Википедия:К переименованию/31 августа 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Непонятно, почему название не переведено? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:18, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Gennady, почему без итога? — Schrike (обс.) 06:33, 7 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Унификация. Да, снова.

(+) За Либо называйте программу Аполлон программой Apollo и все связанные статьи переименовывайте в Apollo, либо держите планку до конца и все названия переводите. Сейчас основная статья называется Артемида (космическая программа), что символично, ведь Артемида — сестра Аполлона, это явная отсылка к программе Аполлон, которая теряется, если переводить как Артемис. Какой еще Артемис? Ссылка в СМИ на Артемиду, Артемиду-1, а заодно Артемиду-2 и Артемиду-3: [1].— Orange-kun (обс.) 09:36, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Вот еще источники на Артемиду: нтв риа ixbt евроньюс би-би-си интерфакс (2) аиф (2) росбалт фонтанка униан нв техно 3d news dw ab news вселенная сегодня вечерняя москва общественное телевидение россии новости германии zn.ua N+1 plusone TJ рт (прости господи) — как минимум не реже Артемиса, а как максимум — чаще. TJ вообще является блог-платформой, не такой уж и аи, но у товарища, ратующего за Artemis, тоже приведен. — Orange-kun (обс.) 11:41, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]
  • Определённо (+) За. Согласен с автором обсуждения. Раз уж в русском языке (в том числе и Википедии) сложилась традиция переводить названия космических программ, считаю и Артемиду стоит так же переименовать. Это вполне логично. Тем более такое название в АИ тоже встречается. Дмитрий Чугай (обс.) 05:42, 4 сентября 2022 (UTC)[ответить]
  • (−) Против Программа называется Artemis. Допустимым является Артемис. Изминение оригинального звучания на том основании, что в русском языке для именования греческой богини используется слово Артемида вносит ненужную путаницу. Такую же как если именовать Персеверанс как Настойчивость. AlexTorr007 (обс.) 23:53, 29 сентября 2022 (UTC)[ответить]
  • Тут не унификация пляшет, а ВП:ЛАТ. Ежели на сайте проекта название Artemis, значит Artemis, Артемис - значит Артемис, Артемида - значит Артемида. Цитата: Если предмет статьи имеет распространённое кириллизованное написание названия (зафиксированное, например, на официальном сайте), использовать следует его. Если такого не наблюдается, то оригинальное. Всё просто очень. 31.173.100.213 13:17, 16 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Пора уже таки ввести унификацию. (а то уже притомило..) — Tpyvvikky (обс.) 16:29, 6 сентября 2022 (UTC)[ответить]

