Википедия:К переименованию/8 января 2015: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Не итог: комментарий
Строка 94: Строка 94:
'''Не переименовано''' согласно [https://books.google.com/ngrams/graph?content=Шпре,Шпрее&year_start=1800&year_end=2010&corpus=25&direct_url=t1;,Шпре;,c0;.t1;,Шпрее;,c0] и аргументации Викидима. Реально существующий язык превыше всего, в частности - карт и даже энциклопедий. [[User:MaxBioHazard|MaxBioHazard]] 16:41, 29 ноября 2015 (UTC)
'''Не переименовано''' согласно [https://books.google.com/ngrams/graph?content=Шпре,Шпрее&year_start=1800&year_end=2010&corpus=25&direct_url=t1;,Шпре;,c0;.t1;,Шпрее;,c0] и аргументации Викидима. Реально существующий язык превыше всего, в частности - карт и даже энциклопедий. [[User:MaxBioHazard|MaxBioHazard]] 16:41, 29 ноября 2015 (UTC)
* Это обсуждение вчера пометили как сложное, [[ВП:КПМ|«подведение итогов самими участниками обсуждения в таких случаях не рекомендуется»]]. --[[User:Yms|М. Ю. (yms)]] 17:04, 29 ноября 2015 (UTC)
* Это обсуждение вчера пометили как сложное, [[ВП:КПМ|«подведение итогов самими участниками обсуждения в таких случаях не рекомендуется»]]. --[[User:Yms|М. Ю. (yms)]] 17:04, 29 ноября 2015 (UTC)
* В любом случае нужен развёрнутый итог. Пачка АИ за «Шпре» видна хорошо, а вот подборку АИ за «Шпрее» —— нет. [[ОУ:Мастер теней|Advisor]], 08:44, 30 ноября 2015 (UTC)


== <s>[[Львовский (Московская область)]] → [[Львовский]]</s> ==
== <s>[[Львовский (Московская область)]] → [[Львовский]]</s> ==

Версия от 08:44, 30 ноября 2015

Шаблон:ВПКПМ-Навигация

К сожалению нет под рукой карт ГУГК/Роскартографии, но уверен, что там «Шпре», так как по транскрипции удвоенное «ee» передаётся именно так. Предыдущее обсуждение считаю поверхностным, а аргументы недостаточными для внесения в список исключений из ВП:ГН: на текущее название были предъявлены лишь два источника. Advisor, 00:14, 8 января 2015 (UTC)

