Википедия:К переименованию/7 октября 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Речка, конечно, не такая уж маленькая, но вряд ли является наиболее известным значением. Есть одноимённые реки (это помимо Большой и Малой), есть населённые пункты, есть буква. 91.79 22:54, 7 октября 2011 (UTC)

Примеры одноимённых рек? Advisor, 15:36, 8 октября 2011 (UTC)
(−) Против. Река — основное значение, как минимум по БСЭ. Доказательств равноправности других значений (нп и буквы) не предоставлено. Advisor, 15:51, 8 октября 2011 (UTC)
Одноимённые реки — в ГВР (хотя я всё более скептично к представлению ГВР в textual отношусь, особенно после того, как обнаружил, в каком виде там показано Забайкалье, а специально с одноимёнными не разбирался). Ну, прямые доказательства трудно искать (с отсечениями всех вариантом не предусмотришь), но вот как выглядит первая страница выдачи Гугла по порядку: 1-2) две статьи ВП (о реке и букве); 3) academic — сначала про реку из Брокгауза, а потом и другое (в частности, ещё одно значение — ботанический термин); 4) грузинское село; 5) хай-хета — что-то про барабаны, но это не омоним; 6) Малая Хета; 7) река из Викизнания; 8) значения слова на каком-то сайте; 9) расписание самолётов (аэропорт в посёлке Хета); 10) архаичный вариант названия хеттов (ещё одно значение вообще-то). То есть если не считать вики-сайтов, ни о какой подавляющей известности реки речи не идёт. 91.79 16:36, 8 октября 2011 (UTC)
(−) Против. Тут уже возникло обсуждение реки Лена, чтоб статья была посвящена самой реке, и скорее всего так и сделают, не надо опять воду мутить. А. Кайдалов 17:11, 8 октября 2011 (UTC)
Каждый случай индивидуален. «Лену знают все» :) А Хету — хорошо, если один из сотни (если опрашивать подальше от Сибири). 91.79 22:26, 8 октября 2011 (UTC)
Буквы, которая ныне не используется, то есть историческая. Advisor, 18:26, 8 октября 2011 (UTC)
Чем какая-то река значимее названия буквы - вот у меня на полке стоит книга: Бороздин В.П. "Большая Хета сердится". В книгу входят рассказы и повесть о жизни детей и взрослых на Севере, о тундре, о своеобразии северной природы, о защите зверей и птиц. А. Кайдалов 20:18, 8 октября 2011 (UTC)
И что? У кого-то на полке даже две книги о железнодорожной станции Хета в Грузии и одна брошюра о букве. --Obersachse 21:42, 8 октября 2011 (UTC)
Вы будете смеяться, но книга как раз о другой реке: Большая Хета (она же Еловая) — приток Енисея, а у нас тут основное имя удерживает приток Хатанги. (Большая Хета и Малая Хета в дизамбиге в «См. также».) 91.79 22:39, 8 октября 2011 (UTC)
Большая и Малая Хета не являются неоднозначностью термина «Хета», так что учитывать их не имеет смысла. Advisor, 18:38, 9 октября 2011 (UTC)
Их никто прямо и не учитывает, в дизамбиге я их сослал в «См. также». Просто участник привёл в качестве аргумента название детской книжки, пришлось объяснить, что книжка — о другой реке. Но характерно, что сторонник закрепления основного значения за рекой сам путает реки. 91.79 19:41, 9 октября 2011 (UTC)
Мои познания в реках Крайнего Севера весьма слабые. Не вижу необходимости менять,переименовывать Хета (значения) - значения там и есть. Можно букву переименовать в просто Хета, а все реки с названия с приписками. А. Кайдалов 09:01, 10 октября 2011 (UTC)
Мои познания ненамного больше: о большинстве этих речек я прежде не слышал. Но с таким предложением Вы заходите даже дальше меня. Почему тогда не биологический термин сделать основным значением? Нет уж, пусть все значения будут с уточнениями, а просто Хета — дизамбигом, их поясняющим. 91.79 22:26, 10 октября 2011 (UTC)
Поскольку на данный момент существуют заполненные статьи только про одну из рек и про букву, не вижу смысла что-либо перестраивать. Предыдущее высказывание подтверждает мнение, что буква менее значима, чем данная река конкретно. А. Кайдалов 09:08, 18 октября 2011 (UTC)
(−) Против. Буква, про которую даже статьи нет (это лишь страница с определением), это историческое и всё более забываемое значение, она тут явно не основная. Речки все маленькие, куда там 20÷50 км к 600-м. Посёлок и станция в Грузии что-то на грани известности для русскоязычного читателя (в Грузии русскоязычных сейчас мало, туристам ездить крайне сложно из-за отсутствия прямого КПП, открыли там Верхний Ларс или нет, не помню). Вот посёлок в Красноярском крае может быть и сопоставим с рекой, но доказательств не предоставлено. В целом, отсутствие самих статей довольно выразительно говорит об их «известности». Advisor, 00:34, 5 января 2013 (UTC)
Вы уже говорили в позапрошлом году, что против ;) И возможное выделение основного значения зависит не от количества статей, а количества (и известности) значений. Давайте посмотрим: хета есть в любом древнегреческом тексте, хета есть у любого насекомого. Известность населённых пунктов не связана с возможностью в них попасть. Тем не менее в грузинскую Хету ездят, в красноярскую Хету летают, а ещё в одну Хету (на Соловках, в дизамбиге нет) можно и доплыть. Касательно рек: не говоря уж о нескольких прямо омонимичных реках, в процессе обсуждения выяснилось, что так называемую «главную» Хету легко путают с Большой Хетой, которая длиннее. 91.79 10:43, 6 января 2013 (UTC)

