «равнина, поросшая травой» — это слово ПАМПА, а не ПАМПЫ. Ср.: прерия, саванна, равнина. Статьи о подобных географических объектах у нас называются в единственном числе. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:31, 16 февраля 2019 (UTC)[ответить]
    • @А. Кайдалов:, вы можете внятно сформулировать за какое именно наименование вы выступаете ? Статьи википедии называются Дюна, Бархан. В единственном числе. О том, что pampas это множественное число в испанском я написал в самом первом сообщении. Прочитайте пожалуйста внимательно про дублированное множественное число в заявке на переименование. --Movses (обс.) 08:34, 25 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Статья переименована. Итак, поскольку нашлось достаточное количество АИ на наименование «Пампа» (в том числе соответствующее ВП:ИС по числу), вариант «пампасы» всё-таки присутствует в некоторых источниках, но этого не достаточно. -- La loi et la justice (обс.) 10:25, 1 марта 2019 (UTC)[ответить]

Обсуждение здесь Википедия:К удалению/12 июня 2018#Десант на гору Яфсадж[1].

  • Источник: статья И. Дауди в ЖАС «Комбат с позывным Кобра». А ваш источник с сайта сдох.
Теперь по названию: Точное место боя, как не было установлено, так и не установилось.
Но известно, что это «783-й разведбат и на операции «Манёвр»». ВОИН2 (обс.) 17:16, 29 января 2019 (UTC)[ответить]

Бой 783-го разведбатальона на операции «Манёвр». Коллеги, согласен с любым вашим решением. Оба подходят. ВОИН2 (обс.) 07:46, 31 января 2019 (UTC)[ответить]

Он же американский актёр. Вот произношение [2] на 11 секунде--Francuaza (обс.) 18:13, 29 января 2019 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Уэбер, Чарли за отсутствием возражений--Francuaza (обс.) 08:59, 5 февраля 2019 (UTC)[ответить]