Коза-дереза

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Коза-дереза
Обложка книги «Коза Дереза». Рис. К. Петрова-Водкина
Обложка книги «Коза Дереза».
Рис. К. Петрова-Водкина
Жанр народная сказка о животных
Язык оригинала русский, украинский, белорусский
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Коза-дереза» (Коза луплена, Коза-борза, Страшная коза[1]; укр. Коза-дереза; белор. Каза-манюка[2]) — сюжет русских, украинских и белорусских народных сказок. По классификации Аарне-Томпсона относится к типу 220 (Лживая коза).

История[править | править код]

Сказка относится к так называемым сказкам о животных. Вторая часть сказки похожа на сюжет сказки «Заюшкина избушка»; отличие составляет замена лисы персонажем коза. Русских вариантов — 30, украинских — 27, белорусских — 9[3]. Сюжет очень популярен также в болгарской и чешской традициях[4]. Сказки о козе лупленой распространены и по всей Европе. В итальянских, португальских и французских вариантах коза порой убивает хозяина[5].

В указателе сказочных сюжетов указана под номером 212 «Коза луплена»: отец посылает своих сыновей (дочерей) поочередно пасти козу; коза все время говорит, что не насытилась; отец сердится и прогоняет сыновей из дома, но когда сам убеждается, что коза обманывает, пытается ее зарезать; коза лупленая убегает в лес, отнимает дом у зайца; разные животные помогают ему, но выгнать козу не могут; выгоняет козу петух (пчела, рак)[6].

Существуют варианты сказки в обработке А. Толстого[7], А. Нечаева, О. Капицы[8], Е. Благининой.

Николай Лысенко в 1888 году[9] написал детскую оперу «Коза-дереза» по мотивам народной сказки на либретто Днепровой-Чайки. Она стала своеобразным подарком Николая Лысенко своим детям.

В 1985 году по сказке был снят советский мультфильм «Дереза». В 1995 на Украине снят рисованный мультфильм «Коза-дереза»[uk].

Этимология и значение[править | править код]

Дереза. М. Пришвин считал, что словосочетание «коза-дереза» изначально звучало «коза — дери глаза» (ср. «продрать глаза»), означающее «посмотреть внимательно»[10]. По мнению А. Афанасьева-Чужбинского украинское слово дереза означает «задира́ка, капризная»[11]. По Фасмеру «дереза» — сеющая раздор[12].

Луплена. «Коза рухлена, половина бока луплена». «Луплена» — которую лупили (били, колотили)[13]. Слово «лупить» произошло от лупа или лупъ — «кожа, шкура»[14].

«Рухлена» — которая рушит. «Рушить» — значит нарушать, разрушать[15].

Борза. Слово «борзая» в древнерусском языке означало — «быстрая»[16].

Манюка. В переводе с белорусского — лгунья, обманщица[17].

Сюжет[править | править код]

Жила-была коза-дереза. Захотела она пойти травы пощипать, взяла да и выгнала зайчика из дому. Пришёл ему на помощь волк, да только не смог сладить с козой. Затем решил помочь зайчику медведь, да и его коза не испугалась. Проходил мимо петушок (пчела, рак) и помог зайчику выгнать козу-дерезу. И стали они дружно жить да поживать.

Характерной особенностью восточнославянских вариантов сюжета являются стилистические формулы, которыми коза дает сама себе характеристику: «Я — коза рухлена, половина бока луплена...», «Летела через мосток, схватила кленовый листок».

В сноске Афанасьева к словам козы, отвечающей зайчику на вопрос «Кто там?», В Воронежской губернии этот ответ звучит: «Я — коза рьяная, за́ боки драная; сколю тебя рогами, стопчу тебя ногами!», а в Украине: «Я — коза-дереза, пивбока луплена, за копу куплена. Тупу-тупу ногами, сколю тебя рогами, лапками загребу, хвостиком замету — бррру!»[3].

Примечания[править | править код]

  1. Тулупов Н. В. Страшная козаМ.: Гос. издат, 1920 — 32 с.
  2. Старжинская Н.С., Дубинина Д.Н. Обучение детей второму языку в условиях близкородственного двуязычия Архивная копия от 1 февраля 2022 на Wayback Machine // Вторая международная конференция «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы XXI века» — С. 245
  3. 1 2 Бараг Л. Г., Новиков Н. В. Примечания Архивная копия от 26 сентября 2020 на Wayback Machine // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. — М.: Наука, 1984—1985. — (Лит. памятники). — Т. 1. — 1984. — С. 375—507.
  4. Амроян И. Ф. Повтор в структуре фольклорного текста: на материале русских, болгарских и чешских сказочных и заговорных текстов — М.: Гос. республиканский центр русского фольклора, 2005
  5. Костюхин Е. А. Когда звери говорили: Триста семьдесят пять мифов, сказок, басен, анекдотов, легенд и преданий о животных — М: Восточная литература, 2004 — С. 499—500
  6. Сюжет № 212 Архивная копия от 30 июня 2019 на Wayback Machine // Русский фольклор XXXIII Материалы и исследования Архивная копия от 7 мая 2018 на Wayback Machine — СПб.: Наука, 2008 — С. 10
  7. том 1 «Русских сказок» Толстого, 1940; перепечатка - «Русские народные сказки. Под ред. и в обработке А. Толстого», 1941, том 1
  8. Коза-дереза : [рус. нар. сказка в обраб. О. Капицы (в сокр.) : для дошк. возраста / худож. А. Савченко]. — М.: Астрель; Кызыл; АСТ, 2005
  9. Традиции и инновации в современном культурно-образовательном пространстве: материалы VIII Международной научно-практической конференции (г. Москва, 19 апреля 2017 г.)
  10. Пришвин М. Кладовая солнца. Лучшие рассказы о живой природе с вопросами и ответами для почемучек — М. АСТ. 2016 — 190 с. — ISBN 978-5-17-093436-2
  11. Словарь малорусского наречия, составленный А. Афанасьевым-Чужбинским. — Санкт-Петербург: Второе отд. Имп. Акад. наук, 1855 — Тетрадь 1 : [А - зять]
  12. Дереза // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986. — Т. I : А—Д. — С. 502.
  13. Шанский Н. М. и др. Лупцевать // Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — М.: Просвещение, 1971. — С. 249.
  14. Шанский Н. М. и др. Лупить // Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — М.: Просвещение, 1971. — С. 249.
  15. * Рушить // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1987. — Т. III : Муза — Сят. — С. 525.
  16. Шанский Н. М. и др. Борзая // Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — М.: Просвещение, 1971. — С. 53.
  17. Манюка Архивная копия от 29 января 2022 на Wayback Machine // Белорусско-русский словарь

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]