Зайдман, Борис

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Борис Зайдман
Дата рождения 1963[1]
Место рождения
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности писатель, переводчик
Награды
премия Израильского общества композиторов, авторов и издателей[вд]

Борис Зайдман (ивр. בוריס זיידמן‏‎; род. 1963, Кишинёв) — израильский писатель.

Учился в художественной школе в Кишинёве. В 1975 году в возрасте 12 лет репатриировался с родителями в Израиль[2]. Учился в академии искусств «Бецалель»[3]. Работал копирайтером и арт-директором в рекламных агентствах (Adler-Chomsky, Tamir Cohen, Shalmor Avnon Amichai), был посланником Сохнута в Кишинёве. Начал публиковать рассказы на иврите в конце 1990-х годов.

Дебютный роман «Хемингуэй и ливень мёртвых птиц» (Хемингуэй ве-гешем ха-ципорим ха-метот) был опубликован в 2007 году и переведён на немецкий, итальянский, французский и испанский языки. Вошёл в шорт-лист литературной премии имени Сапира (2008)[4]. Второй роман «Рассечённый язык» (Сафа шасуа) вышел в 2010 году.

Выполнил перевод «Капитанской дочки» А. С. Пушкина на иврит (2010).

Живёт в Рамат-Авиве и в посёлке Мисгав в Галилее. Преподаёт визуальную коммуникацию и графический дизайн.

Книги[править | править код]

  • המינגווי וגשם הציפורים המתות
  • שפה שסועה
  • Hemingway und die toten Vögel. Aus dem Hebr. von Mirjam Pressler. Берлин: Berlin Verlag, 2008.
  • Hemingway et la pluie des oiseaux morts. Traduit de l’hébreu par Jean-Luc Allouche. Париж: Gallimard, 2008.
  • Hemingway e la pioggia di uccelli morti. Traduzione di Elena Loewenthal. Милан: Il Saggiatore, 2008.
  • Hemingway y la lluvia de pájaros muertos. Мадрид: Errata Naturae, 2011.

Примечания[править | править код]