  • 1. Атлас Мира. 2006
    Масштаб: от 1:25 000 до 1: 160 000 000
    Описание: Атлас подготовлен производственным картосоставительским :: объединением "Картография" Роскартографии в 2000, исправлен в 2003.
    Количество страниц: 227
    ISBN: 5-488-00581-1 (издательство "Оникс")
    ISBN: 5-85120-241-6 (Картография)
    Карта Германии на страницах 124-125, Шпре.
2. Атлас мира. 1991
Редакторы: Сергеева С.И., Антонов В.М.
Издательство: Винницкая картографическая фабрика Госгеодезии СССР
Количество страниц: 327
В указателе (списке) географических названий Шпре указана на странице 331, а на карте она изображена на страницах 82-83 в квадрате B5.
3. Малый Атлас Мира, 1983 год
Масштаб: В 1 см от 2.5 до 1600 км
Описание: "Малый Атлас Мира", Объединение "Картография", 1983 год
Одна из карт ГДР (ещё до объединения с ФРГ), и там на 57-й странице в квадрате Б2 — Шпре. С уважением, -- Baden-Paul 00:48, 8 января 2015 (UTC)
  • Против, традиционное название.--Arbnos 02:00, 8 января 2015 (UTC)
    • Какое же оно традиционное, если его нет ни на одной Российской карте? -- Baden-Paul 05:25, 8 января 2015 (UTC)
      • А при чём тут карты? Традиционность определяется по текстам, написанным в течение десятилетий и столетий, а не по картам, которые никто кроме географов не читает. MaxBioHazard 07:40, 8 января 2015 (UTC)
  • Википедия:К переименованию/15 июня 2010. Налицо хождение по кругу в традиции ВП:ПАПА. Оставить, дабы не поощрять деструктивное поведение — перемалывание одних и тех же сюжетов до бесконечности (т.е. до получения нужного топикстартеру результата). --Ghirla -трёп- 11:37, 8 января 2015 (UTC)
    • Не срастается. Во первых по ВП:ПДН. Во вторых, — топикстартёр данного обсуждения не участвовал в предыдущем (от 15 июня 2010), он мог просто о нём даже не знать, как и я. В третьих, за четыре с половиной года, прошедших с 15 июня 2010, возникла необходимость в пересмотре ВП:ГН-И. (И это правильно! И давно пора!) С уважением, -- Baden-Paul 21:08, 8 января 2015 (UTC)
Обоим: заявка вообще прочитана была? «Предыдущее обсуждение считаю поверхностным, а аргументы недостаточными для внесения в список исключений из ВП:ГН». Advisor, 13:54, 27 января 2015 (UTC)
  • Посмотрим негеографические источники.
    • БСЭ-3 и БСЭ-2 — Шпре, Шпрее
    • Словарь Агеенко «Собственные имена в русском языке» (2001) — Шпре (Шпре́е) [рэ], нескл.
    • Словарь ударений Агеенко и Зарвы под ред. Розенталя (1984) — Шпре (Шпре́е) [рэ], нескл.
    • Военный энциклопедический словарь: издание 2001 года — Шпре, 1986 года — в тексте Шпре, на картах Шпрее. (Отдельной статьи нет, я делал поиск.) --М. Ю. (yms) 12:19, 8 января 2015 (UTC)
  • --М. Ю. (yms) 12:19, 8 января 2015 (UTC)
    • и, кстати, в Словаре географических названий (ГУГК) вариант Шпрее тоже приведён, с отсылкой к Шпре. В отличие от других названий с удвоенным e. --М. Ю. (yms) 21:40, 9 января 2015 (UTC)
      • Коллега, а насколько полным был Ваш поиск по словарям и энциклопедиям? Не случалось ли так, что встретив вариант «Шпрее» в качестве первого/основного, Вы отметали источник как неавторитетный? Фил Вечеровский 14:25, 11 января 2015 (UTC)
        • Полным, конечно, не был (это и невозможно), я пробежался по словарям, БСЭ и (особенно было интересно) военному словарю, но зачем спрашивать? Если вы встретили где-то Шпрее в качестве основного варианта, то просто давайте источник сюда. --М. Ю. (yms) 14:38, 11 января 2015 (UTC)
        • кстати, если вы не заметили, в моей реплике собраны доказательства допустимости варианта Шпрее со всех точек зрения. Особенно ГУГКовский словарь красноречив: других названий с ee=ее там днем с огнем не сыщешь, а для Шпрее сделано исключение. Но это дань распространённости, а не корректности. --М. Ю. (yms) 14:53, 11 января 2015 (UTC)
        Это я тоже заметил. Но на допустимость Шпрее указывает не только ГУГК. Фил Вечеровский 15:11, 11 января 2015 (UTC)
  • Немного уксуса узуса. Ngram viewer показывает всплеск использования названия Шпрее в конце войны (как и следовало ожидать), но и до сих пор в книгах преобладает Шпрее раз в двадцать. --М. Ю. (yms) 12:24, 8 января 2015 (UTC)
  • Не переименовывать согласно Ngrams. MaxBioHazard 21:34, 8 января 2015 (UTC)
    • А разве Ngrams подходит в качестве АИ? --М. Ю. (yms) 20:33, 9 января 2015 (UTC)
      • Приоритет в именовании статей следует отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым... MaxBioHazard 20:52, 9 января 2015 (UTC)
        • сам себе отвечу за вас: если бы вариант Шпрее не встречался в словарях и энциклопедиях, никакой Ngrams не помог бы. Кстати, узнаваемость у Шпре и Шпрее одинакова. А как у нас с приоритетом БСЭ? Игнорируем теперь? --М. Ю. (yms) 21:40, 9 января 2015 (UTC)
          • Моя позиция в вопросе именования статей проста: узнаваемость превыше всего. Узнаваемость = то, в какой форме средний носитель языка наиболее часто видит напечатанным это название. То есть Ибица, а не Ивиса, iPhone, а не Айфон, но Конкорд, а не Concorde и т.д. Такая узнаваемость определяется гуглотестами различных видов (собственно гуглотест, школяр, нграмс, НКРЯ...) В случае Кембриджа энциклопедии были ультимативными АИ, подтверждавшими маргинальность картоварианта, но она и без них была доказана гуглотестами. В этом случае в энциклопедиях оба варианта, но печатный узус всё ещё тотально за Шпрее, поэтому и здесь нужно оставить традиционное название. Кстати, узнаваемость у Шпре и Шпрее одинакова - лично по моему опыту - нет, о реке Шпрее я знал, о чём-либо под именем Шпре - нет. MaxBioHazard 22:27, 9 января 2015 (UTC)
            • Макс, узнаваемость для кого? И как ты её определяешь? Иные носители слово «караван» узнаю́т только в форме «корован», и их совсем не мало, особенно учитывая современные возможности «увидеть напечатанным» свой собственный высер. ИМХО, «узнаваемость» — это просто такой синоним для лексикографии и корпусной лингвистики, которые к гуглотесту отнюдь не сводятся. И если куча лексикографов и прочих лингвистов за нас эту работу уже проделали (а исследования коллеги М. Ю. (yms) говорят именно об этом), то нам на нашем любительском уровне повторять (и тем более опровергать) их явно не стоит. Даже если нам Шпрее привычнее (а мне лично привычнее, да). В отличие от Кембриджа, где есть АИ по картографии и АИ по словникам энциклопедий. Фил Вечеровский 14:57, 11 января 2015 (UTC)
