Иллакович, Казимера

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Казимера Иллакович

Казиме́ра Иллако́вич (польск. Kazimiera Iłłakowiczówna, для друзей Iłła, 6 августа 1892, Вильно — 16 февраля 1983, Познань) — польская поэтесса. Печаталась под «мужским» вариантом фамилии (в русском языке он вообще принят при транскрибировании фамилий незамужних польских женщин).

Биография[править | править вики-текст]

Внебрачный ребенок. Ее дед по отцу, Томаш Зан, принадлежал к кругу филоматов, дружил с Адамом Мицкевичем. Рано потеряла отца и мать, воспитывалась родственниками в усадьбе под Двинском (ныне Даугавпилс). Росла на перекрёстке языков. Училась в русской гимназии в Двинске, жила в Санкт-Петербурге (19041905, 1907). Училась в Женеве, в 19081909 — в Оксфорде, в 19101914 — в Ягеллонском университете в Кракове, где познакомилась с Юзефом Пилсудским. В годы Первой мировой войны служила санитаркой в российской армии, награждена Георгиевским крестом за храбрость. В 19171918 жила в Петрограде, работала корректором в типографии. С 1918 служила в польском МИДе, в 19261935 была секретарём Пилсудского по делам жалоб и прошений, после смерти маршала вернулась в МИД. В 19361938 ездила по странам Европы с лекциями о Пилсудском. В 1939 переехала в Румынию, где провела годы войны в Клуже, давала уроки языков, выучила румынский и венгерский. В 1947 вернулась в Польшу. До 1954 на родине публиковались только ее переводы. Последние годы жизни, после нескольких операций катаракты, провела слепой. Жила и скончалась в Познани.

Могила Казимера Иллакович на кладбище Повонзки

Похоронена в Варшаве, на кладбище Старые Повонзки.

Творчество[править | править вики-текст]

Дебютировала в кругу Молодой Польши. Была близка к поэтам Скамандра. Дружила с Марией Домбровской (Домбровская в Дневнике сравнивала Иллакович со Святой Тересой), Виткевичем, Тувимом. В метафизической лирике Иллакович ощутимо влияние поэзии барокко (Ю.Бака), польского романтизма, лирики Лесьмяна. Стихи поэтессы о Катыни и расстреле восстания рабочих в Познани (1956) были опубликованы в Польше лишь после 1989.

Автор книг стихотворений и сказок для детей, мемуарной прозы, нескольких драм. Переводила Гёте (Эгмонт), Л.Толстого (Анна Каренина), Бёлля (Хлеб ранних лет), стихотворения Эндре Ади, Эмили Дикинсон.

Книги стихов[править | править вики-текст]

  • Ikarowe loty (1911)
  • Trzy struny (1917)
  • Śmierć Feniksa (1922)
  • Rymy dziecięce (1923)
  • Połów (1926)
  • Obrazy imion wróżebne (1926)
  • Płaczący ptak (1927)
  • Popiół i perły (1930)
  • Słowik litewski (1936)
  • Wiersze o Marszałku Piłsudskim 1912—1935 (1936)
  • Wiersze bezlistne (1942)
  • Lekkomyślne serce (1959)
  • Wiersze dziecięce (1959)
  • Szeptem (1966)
  • Ta jedna nić. Wiersze religijne (1967)
  • Liście i posągi (1968)
  • Odejście w tło (1976)

Признание[править | править вики-текст]

Поэтический дар, человеческие качества и гражданская позиция Иллакович всегда вызывали глубочайшее уважение.

Премия г. Вильно (1930), Государственная литературная премия (1935), премия Министерства литературы и искусства (1967), премия г. Познань (1968) и другие награды. Почетный доктор университета Адама Мицкевича в Познани (1981).

С 1983 вручается премия Казимиры Иллакович за лучший поэтический дебют. В 1984 комната поэтессы в коммунальной квартире в Познани превращена в музей.

Музыку на стихи Иллакович писали Кароль Шимановский ([1]), Витольд Лютославский и другие польские композиторы.

Литература[править | править вики-текст]

  • Swirski T.M. Religious elements in the poetry of Kazimiera Illakowicz. Ottawa: National Library of Canada, 1981
  • Danielewska L. Portrety godzin: o Kazimierze Iłłakowiczównie. Warszawa: Czytelnik, 1987
  • Ołdakowska-Kuflowa M. Chrześcijańskie widzenie świata w poezji Kazimiery Iłłakowiczówny. Lublin: Red. Wydawnictw Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, 1993

Публикации на русском языке[править | править вики-текст]

  • Стихи. Пер. с польск. и вступл. Н.Астафьевой // Иностранная литература 1974 № 12, с.3-11 [Стихи]. Пер. с польск. Н.Астафьевой //Польша 1976 № 3
  • [Стихи] // Польские поэты. Стафф. Иллакович. Пшибось. Ружевич. Шимборская. М. Худож.лит. 1978 с.97-136 Переводы Н.Астафьевой, Е.Благининой, Ю.Мориц, Д.Самойлова
  • Из книги стихов "Пепел и перлы". Пер. и предисл. Н.Астафьевой//Даугава 1996 № 6 cc.127-130
  • [Стихи] // Н.Астафьева, В.Британишский Польские поэты ХХ ыека.Антология т.I СПб: Алетейя, 2000 с.77-105
  • [Стихи] // Астафьева Н. Польские поэтессы: Антология. СПб: Алетейя, 2002, с.106-163

Несколько стихотворений Иллакович перевела Елена Благинина (см.: [2]). Стихи Иллакович также переводили Глеб Ходорковский ([3]), Станислав Чумаков ([4]).

Ссылки[править | править вики-текст]