История двух кошечек

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
История двух кошечек
A Tale of Two Kitties
Ataleoftwokitties restored.jpg
Фрагмент
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

юмористический семейный мультфильм

Режиссёр

Боб Клампетт

Автор сценария

Уоррен Фостер

Роли озвучивали

Мел Бланк
Тедд Пирс (оба в титрах не указаны)

Композитор

Карл Сталлинг (в титрах не указан)

Аниматоры

Род Скрибнер и др.

Студия

Warner Bros. Cartoons

Страна

СШАUS flag 48 stars.svg США

Длительность

7 мин. 15 сек.

Премьера

21 ноября 1942

IMDb

ID 0035414

BCdb

подробнее

История двух кошечек (англ. A Tale of Two Kitties) — американский мультфильм 1942 года из серии «Merrie Melodies» (Merrie Melodies). Первое появление на экране канарейки Твити. Лента находится в общественном достоянии в США.

Сюжет[править | править вики-текст]

Два бродячих кота, Бэббит и Котстелло, решают полакомиться птичкой Твити, гнездо которой расположено высоко на дереве. Для этого они пытаются использовать лестницу, пружины, динамит, огромную рогатку, но у них ничего не выходит.

Роли озвучивали[править | править вики-текст]

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • В этом мультфильме впервые появляется Твити — маленькая птичка. Впрочем, здесь у неё ещё нет имени, а съёмочная группа называла её Орсон. Твити бледно-розового цвета, без пуха — это выглядело так, будто она голая, поэтому в последующих мультфильмах птичка получила жёлтый пушок[1]. Кроме того здесь же зрителю впервые представляют дуэт Бэббит и Котстелло (Babbit and Catstello) — пародия на комиков Эбботта и Костелло.
  • Название мультфильма — пародия на роман Чарльза Диккенса «История двух городов» (англ. A Tale of Two Cities) (1859).
  • В 2007 году мультфильм вышел на DVD «Золотая коллекция Looney Tunes: Выпуск 5».
  • В фильме «Кто подставил кролика Роджера» (1988) присутствует сцена: Твити отцепляет от шпиля здания Эдди Валианта, и тот падает. Цыплёнок при этом отгибает пальцы по одному и приговаривает «This Little Piggy» — это пародия на аналогичную сцену из «Истории…», в которой он же отцепляет Бэббита от бельевой верёвки.
  • В сцене, где Бэббит и Котстелло пытаются достать Твити с помощью лестницы, Котстелло, обращаясь к зрителю, произносит с бруклинским акцентом: «If da Hays Office would only let me… I’d give him 'da boid' all right»[2]. Этот момент был удалён The WB Television Network при показе этого мультфильма в составе мульт-шоу «Bugs N' Daffy», так как слово «boid» является эвфемизмом неприличного жеста[3].

Ссылки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. IMDB — trivia
  2. Приблизительный перевод: Если бы Кодекс Хейса мне позволял… Я бы отдал ему птичку
  3. Цензура в мультфильмах «Looney Tunes» и «Merrie Melodies». Мультфильмы на букву «Т», пункт № 1