Оспоренный итог

Не переименовано, так как согласия нет, как и убедительных аргументов. KPu3uC B Poccuu 11:42, 27 октября 2011 (UTC)

  • Согласия действительно нет, но аргументы не кажутся мне неубедительными. Именование статей по принципу «Кто первый встал, того и тапочки» — это не наш путь. 91.79 23:49, 28 октября 2011 (UTC)
    • Извините, но простого переименования итога в «оспоренный итог» недостаточно. Укажите, пожалуйста, какие аргументы надо было учесть, чтобы принять другое решение. KPu3uC B Poccuu 01:12, 29 октября 2011 (UTC)
      • Все приведённые, как минимум. Или не браться за подведение итога, если обсуждение сложное. 91.79 01:47, 29 октября 2011 (UTC)
  • Не нужно переименовывать. Судя по научной литературе статья соответствует основному значению слова. D.K. 23:08, 28 февраля 2013 (UTC)
  • (+) Поддерживаю аргументацию 91.79, рек больше одной и неясно, которая значимее. А ещё есть буква, орган у насекомых, так что, наверное, название надо отдать дизамбигу. --Akim Dubrow 10:26, 14 сентября 2013 (UTC)
Ну как это не ясно, река тут вообще одна… Остальное — ручьи. Advisor, 15:39, 14 сентября 2013 (UTC)

Итог

Консенсус в обсуждении не сложился. Для обоснованного выбора будем отталкиваться от авторитетных источников. Со времён БиЭ энциклопедии основное значение отдают реке, притоку Хатанги [1], [2], [3]. На данный момент статья про букву и статьи о небольших речках и деревнях в дизамбиге (см., например, выбор географической энциклопедии и словаря) пока что не могут составить конкуренцию реке в Красноярском крае. Не переименовано. Vajrapáni 10:00, 6 октября 2013 (UTC)

Персоналия неархиизвестна (по моим ощущениям, даже сейчас в основном по фамилии), поэтому о большей узнаваемости нынешнего варианта говорить не приходится. А правильно — Тоумас, как говорит переводчица Александра Афиногенова, «это просто невозможно — в Швеции нет такого имени». С уважением, Илья 22:10, 7 октября 2011 (UTC)

Разумеется, в том смысле, что правильно -- Тумас не так ли? Афиногенова: "Я всех только об одном прошу - называйте его, пожалуйста, Тумас. Вчера по всем новостным каналам говорили Томас, это просто невозможно - в Швеции нет такого имени." В транскрипции из английской статьи: [ˈtʊːmas ˈjœsˈta ˈtrɑːnˈstrœmər]--Yasya 10:02, 8 октября 2011 (UTC)
  • Конечно, немного запутался. Кстати, звук ʊ в русском языке, ЕМНИП, соответствует безударному у. С уважением, Илья 11:28, 8 октября 2011 (UTC)

Итог

Стихи Транстрёмера переводятся на русский язык уже не один десяток лет, поэтому давайте обратимся к советским/российским публикациям стихов поэта. См. каталог РГБ, шведская литература на страницах «ИЛ», сборник 1997 года. В общем, вывод ясен. Переименовано. --the wrong man 23:05, 15 октября 2011 (UTC)

Совершенно не удовлетворен результатами обсуждения. Какой этой вывод ясен? И кому?

