Восточноазиатский счёт возраста

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Толь, традиционный способ празднования дня рождения годовалого ребёнка в Корее

Восточноазиатский счёт возраста — система и практика счисления лет человеческой жизни, которая возникла в древнем Китае и широко используется в других культурах Восточной Азии и во Вьетнаме, которые разделяют эту традицию. Сразу от рождения ребёнку начисляется один год жизни, и каждое прохождение Нового года по лунному календарю, а не даты дня рождения, добавляет один год к возрасту человека. Иными словами, первый год жизни посчитан как один вместо нуля, так, что ребёнок на втором году от рождения считается двулетним, и так далее[1][2]. Поскольку возраст увеличивается в Новый год, а не в день рождения, по восточноазиатскому исчислению численное выражение возраста может быть на 1-2 года больше, чем по счёту возраста, принятому на Западе.

В Японии и Вьетнаме эта система ещё используется в традиционных гаданиях или в религии, но исчезает из повседневной жизни жителей городов. Восточноазиатский счёт возраста продолжает широко применяться корейцами, за исключением правовой системы. В восточной части Монголии, возраст традиционно определяется исходя из количества полных лун с момента зачатия для девочек, и числа новолуний с момента рождения для мальчиков.

Китайская традиция[править | править исходный текст]

Как в традиционной системе отсчёта возраста, так и в современной, слово «суй» (кит. трад. , упр. , пиньинь: suì — «возраст») используются для подсчёта возраста. Когда возраст человека указывается в публикациях, то часто даётся уточнение, является ли это возрастом по традиционному исчислению, т. н. сюйсуй (кит. трад. 虛歲, упр. 虚岁, пиньинь: xūsuì) или по современному счёту (кит. трад. 周歲, упр. 周岁, пиньинь: zhōusùi, палл.: чжоусуй) иначе называемому — шисуй (кит. трад. 實歲, упр. 实岁, пиньинь: shí​suì)[3].

Когда ребёнок пережил один месяц своей жизни (29 дней, если считать по лунному календарю), может проводиться празднование «маньюэ» (кит. трад. 滿月, пиньинь: mǎn​yuè), во время которого гостям раздаются окрашенные в красный цвет утиные или куриные яйца, символизирующие плодовитость.

Японская традиция[править | править исходный текст]

Японцы обозначают словом «сай» (яп. ?, упрощённый вариант — 才) как систему традиционного счёта возраста, так и современное исчисление.

Традиционная система счёта возраста, называемая кадзоэдоси (яп. 数え年?)), была объявлена устаревшей законом от 1902 года, когда Япония официально приняла западную систему[4][5][6], называющуюся маннэнрэй (яп. 満年齢?). Тем не менее, традиционная система определения возраста по-прежнему продолжала широко использоваться населением, поэтому в 1950 году был принят ещё один закон об использовании исключительно западной системы[7][8][9].

Сегодня традиционной системы, главным образом, придерживаются пожилые люди, её область применения ограничивается церемониями и предсказаниями.

Корейская традиция[править | править исходный текст]

Корейцы преимущественно считают свой возраст в единицах, называемых саль (кор. ) с добавлением корейских порядковых числительных. Таким образом, ребёнок живёт один саль в течение первого календарного года жизни, и десять саль в ходе десятого календарного года[10].

Сотый день жизни ребёнка называется пхэгиль (백일), что на корейском языке буквально означает «сто дней», и к которому приурочен праздник Тольджанчхи, появившийся в то время, когда была очень высока детская смертность. Первая годовщина со дня рождения называлась толь (돌), также отмечалась и имела ещё большее значение. Корейцы празднуют свой день рождения[11], хотя счёт возраста отмеряется по лунному Новому году, когда каждый кореец добавляет к своему возрасту один саль. Поскольку один год добавлялся при рождении, а второй в первый день лунного Нового года, то, к примеру, ребёнок, рождённый 29-го дня 12-го месяца (по лунному календарю) по восточноазиатскому счислению достигал возраста двух лет на Соллаль (корейский Новый год), тогда как по западной системе ему исполнилось только несколько дней от роду[12].

