За вашу и нашу свободу

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск


За ва́шу и на́шу свобо́ду — девиз гражданских активистов, которые считают, что не может быть свободным народ, который порабощает другой народ.[1][2]

Содержание

[править] Интернациональное использование и порядок слов

Порядок слов в лозунге может меняться. В частности, может использоваться также сочетание за нашу и вашу свободу.

Наиболее распространённое написание на английском: For our freedom and yours

[править] Польша

Исторически этот девиз впервые использовался в Польше (польск. Za naszą i waszą wolność), в 1795 году, во время безуспешной попытки польской шляхты поднять на восстание своих украинских и белорусских крепостных.[3][4] В 1831 году, идеолог нового поколения борцов за свободу Иоахим Лелевель несколько изменил этот лозунг: на знамени восставших было написано "Во имя Бога за вашу и нашу свободу" ( "W imię Boga za Naszą i Waszą Wolność"). Именно этот вариант в сокращённом виде и обрёл популярность. Польские революционеры, сосланные в Забайкалье, начиная Кругобайкальское восстание 1866 года, изготовили знамя с этим девизом.

За вашу и нашу свободу — так называется также медаль, которой награждались польские участники Интербригад в Испании в 1936—1939 водах.[5]

Этот лозунг использовался во время восстания в Варшавском гетто в 1944 году.

[править] Испания

Флаг интербригад в Испании . В верхнем правом углу — «Por Vuestra Liberdad y la Nuestra»

Лозунг был вышит на знамени интербригад в Испании.[5]

[править] Лозунг в СССР и в России

Фотография одного из плакатов демонстрантов 25 августа 1968 года

Один из плакатов на на демонстрации 25 августа 1968 года (протест против ввода советских войск в Чехословакию) гласил За вашу и нашу свободу.[6] Как и другие лозунги, этот лозунг был квалифицирован как «клеветнический» и «заведомо ложный»; демонстранты понесли суровые наказания.[7]


Этот же лозунг на том же месте был использован через 40 лет демонстрантами во время южноосетинского конфликта (24 августа 2008 года)[8][9], хотя один из демонстрантов заявил, что «Акция посвящена борьбе за гражданские права и никак не связана с событиями в Грузии».[10] Устроители акции и корреспонденты заявили про некорректные действия сотрудников милиции, которыми были уничтожены документальные кадры и повреждена аппаратура.[11][12] См. специальную статью в Викиновостях Демонстрация 24 августа 2008 года.

[править] Иные значения лозунга

Лозунг был предложен как шутка для сообщества освободившихся зеков.[13]

[править] Примечания

  1. http://socialism.ru/analyses/russia/2004/beslan.html
  2. Народ, порабощающий другие народы, куёт свои собственные цепи. (Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т.16. С.435—438; Т.32. С.335—339).
  3. Lonnie R. Johnson, Central Europe: Enemies, Neighbors, Friends, Oxford University Press, 1996, ISBN 0195100719, Google Print, p.127-128
  4. Hubert Zawadzki, Jerzy Lukowski, A Concise History of Poland, Cambridge University Press, 2001, ISBN 0521559170, Google Print, p.145
  5. 1 2 http://www.awardrp.narod.ru/1945_1990/m_za_svobodu.htm
  6. Юрий Соколов. «За вашу и нашу свободу!». Балтийское Информационное Агенство, 22 августа 2008 года
  7. Виталий Ярошевский. На Лобном месте. Новая Газета, № 61 от 21 августа 2008 г.
  8. Youth Human Rights, 24 августа 2008 года
  9. кинохроника демонстрации 24 августа 2008 года
  10. И. Васюнин, Е. Костюченко, А. Кондрашева. Москва. Гражданские активисты отметили «юбилей» протеста против ввода советских войск в Чехословакию. Новая Газета, № 63 от 28 августа 2008
  11. «За вашу и нашу свободу!» NewTimes.ru, 25 августа 2008
  12. Мумин Шакиров. За нашу и вашу свободу! Svoboda News, 24.08.08
  13. Владимир Титов. Сокамерники. NET: за вашу и нашу свободу. Forum, 2008.08.29
На других языках