              • О легализации орфографических ошибок речь не идёт, мы говорим об имени собственном, а к ним "правила орфографии" неприменимы. MaxBioHazard 15:46, 11 января 2015 (UTC)
                • Макс, я не об орфографии (которая для слова «караван», кстати, не менее традиционна, чем для -абадов, например), а о некритическом подходе к «узнаваемости». Нельзя просто взять, погуглить и только на основании цифр заявить о «большей узнаваемости». Этой фигнёй целая научная дисциплина мается и если уж спецы по ней дружненько сошлись на одном варианте, то не нам с ними спорить. Иначе рискуем таки иметь не только Ибицу и Шпрее, но и Кыив с Шымкентом. И Браунцвейг вместо Брауншвейга в честь колбасы :-) Фил Вечеровский 21:36, 11 января 2015 (UTC)
            • Иными словами, если в энциклопедии написано Кембридж (Кеймбридж) — это ультимативный АИ, подтверждающий маргинальность варианта «Кеймбридж», а если в энциклопедии написано Шпре (Шпрее) — то она уже не ультимативный АИ, подтверждающий маргинальность варианта «Шпрее». Теперь поясните, как можно быть одновременно ультимативным и неультимативным АИ. --М. Ю. (yms) 08:11, 10 января 2015 (UTC)
              • Если сама БСЭ/БРЭ немаргинальна относительно узуса. Как Кеймбридж - маргинальный картовариант, противоречащий всем остальным источникам, так потенциально и энциклопедия может содержать маргинальный вариант, противоречащий подавляющему большинству других печатных источников. Но если не противоречит, она - серьёзный аргумент в копилку побеждающего в узусе варианта. MaxBioHazard 15:46, 11 января 2015 (UTC)
                • Ваше мнение о соотношении узуса и маргинальности ошибочно. Варианты Кеймбридж и Шпре немаргинальны по определению, поскольку содержатся в мейнстримовых специализированных АИ. --М. Ю. (yms) 11:17, 12 января 2015 (UTC)
  • Не переименовывать, традиционное название. Игорь Темиров 05:25, 9 января 2015 (UTC)
    • В списке традиционных названий (§ 49) «Инструкции по русской передаче немецких географических названий» не значится. → Переименовать--5.138.84.114 07:27, 9 января 2015 (UTC)
      • Это вообще не имеет никакого значения. --Ghirla -трёп- 08:43, 9 января 2015 (UTC)
        • Что не имеет и почему?--5.138.84.114 08:54, 9 января 2015 (UTC)
          • Потому что у нас не российский, а международный проект, который вовсе не обязан следовать указивкам чиновников какой-то отдельно взятой страны. Московские чиновники монополизировали много чего, но пока не русский язык — как явление трансграничное. --Ghirla -трёп- 10:41, 9 января 2015 (UTC)
            • «Потому что у нас не российский, а международный проект». И именно поэтому Вы ссылаетесь на БСЭ и БРЭ? Определитесь уже, наконец, в источниках. Такое ощущение, что есть какой-то иной высший русский язык, на который, очевидно, Вы и ссылаетесь, но при этом не можете сформулировать, что это и на чём он базируется.--5.138.84.114 10:56, 9 января 2015 (UTC)
  • В 1974 году поменялась немецко- русская транскрипция. И по новой транскрипции сдвоенные согласные почти всегда передаются сдвоенными буквами, а сдвоенные гласные одиночными, соответственно до 1974 писалось Шпрее, сейчас должно писаться Шпре. Транскрипция и транслитерация поменялись, а привычка осталась, да и учебники поменяли где-то к 1978. Не понятно при чём здесь чиновники, реформу затеяли учёные и переводчики.--Inctructor 12:08, 9 января 2015 (UTC)
    • Завтра они еще чего-нибудь поменяют, и вы побежите менять "Рим" на "Рому", а "Париж" на "Пари"? Ну и бегите. Википедии с вами не по пути. Поменять "правила" или устройство языка ни одно государство не в состоянии, т.к. это не его дело. Утверждение "в 1974 году поменялась транскрипция" попросту ложно, т.к. исходит из того, что транскрипцию определяет какой-то мифический Большой Начальник, а не мы с вами. --Ghirla -трёп- 13:56, 9 января 2015 (UTC)
      • Вам самому не смешно от того, что Вы пишете? Транскрипцию, даже если Вы в это не верите, действительно уточнили специалисты для наиболее точной передачи иностранных названий на русский язык, а не «какой-то мифический Большой Начальник». Пользователи «Википедии» способны разработать правила транскрипции с большинства языков мира? Или конкретно Вы? Замечательно. Публикуйте труды. Если они превзойдут по полноте и систематизации инструкции ГУГК, то мы можем предложить их Росреестру в качестве замены ныне действующих.--5.138.84.114 15:11, 9 января 2015 (UTC)
        • Какое дело международной энциклопедии до Росреестра или Белреестра или Казахреестра или любого другого ведомства страны, где русский язык имеет официальный статус? В 1974 году изменилась отнюдь не транскрипция, а рекомендации Главного управления геодезии и картографии почившего в бозе СССР. Осталось только выяснить, на каком основании чиновники несуществующего государства присвоили себе право диктовать нормы транскрипции того или иного языка. Если вы действительно не понимаете, что государство и языковые реалии находятся в разных плоскостях, то обсуждать нам, по-видимому, нечего. --Ghirla -трёп- 15:47, 9 января 2015 (UTC)
          • Поменяли не завтра, а давно. В 1974 году изменилась именно транскрипция и карты соответственно переделали под новую транскрипцию. Она действует уже 40 лет и практически применяется более 30. И словари на язык не действуют? Не обращать внимание на существующую транскрипцию при обсуждении именования — это фича для немецкого или можно применять для всех языков?--Inctructor 16:40, 9 января 2015 (UTC)
            • Транскрипция изменилась не в этом. Шпре был основным вариантом еще во втором издании БСЭ (1957) — видимо, по инструкции 1954 года. Но авторы разношёрстных печатных изданий относились к БСЭ не так трепетно, как участник MaxBioHazard, который тем не менее на них ссылается. --М. Ю. (yms) 20:33, 9 января 2015 (UTC)