В современной Корее традиционная система используется чаще. Международная система определения возраста называется маннаи (만나이), где «ман» (만) означает «полный»[13] или «фактический», а «наи» — «возраст»[14]. Например, фраза мандасоссаль (만다섯살) будет значить «полных пять лет».

Празднование дня рождения по лунному календарю называется по-корейски ымнёк сэнъиль (кор. 음력 생일, кит. 陰曆生日), а по григорианскому календарю — янънёк сэнъиль (кор. 양력 생일, кит. 陽曆生日).[15]

Григорианский календарь и возраст, отсчёт которого ведётся от рождения (маннаи), официально приняты в Корее и используются при заполнении документов и правовых процедур, именно по нему отсчитываются возрастные цензы на употребление алкоголя и табака, возраст согласия и брачный возраст, ограничения на просмотр видеопродукции порнографического характера, а также школьный и призывной возраст[14][16].

Примечания[править | править исходный текст]

  1.  (англ.) Shi Liwei. Why Chinese People Have a Nominal Age. ChinaCulture.org (30 April 2009). Архивировано из первоисточника 26 января 2013.
  2.  (англ.) 98, 90 or 93? Expert sheds light on tycoon’s age, The Star (Malaysia) (October 25, 2007).
  3.  (кит.) 中国人为何还有一个虚岁. Архивировано из первоисточника 26 января 2013.
  4.  (яп.) レファレンス事例詳細: 相-090002, Collaborative Reference Database. "なお、年齢が数えか満年齢かについては、現行法規である「年齢計算ニ関スル法律」が明治35年12月2日法律第50号として存在するが、その前に「明治六年第三十六号布告」で満年齢について規定された
  5.  (яп.) 年齢計算ニ関スル法律 Act on Calculation of Ages. Ministry of Internal Affairs and Communications Japan (1902). Архивировано из первоисточника 26 января 2013.
  6.  (яп.) Act on Calculation of Ages. Ministry of Justice, Japan (1902). Архивировано из первоисточника 26 января 2013.
  7.  (яп.) Hirofumi Hirano, July Heisei 40, 年齢の計算に関する質問主意書 (Memorandum on questions about the calculation of age), Japan House of Representatives. (Retrieved 2009-11-11) "わが国では、「年齢のとなえ方に関する法律」に基づき、昭和二十五年以降数え年による年齢計算を止め、満年齢によって年齢を計算している
  8.  (яп.) 年齢のとなえ方に関する法律Act on Counting of Ages. Ministry of Internal Affairs and Communications Japan (1949, effective in 1950). Архивировано из первоисточника 26 января 2013.
  9.  (яп.) Act on Counting of Ages. Ministry of Justice, Japan (1949). Архивировано из первоисточника 26 января 2013.
  10.  (англ.) Song Jae Jung The Korean language: structure, use and context. — Routledge, 2005. — P. 81–82. — ISBN 0-415-32802-0
  11.  (англ.) DuBois Jill Korea. — Marshall Cavendish, 2004. — Vol. 7 of Cultures of the world. — P. 72–73. — ISBN 0-7614-1786-9
  12.  (англ.) Sones, Bill, Sones, Rich. What are the special birthdays?, Deseret News (28 декабря 2006). «Korean babies are "1" at birth and turn a year older on lunar New Year's, adds Tangherlini. "Tol" is celebration of the first anniversary of the birth, so a child born right before lunar New Year might be considered "2 years old" from day 3 through the next New Year.».
  13.  (кор.) 만7(滿). Nate Korean Dictionary. — «시기나 햇수를 꽉 차게 헤아림을 이르는 말.»  Проверено 11 ноября 2009. Архивировано из первоисточника 26 января 2013.
  14. 1 2  (англ.) Hilts J. D. Korean phrasebook. — Lonely Planet, 2002. — P. 228.. — ISBN 1-74059-166-6
  15.  (кор.) Kim Tae-yeop (김태엽). '8월 18일은 이승엽 DAY!'...요미우리, 축하 이벤트 마련, Sports Chosun (8 августа 2006).
  16.  (кор.) 성년 成年, full age, Nate / Britannica.