Википедия:К посредничеству/Армяно-азербайджанский конфликт/Запросы/Архив/2024/01

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Предлагаю также определиться с судьбой этого шаблона исходя из итога по населенным пунктам. — Это сообщение оставил и даже подписался Salsero al Samtredia (განხილვა) 13:45, 23 января 2024 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В ВП:ААК-НП уже было внесено изменение, что вместо {{НП-НКР}} используется {{НП-Азербайджан}}, сейчас потихоньку идёт замена в статьях, после её завершения можно будет удалить неиспользуемый {{НП-НКР}} со ссылкой на этот итог (и пинганите, пожалуйста, чтобы я подвёл итог по {{НП3}}). Викизавр (обс.) 08:55, 31 января 2024 (UTC)[ответить]

Армянский язык в скобках после названий НКАО[править код]

Коллега @Interfase некоторое время назад заинтриговал меня фразой «Армянское название нужно писать не в первом предложении, а дальше, когда речь идёт о контроле НКР, так как оно ни сейчас не является официальным, ни в НКАО таковым не было» в обсуждении выше, а сейчас сделал вот такую правку, в связи с чем хотелось бы обсудить вопрос указания армянского языка в скобках после названий НКАО.

НКАО была не республикой, а только автономной областью, поэтому по советской системе ей не полагались собственные конституция и государственный язык. В Конституции АзССР 1937 года было сказано «Решения и распоряжения Совета депутатов трудящихся Нагорно-Карабахской автономной области публикуются на армянском и азербайджанском языках» и «Судопроизводство в Азербайджанской ССР и Нахичеванской АССР ведется на азербайджанском языке, в Нагорно-Карабахской автономной области на армянском языке». В Конституции АзССР 1978 года осталось только «Судопроизводство в Азербайджанской ССР ведется на азербайджанском языке или на языке автономной республики, автономной области, или на языке большинства населения данной местности».

Вторичные АИ пишут [1]: «The rights to use the Armenian language and culture were confirmed in almost all legal codes of Azerbaijan SSR starting from the Constitution up to specific codes of the republic. The activity and paperwork of all state organs, including but not limited to the prosecutor’s office, courts, and administrative managements of public organisations, education institutions and cultural centers were in the Armenian language» и [2]: «The Armenian language was spoken in schools, cultural institutions, administrative structures, public prosecutor’s offices, and the NKAO justice system. Armenian was also in use as an official language and prevailed in daily communication», например.

В целом это указывает на некоторый ограниченный официальный статус армянского языка в НКАО, которого должно быть достаточно для того, чтобы указывать в скобках после названий НКАО не только азербайджанский язык, но и армянский. Для сравнения, в США нет государственного языка, а в Карелии государственным является только русский, но обычно в скобках после названий указываются английский и карельский язык соответственно. Коллега, что скажете? Викизавр (обс.) 20:53, 22 января 2024 (UTC)[ответить]