  • (+) За. Унификация - вполне резонный и достаточный довод. А поскольку в АИ есть разные варианты, для Русской Википедии русский вариант определённо предпочтительнее. — Shogiru 08:47, 8 сентября 2022 (UTC)[ответить]
      • В русскоязычных СМИ сейчас превалирует именно Артемида, реже встречается Artemis и еще реже Артемис (выше уже кидал ссылки). В чем тут дальнейшая проблема я не вижу. От себя я особо подчеркну, что миссия Артемида является перерождением миссии Аполлон, что собственно и подтверждается ее названием (сестра-близнец Аполлона), поэтому они должны в одной пачке рассматриваться и именоваться одинаково или в переводном русле или транслитерации. Раз там не Аполло, то и тут не Артемис.— Orange-kun (обс.) 20:32, 8 сентября 2022 (UTC)[ответить]
"Артемида" (частность) уже никого не интересует. — Tpyvvikky (обс.) 17:28, 2 октября 2022 (UTC)[ответить]
  • Так и там Аполло было! Но тогда ещё не было Wiki и в советских газетах не знали о правилах именования статей в Wiki.
  • Не стоит множить сущности без надобности. Имеет смысл Аполлон в Apollo переименовать. AlexTorr007 (обс.) 00:21, 4 октября 2022 (UTC)[ответить]
  • А Соединённые Штаты Америки в United States. И по всей энциклопедии исправить (бот справится). Ведь таково самоназвание, а употребление в русскоязычных источниках, как уже выяснено выше, фактор несущественный. Да здравствует Бритва Оккама! — Shogiru 15:07, 24 октября 2022 (UTC)[ответить]
    • В случае США часть названия это имя собственное а часть смысловая, потому и на русский язык часть названия переводится а часть передаётся согласно правилам практической транскрипции. Имена собственные в общем случае не подлежат смысловому переводу. Марсоход Персеверанс а не Настойчивость. Названия не должны переводиться без крайней необходимости. Переименовывать Apollo в Аполлон а Artemis в Артемиду это то же самое, что переименовывать Mickey Mouse в Мышонка Мики а его друга Pluto в Плутон! AlexTorr007 (обс.) 03:23, 25 октября 2022 (UTC)[ответить]
    • Однако и Микки Мауса и Плуто в русском тексте латиницей как раз не пишут, как кстати и все греческие имена. Примеры сработали в обратную сторону. Ведь Аполлон и Артемида - это как раз имена собственные. — Shogiru 07:51, 25 октября 2022 (UTC)[ответить]
      • Согласен с тем что для Русской Википедии русский вариант определённо предпочтительнее. Разумныим будет поступить так как Микки Маусом и Плуто. Или как с семейством РН Ариан, использовать не латинское написание но и не переводить имя мифического персонажа Ариадна, а использовать передачу названий согласно правилам практической транскрипции. Если передавать название согласно правилам практической транскрипции то следует использовать Артемис-1, Артемис-2 и Артемис-3. В общем случае это может сильно помочь в решении проблем с передачей бэкронимов. AlexTorr007 (обс.) 12:11, 27 октября 2022 (UTC)[ответить]
Та вы серьезно это еще толкаете до сих пор? ))) Подавляющее большинство цивилизованных сми пишет Артемида, а вы какой-то Артемис выискиваете! Оставьте вы эту Ариан впокое, это вообще ЕКА! У них там все вразнобой, есть Ариан, есть Коперник (не Коперникус почему? потому что здравый смысл)— Orange-kun (обс.) 17:26, 23 ноября 2022 (UTC)[ответить]
Насчёт подавляющего большинства это выдавание желаемого вами за действительное. Старт американской миссии Artemis 1 к Луне перенесён на 16 ноября, Ракета НАСА лунной миссии Artemis-1 запущена с космодрома во Флориде - НАСА, Американский космический корабль Orion в рамках миссии Artemis 1 облетел Луну, Запуск миссии Artemis 1 перенесли на 16 ноября, NASA перенесло запуск миссии Artemis 1, Корабль Orion лунной миссии Artemis 1 запечатлел Землю из космоса, Космический корабль NASA Orion преодолел уже половину лунной миссии Artemis 1. Artemis 1 также указывает Lenta.ru, Газета.ру, Коммерсант и многие другие. Консенсуса за «Артемиду» и близко нет. —Corwin of Amber (обс.) 06:19, 10 декабря 2022 (UTC)[ответить]
https://www.youtube.com/watch?v=lVofeEqwBrc шел 2023 год. Уже американцы (Голос Америки) называют Артемиду—Артемидой, а не Артемисой. У нас воз и ныне там.— Orange-kun (обс.) 16:57, 31 января 2023 (UTC)[ответить]

(+) За. Унификация. Миссии Аполлон написаны на русском.SpaceRu (обс.) 07:46, 9 марта 2023 (UTC)[ответить]

(+) За. Ни Artemis, ни Артемис не подходят. Программа названа по аналогии с предыдущей, то есть в честь бога. В русском языке её именуют Аполлон, то есть так же, как в русском и называют этого бога (не Apollo и не Аполло). Dmgs-i (обс.) 18:48, 11 июня 2023 (UTC)[ответить]