Вот ссылки на правильное произношение имени поэта (устоявшееся в России): Транстрёмер Томас. Стихи / Пер. с швед. Т. Бек, Е. Гулыги, В. Тихомирова — Современная шведская поэзия. М.: Прогресс, 1979, с. 237—246. http://os.colta.ru/literature/events/details/30887/?attempt=1 http://magazines.russ.ru/authors/t/transtremer/ Да, в Швеции произносят это имя как Тумас. Имя Ларс произносят как Ларш. Город Гётеборг произносится Ётебёрьх. Тоже будем переименовывать??? Я переименовываю статью обратно. Если будут серьезные аргументы против - приводите. Заранее спасибо. --Ostozhin 19:33, 26 мая 2012 (UTC)

IMHO, уточнение «царь» совершенно излишне. --Денис Кривошеев 19:12, 7 октября 2011 (UTC)

Оставить текущее название. Уточнение нужно, т.к речь именно о царе Соломоне. Zooro-Patriot 19:28, 7 октября 2011 (UTC)
Я понимаю номинатора, но согласен с доводом ув. Никиты. Категория Соломон слишком общая. Туда можно добавить всех с именем Соломон... За оставление нынешнего названия. С уважением, Олег Ю. 04:27, 8 октября 2011 (UTC)
Речь не об имени, а о конкретном лице. --Денис Кривошеев 07:30, 8 октября 2011 (UTC)

Итог

Категории обсуждаются в другом месте (см. ВП:КПМ). Kurochka 13:53, 8 октября 2011 (UTC)

  • (!) Комментарий: даже если и в другом месте, то это не значит, что надо/стоит выносить туда на обсуждение. По-моему высказанных мнений уже достаточно, чтобы Оставить текущее неименование. Соломон, Соломонович - такие имена часто приводятся в библиографических данных книг (авторов и иллюсттраторов), как вариант написания еврейского имени Залман, которое было достаточно распространено (Например, Ефим Копелян). А. Кайдалов 17:06, 8 октября 2011 (UTC)

Есть проекты использования искусственного ветра для движения такого парусника Роберт Л. Форвард К звездам на острие луча,Ч. Дэнфорт Под парусом в протонном ветре, Эрик М. Джонс Корабль Дайсона. Также он может использовать ветер других звезд при мжзвездных перелетах. Поэтому правильней будет космический парус, а не солнечный. Странник27 15:11, 7 октября 2011 (UTC)

Очень просто - нужны АИ на такое название. DL24 21:46, 9 октября 2011 (UTC)
Правило википедии: не доводите формальное исполнение правил до абсурда. В приведенных мною АИ парус на искусственном ветре, его нельзя называть солнечным. А вот космический парус подходит под все типы. Странник27 11:36, 12 октября 2011 (UTC)
  • Я думаю что следует переименовать в космический солнечный парус, в таком случае все будут довольны. Gork 15:44, 16 января 2012 (UTC)
  • Я не против, только название кажется громоздским. Странник27 12:38, 1 февраля 2012 (UTC)
  • Против. «Солнечный парус» — термин устоявшийся и употребимый в научной литературе. Переименование будет и бессмысленным, и вредным. Хатхи 03:06, 7 февраля 2012 (UTC)
  • Во-первых, космический парус - это более общее понятие, под него подпадает и солнечный парус, использующий давление солнечного света (поток фотонов), и электрический парус, использующий давление солнечного/звёздного ветра, и упомянутый здесь магнитный парус. В англ. википедии это всё три разные статьи. Так что переименование статьи солнечный парускосмический парус станет, по сути, не переименованием, а неявным объединением со статьями электрический парус и магнитный парус, которых пока что в рувики ещё нет. Во-вторых, согласен, что название "солнечный парус" не совсем точное, так как давление света можно получить и от других звёзд, и от лазера, но если уж и переименовывать, то в световой парус или фотонный парус. Вообще я против переименования, так как название действительно устоявшееся, о чём также свидетельствуют и все интервики, коих у этой статьи немало. Гораздо лучше будет создать отдельную статью Космический парус и в ней вкратце описать разные виды (солнечный/фотонный, электрический, магнитный) и различия между ними, чтобы ни у кого не возникало путаницы в понятиях. --95.55.121.124 02:44, 14 мая 2012 (UTC)