  • Благодарю за ссылки. Аргументы убедительны. Полагаю, что старые названия времен НКАО можно указывать и на армянском языке. А если они совпадают с нкр-овским, то убрать из следующего предложения. Interfase (обс.) 21:01, 22 января 2024 (UTC)[ответить]
  • @Wikisaurus А на какой источник будем ссылаться указывая название времён НКАО на армянском? Я например не видел публикаций административно-территориального деления Азербайджанского ССР на армянском, они обычно публиковались на азербайджанском или/и на русском языках. Кроме того думаю что этнический состав нп времён НКАО тоже можно учесть, к примеру если Ходжалы был азербайджанонаселённым, то думаю смысла нет давать его название и на армянском языке. Zohrab javad (обс.) 05:22, 23 января 2024 (UTC)[ответить]
    • Согласен. Если добавлять армянские написания времён НКАО то только со ссылкой на источник времен НКАО или источник который пишет, что это написание времен НКАО. Я предлагаю на первое время ссылаться на Азербайджанскую и Армянскую Советские Энциклопедии. В Азербайджанской есть все написания городов и сел Азербайджана на кирилице. Полагаю, что и в Армянской мы можем найти подобные написания на армянском. Interfase (обс.) 06:48, 23 января 2024 (UTC)[ответить]
      • Есть Словарь топонимов Армении и прилегающих областей, в котором имеются названия НП НКАО на армянском, например, Кармиргюх и Мамедадзор (в скобках там транскрипции, а не русские названия). Викизавр (обс.) 12:25, 27 января 2024 (UTC)[ответить]
        • @Wikisaurus На сколько источник нейтральный? Если источник относится к Армении, не думаю что он авторитетен. Наверное правильнее было бы сослаться на источник Азербайджанской ССР, в крайнем случае источник от самой НКАО. Если таковых нет, то можно попытаться посмотреть на публикации Азербайджана (современной Республики). Опять же если таковые есть. Zohrab javad (обс.) 14:27, 27 января 2024 (UTC)[ответить]
      • Коллеги, я предлагаю названия времён НКАО давать на азербайджанской кириллице в том случае если эти названия были изменены до 25 декабря 1991 года, при этом рядом с азербайджанской кириллицей считаю что следует давать и азербайджанскую латиницу (можно например там же через запятую) - согласитесь, даже среди азербайджанцев свободно знающих русский язык не все свободно читают на азербайджанской кириллице. Если же это название существовало после той даты или существует по сей день, то считаю что азербайджанская латиница достаточна. Почему 25 декабря 1991 года - это дата принятия Закона Азербайджанской Республики о восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой (см. ссылка 1, ссылка 2, ссылка 3 (нашёл сам Закон на русском языке)). Zohrab javad (обс.) 20:20, 7 февраля 2024 (UTC)[ответить]
  • Коллега @Zohrab javad, обратите внимание, эта правка и удаление арм. Ստեփանակերտի օդանավակայան в этой правке неправильные — для подобных объектов времён НКАО нужно указывать названия на обоих языках, азербайджанском и армянском. Викизавр (обс.) 14:11, 2 февраля 2024 (UTC)[ответить]
    • Коллега @Wikisaurus, касательно этой правки считаю что транскрипцию на азербайджанской кириллице уместнее дать в истории или в начале после слово "ранее", армянская же транскрипция думаю что должна даваться на тех же условиях с условием наличия ссылки на источник НКАО/Азербайджанской ССР/Азербайджанской Республики. Так как если станция бездействует это не означает что станции нет. То же самое касается и этой правки. Кроме этого я был бы рад если бы вы пролкоментировали возврат фразы "Западная Армения" коллегой @Well-read MountainMan в этой правке - не было в 1912 году никакой Западной Армении, достаточно сказать Восточная Анатолия. Zohrab javad (обс.) 16:00, 2 февраля 2024 (UTC)[ответить]
      • Регион назывался так согласно множеству авторитетных (западных) источников , которые приведены в соответствующей статье. Поэтому даем два названия.
        Также я вернул армянскую транскрипцию обратно, так как речь идёт об историческом уже названии станции, если будет иное решение посредника - уберём. Well-read MountainMan (обс.) 07:21, 3 февраля 2024 (UTC)[ответить]
        • @Well-read MountainMan Меня восхищает ваша способность брать на себя решения на которые у вас нет полномочий, собенно в этом контексте употребляя слово "уберём" в первом лице. Историческое название станции никто не трогал. А вот на армянскую транскрипцию станции у вас должен быть источник, причём этот источник логически должен иметь отношение к документациям НКАО, Советского Азербайджана или Азербайджанской Республики. НКР-овская транскрипция, не обессудьте, не подходит почти по той же причине по которой посредник решил не переименовывать статью о станции в "Ханкенди (станция)" - станция после кофликта при Азербайджанских властях не действовала, а она не действовала также и под контролем НКР. Если бы станция под контролем сепаратистского образования использовалась, в таком случае армянскую траскрипцию можо было бы дать в истории - есть у вас АИ о действии станции под контролем НКР? Кстати, в соседней статье вы удалили азербайджанскую транскрицию обосновав это тем что находится на территории Армении - давайте тогда будем последовательными, эта станция находится на территории Азербайджана. Касательно "Западной Армении" - жду от вас АИ что строительство железной дороги военного назначения происходило именно в Западной Армении. Если бы в результате Первой Мировой войны удалось бы создать на той территории Армению, тогда логика была бы, а так логики нет. Если вы всё же наставиваете на использовании термина ссылаясь на то что это просто "историческая область" - как вам идея в статью Ереван добавить расположено на территории исторического Чухурсаада? Чухурсаад тоже историческая область. Zohrab javad (обс.) 15:45, 5 февраля 2024 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Если у НП бывшего НКАО имеется два названия, советское армянское и современное азербайджанское, в начале статьи указываются оба, причём в скобках после советского армянского названия указываются его записи и на азербайджанском, и на армянском языках. Пример: Степанакерт является советским армянским названием, Ханкенди — современным азербайджанским, поэтому пишется «Степанакерт (азерб. Степанакерт, арм. Ստեփանակերտ)».

Этот итог не определяет, какие советские названия, отличные от современных азербайджанских, считаются армянскими, а предлагает пользоваться здравым смыслом или обращаться в посредничество. Также этот итог не определяет, указывается ли в преамбулах название по версии НКР, отличное от советского, такое как Шуши, и указывается ли запись на армянском в скобках после советских азербайджанских названий, таких как Ходжалы, и после советских армянских названия для НП «пояса безопасности». Викизавр (обс.) 15:52, 10 февраля 2024 (UTC)[ответить]