Предварительный итог

Путём сбора авторитетных источников установлено, что название «Шпре» фигурирует на картах Росреестра, чему не противоречат БСЭ и БРЭ, указывающие «Шпре» в качестве основного варианта. Кроме того, вариант «Шпре» фигурирует в словаре «Собственные имена в русском языке» Агеенко, Словаре ударений Агеенко и Зарвы, Военном энциклопедическом словаре неизвестной авторитетности. Приведены также ссылки на поиск по корпусам, включая НКРЯ. В последнем обнаружено 7 документов, 10 вхождений для слова «шпре» и 34 документа, 52 вхождения для слова «шпрее». Таким образом, авторитетные источники в один голос утверждают, что более верным названием является Шпре, беглое обследование корпусов не даёт больших оснований в этом сомневаться (преимущество варианта «Шпрее» — всего в 5 раз). Таким образом, согласно консенсусу авторитетных источников, статья должна называться Шпре, оснований для удаления редиректа Шпрее не существует. Фил Вечеровский 15:41, 11 января 2015 (UTC)

  • (!) Комментарий: ещё бы узнать принципиальную разницу между «преимущество… в 5 раз» от преимущества, например, в 38 раз; что изменило бы «противоречие» Росреестру БСЭ и БРЭ; почему «обследование» было беглым; почему после второго «таким образом» не поставлена запятая (как известно, чужие неточности бросаются в глаза, а свои, к большому сожалению, нет ;-) — цены бы вам не было. С уважением, Кубаноид 21:37, 15 января 2015 (UTC)
Принципиальное отличие не в 5 разах против 37, а в консенсусе АИ, для сомнений в котором эти самые 5 раз не дают оснований, в отличие от 37 раз при отсутствии в АИ консенсуса. Если бы консенсуса АИ не было, это стало бы поводом для более тщательного лексикографического анализа. То же самое относится к беглости поиска по словарям и энциклопедиям — при наличии Агеенко, Зарвы, БСЭ и Роскартографии основания для пересмотра сего результата дадут разве что Зализняк, Ожегов и Мокиенко вместе взятые. Фил Вечеровский 19:23, 16 января 2015 (UTC)
  • Хочу лишь кратко уточнить, что в теле статьи нет особой необходимости менять все упоминания «Шпрее» на вариант «Шпре», поскольку оба варианта узнаваемы, ведь на оба варианта есть АИ (их можно будет добавить). Очень хорошо, что само наименование статьи не будет противоречить наименованию в географических источниках. Благодаря этому будет меньше путаницы. Предварительный итог прекрасный. (Даже не ожидал, честно говоря такого. Респект.) -- Baden-Paul 00:16, 16 января 2015 (UTC)
Я бы даже сказал, что в контексте Второй мировой войны река известна скорее как Шпрее, так что менять не глядя точно не стоит. Фил Вечеровский 19:23, 16 января 2015 (UTC)

Оспоренный итог

Возражений по сути не поступило, переименовано. Фил Вечеровский 19:23, 16 января 2015 (UTC)