(+) За. Вот более свежий Коммерсантъ про «Артемиду-1/2/3» — «Артемида» стала ближе к Луне, Летавший к Луне корабль Orion приводнился в Тихом океане, NASA объявило имена участников миссии к Луне «Артемида 2» DestructibleTimes 💣⌛⌛ (обс.) 21:35, 21 июня 2023 (UTC)[ответить]

Есть ещё статья Соглашения Артемиды — о связанных с программой межгосударственных соглашениях. Это название упоминается, например, на ТАССе и Регнуме. Использование названий вроде Artemis или Артемис — связь которых с Артемидой не очевидна для незнающих английский — вносит путаницу, которую нетрудно избежать.DestructibleTimes 💣⌛⌛ (обс.) 22:00, 21 июня 2023 (UTC)[ответить]

(+) За. Унификация. Параллель космических программ Аполлон и Артемида должна быть очевидна. Аполлон на русском и с Артемидой нужно поступить также. И пора бы уже итог подвести, обсуждению больше года. DarkCherry (обс.) 00:29, 28 сентября 2023 (UTC)[ответить]

По ЕЭБЕ (Йейтелес, Ионас Мишель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.) — Мишель. По чешско-русской практической транскрипции допустимо и Мишел и Мишель. Однако он жил в Праге, где разговорным языком (по крайней мере, в образованной среде) даже в 1930-е был немецкий; а по немецко-русской практической транскрипции — Мишель.
Или вообще убрать 2-е имя? Тогда Йейттелес, Йонас. -- 2A00:1370:8190:6CA2:D11D:614D:46D4:5B8D 09:54, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Что идиш, что немецкий — всё равно Мишель. Но в данном случае смысла во втором имени нет, именование и без него вполне однозначно. Переименовано с подавлением перенаправления, все нужные ссылки и редиректы я поправил, остались только с "Мишел", их бот удалит чуть позже, ибо они ведут в пустоту. Майк (обс.) 16:32, 7 сентября 2022 (UTC)[ответить]

  • @МВФ: для понимания уточню. Боты таким автоматически занимались раньше — это были не действующие ныне DimaABot и ещё раньше Rubinbot II. Из ныне действующих ботов, насколько мне известно и насколько я вижу, QBA-bot удаляет только страницы, помеченные {{db-redirnone}}, а Lê Lợi (bot) удаляет только перенаправления после установки шаблона {{Девикифицировать вхождения}}, у которого есть описанные в документации ограничения, то есть в данном конкретном случае он бы не вам не помог. Так что вместо ботов это удаляют люди ручками, просматривая причины, по которым перенаправление порвалось, вот я этим периодически занимаюсь например, возможно ещё кто-то, но в этом уже не столь уверен. Перенаправления со словом Мишел я почистил, остальные исправил, а их было ещё три штуки, несмотря на ваше утверждения. windewrix (обс.) 08:45, 10 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Излишнее уточнение. 176.59.57.21 11:24, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Ну, раз омонимичных фильмов не обнаружено — то утонение излишне. Переименовано. GAndy (обс.) 00:18, 11 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Поиск источников
Google: "карл моос""фридрих моос""моос карл""моос фридрих"
Google Книги: "карл моос""фридрих моос""моос карл""моос фридрих"
Яндекс: "карл моос""фридрих моос""моос карл""моос фридрих"
Запросы в Яндексе: "карл моос""фридрих моос""моос карл""моос фридрих"
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "карл моос""фридрих моос""моос карл""моос фридрих"