Итог

Оставить текущее наименование на основании вышеприведённых аргументов за оставление названия. Также, рекомендовать к глобальной переработке статьи-перенаправления космический парус, — в плане создания из неё димзамбига, освещающего ряд статей, входящих в этот дизамбиг: солнечный парус, электрический парус и магнитный парус. Те статьи, которых пока нет, необходимо создать. --AndreiKmessage 07:07, 14 мая 2012 (UTC)

Согласно ВП:ИС, «приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». По-моему, не вызывает сомнений, что данная певица известна именно как Алёна Апина (и Алёна ну никак нельзя считать уменьшительным от Елена — это два разных имени). Прошлое обсуждение закончилось довольно странным итогом об отсутствующем консенсусе и необходимости оставить «как было», хотя, во-первых, ни одного аргумента, основанного на правилах, в поддержку варианта с полным именем приведено не было, а во-вторых, «было» как раз Апина, Алёна, пока переименование не было осуществлено явочным порядком. — Артём Коржиманов 15:03, 7 октября 2011 (UTC)

Всё правильно. --Ghirla -трёп- 15:59, 7 октября 2011 (UTC)
IMHO, Алёна Апина намного узнаваемее Апиной Алёны. --Денис Кривошеев 19:16, 7 октября 2011 (UTC)
Да, мне тоже кажется, что статья должна называться Алёна Апина (фактически ведь это псевдоним, основанный на фамилии первого мужа), а с двух сабжевых названий должны идти редиректы, как и с Лёвочкиной. 91.79 23:06, 7 октября 2011 (UTC)
Прямой порядок именования в данном случае претит установленным правилам. --Ghirla -трёп- 04:20, 8 октября 2011 (UTC)
Однозначно (+) За. К своему стыду прочитав настоящий вариант, не понял о ком речь, пока не прочитал имя, в которое предлагается переименовать. С уважением, Олег Ю. 04:25, 8 октября 2011 (UTC)

Думаю, что Оставить, поскольку предлагаемый вариант мне кажется неудачным по опыту уже с Анной Яблонской. Заодно текущее название с ФИО указывает, что теперешняя фамилия именно Апина, а не Лёвочкина и не Иратова (как её мужа фамилия). То есть сценическое имя не является псевдонимом, а лишь уменьшительным вариантом, что уместно для эстрады. //добавил фигурные скобки для лучшего оформления в не мой предыдущий пост//. А. Кайдалов 17:01, 8 октября 2011 (UTC)

Ваше мнение противоречит правилам именования статей и при подведении итога учитываться не будет. --Ghirla -трёп- 06:28, 9 октября 2011 (UTC)
Я не предлагаю переименовать в название, притиворечащее правилам именования статей. Если уж взялись за 2-составный вариант, то давайте тогда Укупник, Аркадий Семёнович переименовываать в Укупник, Аркадий. Ведь под отчеством он тоже малоизвестен. А. Кайдалов 13:58, 9 октября 2011 (UTC)
ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО давно не прокатывает. --Ghirla -трёп- 12:15, 10 октября 2011 (UTC)
А где уверенность, что в паспорте именно Алёна, а не Елена? Вот Алёна Водонаева по паспорту таки Елена. Да и с какого такого «аятакхочу» отчество выкидывать? Основываясь на каком пункте правил? SergeyTitov 17:30, 10 октября 2011 (UTC)
Мне кажется, что подобные прецеденты породят волну ненужных переименований и размышлений на эту тему. Вот Ленина, Елена Алексеевна тоже более известна и узнаваема как Лена Ленина. А. Кайдалов 20:25, 14 октября 2011 (UTC)

Итог

Мне видится мысль, высказанная несколько раз в предыдущем обсуждении, верной: «Вот заодно и услышат, прочтут то есть. Проблем в поиске полное имя не создает, все равно перенаправление идет автоматически. Я искренне не понимаю, зачем ломать давно сложившуюся энциклопедическую норму и заведомо превращать энциклопедию в нечто попсовое?? Ещё один и основной аргумент. Статья в Википедии — о человеке, а не о сценическом образе. „Алёна Апина“ — обзначение именно сценического персонажа. В статье с таким названием в принципе нет места сведениям, не связанным с тем, что происходит на сцене. Если не согласны — объясните, в чём я не прав? В том, что для энциклопедии нормой является полное написание имени? В то же время все аргументы за переименование, как мне кажется, сводятся к простому буквоедству относительно правила об узнаваемости». — Yury Romanov 09:36, 2 мая 2008 (UTC). Не переименовано. KPu3uC B Poccuu 12:07, 27 октября 2011 (UTC)