  • Оспорен. Можно не разглядеть предыдущую строчку, но удосужиться хотя бы перечитать обсуждение. Статья должна называться Шпрее и в соответствии с итогом 2010 года название должно находиться в списке исключений. 91.79 09:59, 17 января 2015 (UTC)
    • Не должна: попало в исключения по ошибке после невнятного и не аргументированного обсуждения. Аргументов за Шпрее вы тоже не привели. Вы сами то текущее обсуждение читали? Как раз в обсуждении аргументировано доказано, что более точный вариант Шпре. Ну нет в русском длиной е - это не значит, что её надо передавать через е-е.--Inctructor 10:21, 17 января 2015 (UTC)
      • Нормальное было обсуждение для 2010 года. А тут чего расписывать очевидное, если всё уже сказано? Никак не ожидал, что Фил станет спешить. В русском даже тройное «е» бывает. Вы же, видимо, просто не любите удвоенные буквы: слова «аргументированно» и «длинная» обычно пишутся с двумя «н». 91.79 10:35, 17 января 2015 (UTC)
    • У меня сложилось впечатление, что «статья должна называться так-то и название должно находиться в списке исключений» — это единственная аргументация в данном оспаривании итога. Развейте же его скорее. --М. Ю. (yms) 11:45, 17 января 2015 (UTC)
    • Коллега, я очень внимательно перечитал обсуждение, благо, «Шпре» мне и самому не нравится и не нашёл в нём ни одного АИ, который ставил бы Шпрее на первое место. Увы. И я слабо себе представляю источник, который мог бы переспорить карты, БСЭ, БРЭ и словарь Агеенко. Фил Вечеровский 16:47, 17 января 2015 (UTC)
      • Тут, наверное, сразу следовало что-то написать. Аргумент мой таков: во всех источниках, где Шпрее названа по-человечески, короткий вариант отсутствует; в то же время во всех энциклопедических изданиях, где есть Шпре, обязательно присутствует вариант Шпрее. Иначе говоря, их авторы как бы говорят нам: ну вот, у нас инструкция, что она называется с одним «е», но чтобы ты, дорогой читатель, понял, о чём речь, получи в качестве варианта название с двумя «е». Столь последовательные действия авторов разных энциклопедий говорят о многом. Вообще короткая Шпре в одиночку встречается почти исключительно на картах. Но в то же время есть карты, где представлена длинная Шпрее (разумеется, без вариантов). Например, «Атлас мира. Западная Европа» (М.: ГУГК, 1975, с. 13). Вариант Шпре неузнаваем, а у нас нет инструкций, за несоблюдение которых нас кто-то будет бить по голове. 91.79 22:55, 2 февраля 2015 (UTC)
        • Так я не понял, атласы мира от ГУГК вам указ или нет? Если указ — то констатирую, что вы выбрали устаревший, там очень-очень много названий выглядят не так, как сегодня принято передавать. Атласы ГУГК новее, чем 38-летней давности, составленные по инструкции 1974 года, содержат другие названия, посмотрите в них. Если же атласы не указ, то вам придется привести какой-нибудь другой источник подобного уровня, «где Шпрее названа по-человечески», да поновее. --М. Ю. (yms) 04:56, 3 февраля 2015 (UTC)
          • В определённой степени указ для названий малоизвестных и мало кому интересных. Но здесь обсуждается присутствие достаточно известной реки Шпрее в ВП:ГН-И (где она была несколько лет и откуда Фил поторопился её вычеркнуть). Поводом для присутствия там названий, противоречащих последним данным ГУГК и его инкарнаций, как раз и является широкая известность и распространённость. 91.79 14:04, 3 февраля 2015 (UTC)
            • Однако же автоматом она не работает, и правилами не предусмотрен рутинный выбор самого численно распространенного варианта в качестве основного. Причина была в каждом случае своя и выявлялась в ходе обсуждения: то gramota.ru, то предпочтение в БСЭ, то 40-кратное преобладание в академических АИ, то БСЭ, и т.п. чаще всего — сразу несколько из упомянутых причин. Правила требуют еще консенсуса, хотя админы на него в последнее время забивают. --М. Ю. (yms) 15:58, 3 февраля 2015 (UTC)
        • 91.79: «во всех энциклопедических изданиях, где есть Шпре, обязательно присутствует вариант Шпрее» — так это же аргумент в пользу заголовка «Шпре» и устаревшего написания «Шпрее» вторым в преамбуле. Advisor, 11:35, 12 ноября 2015 (UTC)
          • Но это лишь половина фразы. Всюду, где «Шпрее» в заголовке, вариант «Шпре» отсутствует. А в литературной практике он употребляется вообще крайне редко. Запросите в гуглобуксе в кавычках, так выдаст источники почти исключительно XIX века (да, была тогда такая норма, и картографы почему-то решили воскресить её, на век отставшую от современного словоупотребления). 91.79 16:58, 12 ноября 2015 (UTC)
  • Я на стороне Шпрее, Шпре совершенно неузнаваема (и плохопроизносима), здесь у картографов явно ошибка. Упорство практического словоупотребления (после решения 35-летней давности!) игнорировать нельзя. Викидим 19:16, 9 июля 2015 (UTC)
    • «Неузнаваема» и особенно «плохопроизносима» — совершенно субъективное мнение, а ошибка есть, наоборот, в передаче Шпрее: ведь название реки звучит в оригинале как [ˈʃpʁeː], с одним «е» и без всякого йота внутри. Спорить можно лишь о том, какую роль играет распространенность некорректной передачи и наделяем ли мы картографов решающим голосом в выборе того, считать некорректное название традиционным или нет. --М. Ю. (yms) 19:41, 9 июля 2015 (UTC)
      • Язык существует объективно, в его носителях, вне желаний и мнений лингвистов и, тем более, картографов. При этом как раз «правильное» немецкое произношение не имеет к русскому правописанию никакого отношения (аналогично, Москва пишется совершенно «неправильно» по-немецки). А вот очевидное нежелание носителей языка в течение 40 лет (или 60 лет?) пользоваться якобы нормативным правописанием как раз и указываает на ошибку картографов совершенно явным образом. Викидим 20:02, 9 июля 2015 (UTC)
        • да-да, а также составителей словарей, энциклопедий и прочих АИ. На этом дискуссию с вами я, пожалуй, закончу. --М. Ю. (yms) 03:56, 10 июля 2015 (UTC)
          • Если уж не безграмотные массы, а авторы книг (и профессионалы-реддакторы!) в течение не месяцев, а многих десятков лет игорируют якобы нормативное правописание, то да, ошибка-таки у тех, кто неправильно записал на бумаге норму. Викидим 06:49, 13 июля 2015 (UTC)
            • Чтобы это утверждать, надо проводить селекцию авторов и редакторов в пользу своей точки зрения. --М. Ю. (yms) 07:28, 13 июля 2015 (UTC)
              • Да нет, авторы книг вроде бы выбор сделали, см. выше. Это с одной «е» пишут немногие картографы и энциклопедисты (последние для узнаваемости в скобках пишут и по-дореформенному). Да, в целом норма следует картографам. Но иногда отказывается — значит, картограы ошиблись. Масса образованных носителей языка не ошибается по определению. Викидим 02:18, 14 июля 2015 (UTC)