Зачем нужно столько имён?
По интервикам и АИ в статье большинство указывает основным именем Фридрих. Единственно в БРЭ (Моос), кстати, вся тройка имён, но есть нюанс: вики-статья об учёном была написана ещё в 2005 году и сразу с 3-мя именами; то есть, очень возможно, что именно вики-статьи повлияла на статью БРЭ, а не наоборот. -- 2A00:1370:8190:6CA2:D11D:614D:46D4:5B8D 11:46, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Нет принципиального значения, мы на БРЭ повлияли, или нет. ВП:ИС говорит о необходимости пользоваться наиболее кратким именованием если оно является однозначным. Тут именно так. Переименовано. UPD: Правда в гугл букс с первым именем встречается немного чаще, чем со вторым, как предлагалось, что часто бывает с немцами и англичанами. Так что переименовано несколько по-другому. Майк (обс.) 16:40, 7 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Действительно, судя по книгам, "Фридрих" на пару порядков распространённее, чем "Карл", который встречается ровно 2 раза, из них один - трубочист а второй - месторождение :). А если добавить "Ф. Моос", то получаютсявообще нереальная разница. Переименовано в Моос, Фридрих. --wanderer (обс.) 21:17, 31 января 2023 (UTC)[ответить]

В соответствии с традициями написания имён русскоязычных латвийцев и присутствием в АИ. Артёмом Бутянковым называют его sports.ru, Российская газета, а также практически все русскоязычные латвийские СМИ [4], [5], [6], [7]. Написание с "с" распространилось в некоторых российских источников из-за официальной клубной заявки в России, но проблемы спортивных чиновников с транслитерацией имён давно известны (достаточно вспомнить эпопею с переименованием Гильерме) и опираться на них не стоит при наличии здравой альтернативы. Igor Borisenko (обс.) 12:04, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. По-моему, случай очевидный. -- WoweMain 18:57, 9 октября 2022 (UTC)[ответить]

Обратный порядок. 176.59.56.23 15:51, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. --wanderer (обс.) 18:38, 9 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Все русскоязычные АИ кроме издевающейся над русскими наименованиями КНЭ называют округ Кокчетавским, да и сам город тогда именно так и назывался. Kazman322 (обс.) 18:01, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

  • Конечно, → Переименовать. В подавляющем большинстве авторитетных источников именно Кокчетавский внешний округ. Вот, к примеру, в БРЭ — Кокчетавский внешний округ — здесь и здесь. Или вот даже в казахской газете то же самое — Кокчетавский округ. И таких источников масса. К сожалению, Казахская национальная энциклопедия (КНЭ) в данном случае пошла по пути искажения истории — в ней используются не исторически достоверные названия населённых пунктов и административных единиц, а по сути современные казахские. Так в ней можно встретить фантазийную Тобылскую губернию (в составе Российской империи), а не фактически существовавшую Тобольскую (!), такую же придуманную Торгайскую область, а не реальную имевшуюся Тургайскую (!) и т. д. Поэтому исходя из преобладания в авторитетных источниках исторически достоверного названия Кокчетавский внешний округ следует так и именовать данную статью. Гренадеръ (обс.) 18:27, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]
P. S. Во времена Российской империи существовали: Кокчетавский окружной приказ, станица Кокчетавская (позднее город Кокчетав), Кокчетавский уезд и естественно Кокчетавский внешний округ. Вот к примеру, ещё источник — см. здесь (издание Института российской истории РАН). Или вот советское академическое издание — см. здесь. Гренадеръ (обс.) 08:59, 1 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Когда слышишь слова "только в КНЭ" — очень хочется переименовать без оставления перенаправления, ибо данная энциклопедия у нас по КОИ имеет крайне ограниченную авторитетность. Но зайдя в Гугл букс видишь, что она таковая не единственная. Но в данном случае переименовано, ибо а) предлагаемый вариант более распространён; б) подтверждён более авторитетными АИ. Майк (обс.) 16:08, 7 сентября 2022 (UTC)[ответить]

«Футбольное шоу» ≈ Шоубол. А статья о телевизионной передаче. 176.59.54.68 18:23, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Shcrike прав, такое всегда именовалась просто "телепередача". Переименовано. — Майк (обс.) 12:37, 7 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Во-первых, перепутаны местами имя и фамилии.
Во-вторых, не Антуанес, а Антунес. -- 2A00:1370:8190:6CA2:2D40:5EBE:291A:190C 22:09, 31 августа 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Угу, именно так. Переименовано. — Майк (обс.) 12:23, 7 сентября 2022 (UTC)[ответить]