Не итог

Не переименовано согласно [1] и аргументации Викидима. Реально существующий язык превыше всего, в частности - карт и даже энциклопедий. MaxBioHazard 16:41, 29 ноября 2015 (UTC)

  • Однозначно проявляется критерий значимости: в Википедии всего две статьи про Львовский (хутор в Крымском районе Краснодарского края) и п.г.т. в Московской области. Упоминаний о п.г.т. куда больше, про крошечный хутор с населением 83 человека вообще ничего неизвестно. Против Львовского посёлка в Московской области с населением 10 875 человек ему вообще никак не тягаться. И только из-за этого хутора приходится добавлять в название статьи " (Московская область)". Я за то, чтобы "Львовский (Московская область) -> Львовский → Переименовать, а статью для значений можно оставить в "Львовский (значения)", как это сделано на примере Подольска. Rikishi0071 10:39, 8 января 2015 (UTC)
Та да, статья Львовский -- дизамбиг. Можно было бы конечно, переименовать этот дизамбиг на Львовский (значения), а наш посёлок переименовать в Львовский. Если бы это был не посёлок, а крупный город... А так -- (−) Против--Unikalinho 06:47, 9 января 2015 (UTC)

Итог

Вот если б был один пгт супротив трёх небольших НП (их три, а не один), тогда да. А учитывая однофамильцев — конечно, нет. Не переименовано по аргументам. 91.79 08:27, 16 января 2015 (UTC)

В уточнение альтернативное, а тем паче неофициальное название запихивать не принято. Тем более. что другим одноимённых альбомов вроде как нет. GAndy 14:54, 8 января 2015 (UTC)

Итог

И то верно, случай-то очевидный. Переименовано. GAndy 21:18, 13 января 2015 (UTC)

У нового варианта узнаваемость большая. Редирект, конечно, в другую сторону--Unikalinho 15:13, 8 января 2015 (UTC)

Оспоренный итог

К сожалению, данный термин пока не зафиксирован в авторитетных толковых и орфографических словарях. Поэтому отталкиваться придётся от узнаваемости, которая, в общем случае, вытекает из частоты использования в источниках. Запрос в строгой форме; так как «позиция» в отличии от «позишн» склоняется, данные приведены в нескольких падежных формах.

Источник Поул-позиция Поул-позишн
Поул-позиция Поул-позиции Поул-позицию Поул-позицией Поул-позишн Поул-позишне Поул-позишна
Яндекс 22 тыс. 46 тыс. 30 тыс. 375 63 тыс. 61 125
Итого 98 тыс. 61 тыс.
Яндекс.Новости 1027 4686 3558 113 7027 20 63
Итого 9384 7110

Как видно из приведённой таблицы, вариант «Поул-позиция» чаще используется в источниках и, видимо, более узнаваемый. Не переименовано. GAndy 08:02, 10 июля 2015 (UTC)

Если "поул-позишн" не склоняется, то надо и для косвенных падежей искать "поул-позишн", а не "поул-позишна" и "поул-позишине" (два последних варианта -- это не более чем неграмотность «писателя»). Поэтому таблица составленна некорректно, с подменой понятий, и итог, соотвественно, неправильный--Unikalinho 06:55, 27 ноября 2015 (UTC)

Статья откровенно говоря обреченная, но с надеждой на чуждо такая номинация.

1. SD (рэпер). Думаю наиболее уместное и адекватное название, также склоняюсь и к CД (рэпер)

2. Витя СД. Наиболее узнаваемый вариант без скобок в названии.

3. СД aka СаДист. Наиболее верный вариант без скобок в названии. --Никита Starling обс 16:03, 8 января 2015 (UTC)

Итог

С одной стороны, псевдонимов у данного музыканта куча (номинатор не все озвучил) и не сказать, что бы один какой-то однозначно преобладал. С другой стороны, надёжных источников на его настоящее имя-отчество нет (зато есть запросы на источники) и, следовательно, оставлять текущее название нецелесообразно. Лучше всего вынести в заголовок то, что присутствует практически во всех вариантах его псевдонимов — СД. С учётом того, что есть достаточное количество источников, пишущих этот псевдоним кириллицей, передавать его латиницей не вижу смысла. Переименовано в СД (музыкант). GAndy 21:52, 20 марта 2015 (UTC)

пропущено слово РАБОЧАЯ 5.56.142.196 18:12, 8 января 2015 (UTC)

Итог

Аноним забыл установить шаблон обсуждения переименования на статью, так что обсуждение закрывается по формальным причинам. Но так как его ремарка справедлива (в источниках довольно часто название партии встречается как просто Социал-демократическая, но всё же энциклопедии слово «рабочая» не забывают), переименую без обсуждения. GAndy 22:18, 13 января 2015 (UTC)

Сам лично не считаю, что была необходимость создавать эту тему, чтобы исправить очевидное, но выхода нет. Часть истории проблемы:

Mykola Granovskiy, который как я понимаю начал эту статью родился в ГДР и сейчас живёт в Украине и вряд ли сам будет утверждать, что уверен в правописании латышских фамилий на русском языке. Думаю он интересуется спортом, а не Латвией конкретно.

GrV появлялся в статье Бьедриньш, Андрис ранее аж 3 ноября 2013‎ года, через 5 месяцев 20 мая 2014‎ я изменил ошибочное написание фамилии в тексте статьи на нормальное Биедриньш, Андрис. У позднее правивших статью TastyPoutine, 83.99.187.215, 87.110.1.250 и Quaerite, не считая тех, кто за это время видел статью, но не вносил правок, не возникало вопросов относительно правильности написания Биедриньш. И вдруг 6 января 2015 (через 8 месяцев) GrV, игнорируя имеющееся в статье обсуждение, где того же 20 мая 2014 был поднят вопрос о смене фамилии, на который никто не ответил отрицательно начал упорно откатывать все правки на Бьедриньш, Андрис, игнорируя:

  1. мои пояснения всех правок
  2. наличие давно открытого обсуждения статьи, затрагивающего как раз вопрос правильности написания фамилии (за 8 месяцев никто не был против)
  3. указание трёх АИ русскоязычных СМИ Латвии, которые имеют больше опыта в написании латышских фамилий на русском языке (которые откатами просто удалили)
  4. пояснение, что мне досконально известно как писались подобные фамилии на русском языке в советское время не по наслышке.
  5. пояснение, что я консультировался с двумя филологами русского языка живущими в Латвии, знающими идеально оба языка, причём один из них имеет 2 образования, одно из которых получал ещё в советское время в Питере.
  6. пояснения и примеры написания латышских фамилий имеющих сочетание ИЕ (в подобной - исковерканной форме), гораздо более широко известных на постсоветском пространстве чем данная персона - Вацьетис, Брьедис, Крьевс, Льепиньш, Мурньеце
  7. объяснение появления на интернет ресурсах России написания Бьедриньш как перепечатка ошибки из Википедии, ибо очень малая часть журналистов знает его и тем более правильность написания его фамилии
  8. мою рекомендацию проверить результат поиска по Гугле включив логику

Chorvador 21:43, 8 января 2015 (UTC)

  • Как житель Латвии могу подтверить, что латышский дифтонг ie всегда и везде, в том числе и во всех авторитетных энциклопедиях, передаётся как ие, и все другие транслитерации являются безграмотными. Просто в России мало кто имеет представление о латышском языке и часто пишут наугад. С уважением, --DimaNižnik 22:16, 8 января 2015 (UTC)
    • К слову, русского никогда не жившего в Латвии (как и дикторов российских ТВ каналов), всегда легко определить по произношению города у балтийского моря Лиепая и фамилии целой династии артистов балета Лиепа, которые не привыкли к их звучанию и мучительно из себя выжимают по отдельности обе буквы "л-И-Е-пая", делая между ними чуть ли не паузу, но почему то ещё никто не утверждал, что правильно пишется Льепа или Льепая. Chorvador 22:44, 8 января 2015 (UTC)
  • Лично я спортсменами вообще не интересуюсь, как в эту статью попала, понятия не имею, а выговорить это просто не в состоянии. Не надо поминать меня всуе.--Quaerite 01:43, 9 января 2015 (UTC)
  • Как человек всю жизнь проживший в России, никакого отношения к Латвии не имеющий, но интересующийся спортом подтверждаю, что во всех основных русскоязычных спортивных изданиях он упоминается именно как Биедриньш. Также подтверждаю, что в Словаре имен собственных имеется рекомендация написания именно через "ие". Fil211 08:18, 9 января 2015 (UTC)
  • Результаты поиска по Гугляндексу: Биедриньш, Андрис — 4 170/2 тыс. ответов, Бьедриньш, Андрис — 480/429 ответов. Обсуждение здесь необходимо, чтобы на него можно было ссылаться. --DimaNižnik 11:10, 9 января 2015 (UTC)
  • Да, латышский дифтонг ie всегда передаётся как «ие». Правильно - Биедриньш. См. также Латышско-русская практическая транскрипция. --М. Ю. (yms) 21:50, 10 января 2015 (UTC)
  • в Спорт-Экспрессе, чемпионат.ком и спортс.ру — «ие». --Halcyon5 09:51, 17 января 2015 (UTC)

Итог

Реальная частота использования, правила транслитерации и очевидный консенсус в пользу переименования. → Переименовать. С уважением, --DimaNižnik 11:43, 17 января 2015 (UTC)

Поисковики выдают оба варианта, но большинство — за вариантом «Верлак». К тому же он просто более правильный. --Sersou 23:02, 8 января 2015 (UTC)

  • → Переименовать Верлак правильно, тут явно кто-то криворукий из новостников написал один раз, а потом пошли остальные тиражировать, голову не включая. у нас вон и РИА Новости француза Chapuis Чапиусом обзывала. --Акутагава 00:38, 9 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать. Фамилия правильно пишется ВЕРЛАК. Прозвище (Tignous) правильно переводится ТИНУ. Буква "s" на конце слова не читается, а при переводе с французского языка на русский и не пишется. Буква "g" в середине слова, к тому же после гласной и перед согласной не читается, а в переводе на русский и не пишется. Буквосочетание "ou" во французском языке читается как звук "у". Это французский язык, а не английский! Если у Вас, граждане википедисты, другие правила перевода с иностранных языков, я рада за Вас, но Вам не мешало бы почаще вспоминать о существовании официальных правил, которые никто не отменял и отменять не планирует, несмотря на современность, и придерживаться их! Mari-lance 11:18, 9 января 2015 (UTC)
  • Ага, нашёл. Это окситанское слово (соответствующее французскому teigneux, "паршивый") со всеми вытекающими. А у французов чутьё на окситанские слова и на то, как их надо произносить. 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:2 18:49, 9 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать, по произношению и практической транскрипции. --М. Ю. (yms) 19:38, 9 января 2015 (UTC)

Итог

И корректность, и распространённость говорят в пользу переименования, случай достаточно очевидный. Переименовано. --М. Ю. (yms) 21:45, 10 января 2015 (UTC)

Предлагаю переименовать основные исламские направления. В настоящее время статьи о направлениях, а названия их как о последователях этих направлений. -- Anahoret 23:24, 8 января 2015 (UTC)

  • Что-то не по душе мне все эти -измы, все равно что "православизм". Тем более что в подавляющем большинстве статей используются именно формы "шииты, сунниты". P.S. Этот разнобой касается не только ислама. Ср. Тантра, но Смартизм. Сложно сказать, чем руководствуются при даче статьям названия. --Ghirla -трёп- 21:27, 11 января 2015 (UTC)
  • Салафия- это и есть направление, а приверженцы салафиты и нет ни какого Салафизма.--Inctructor 21:33, 11 января 2015 (UTC)
Статья в энциклопедическом словаре "Ислам" называется "Салафия", поэтому конкретно по Салафия - (−) Против --Andrushinas85 21:43, 25 января 2015 (UTC)
(−) Против в статьях речь о религиозных конфессиях, а не диагнозах 37.193.32.237 17:54, 23 марта 2015 (UTC)

Итог

Предложение возможно здравое, однако плохо аргументировано и похоже смешивает различные ситуации. Видимо поэтому достаточной и однозначной для столь массового переименования поддержки оно не получило, даже скорее наоборот. Статьи не могут вечно содержать административные шаблоны. Посему не переименовано. При повторном вынесении на переименование желательно приводить максимально убедительный и исчерпывающий список аргументов подтверждённый ссылками на независимые источники. --cаша (krassotkin) 16:16, 9 июля 2015 (UTC)