Nessun dorma: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Кинематограф: Добавлено содержимое
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
→‎Культурный резонанс: ВП:ВКУЛЬТ нет источников, ориссная подборка, для раскрытия темы все это не важно
Строка 56: Строка 56:
Побеждать! Побеждать!</poem>
Побеждать! Побеждать!</poem>
|}
|}

== Культурный резонанс ==
=== Телевидение ===
После того, как канал [[Би-би-си|BBC]] использовал «Nessun dorma» в исполнении [[Лучано Паваротти]] в качестве главной музыкальной темы во время Чемпионата мира по футболу [[Чемпионат мира по футболу 1990|1990]] года, ария стала широко популярной. Вскоре она заняла второе место в [[UK Singles Chart]] — так высоко в этом чарте ещё не поднималось ни одно произведение [[классическая музыка|классической музыки]].

=== Кинематограф ===
Ария «Nessun dorma» звучит в ряде кинофильмов: «[[Да, Джорджио]]» с [[Лучано Паваротти]], «[[Сестра его дворецкого]]» [[Борзейги, Фрэнк|Ф. Борзейги]] ([[1943 год в кино|1943]], с [[Дина Дурбин|Диной Дурбин]] в главной роли), [[Серенада (фильм, 1956)|«Серенада»]] [[Манн, Энтони|Э. Манна]] ([[1956 год в кино|1956]], в исполнении [[Марио Ланца]]), «[[Нью-йоркские истории]]» ([[1989 год в кино|1989]] в исполнении [[Марио дель Монако]]) в фильме "Миссия невыполнима" и многих других.

=== Музыка ===
* В 1996 году немецкий гитарист [[Рот, Ульрих|Ульрих Рот]] включил англоязычный [[Кавер-версия|кавер]] на ''Nessun Dorma'' в альбом «Prologue To The Symphonic Legends - Sky Of Avalon» под названием «Bridge to Heaven». Партии вокала исполнил [[Майне, Клаус|Клаус Майне]] из группы [[Scorpions]].
* В 2002 году американская [[хеви-метал]] группа [[Manowar]] включила кавер на ''Nessun dorma'' в свой альбом «[[Warriors of the World]]».
* В 2010 году британский гитарист-виртуоз [[Бек, Джефф|Джефф Бек]] включил инструментальную версию ''Nessun Dorma'' в свой диск «[[Emotion And Commotion]]».


== Ссылки ==
== Ссылки ==

Версия от 21:22, 14 сентября 2018

Nessun dorma (с итал. — «Пусть никто не спит») — ария из последнего акта оперы «Турандот» Джакомо Пуччини, одна из самых известных арий тенорового репертуара.

Описание арии

Арию исполняет Калаф — неизвестный принц (итал. Il principe ignoto). Он с первого взгляда влюбляется в прекрасную, но холодную принцессу Турандот. Каждый, кто хочет жениться на принцессе, должен сначала отгадать три её загадки. Если это ему не удастся, он будет обезглавлен.

В предыдущем акте Калаф верно ответил на все загадки принцессы, которые она загадывала всем своим поклонникам. Тем не менее, она не желает становиться его женой, и Калаф предоставляет ей шанс, предлагая в свою очередь отгадать его загадку. Турандот должна угадать, как зовут принца. Если ей это удастся, то она может казнить его, но если она не отгадает имя принца, то должна будет стать его женой.

Тогда жестокая принцесса решает, что никто из её подданных в эту ночь не должен спать, пока имя принца не будет угадано. Если же они не смогут угадать, как его зовут, то всех их казнят.

В начале последнего действия Калаф один, он в залитом лунным светом саду дворца. Он слышит, как вдалеке глашатаи принцессы объявляют её указ. Ария принца начинается под эхо их криков с размышления о принцессе Турандот.

Текст арии

Итальянский оригинал Русский перевод

Калаф
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d’amore e di speranza…
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà! No, no,
sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
Хор
Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
Калаф
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All’alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

Калаф
Спать не дóлжно! Спать не дóлжно!
Ты тоже, о Принцесса,
в своём чертоге хладном
смотришь на звёзды —
в сияньи их мерцают любовь с надеждой…
Но мой секрет сокрыт во мне,
им моё имя не узнать, о нет!
У твоих уст его скажу,
когда рассветный луч блеснёт!
Мой поцелуй молчание расплавит,
дарящее тебя мне.
Хор
Нам его имя не узнать…
И нам придётся умереть, увы!
Калаф
О ночь, рассейся! Исчезайте, звёзды,
исчезайте, звёзды! С зарёй мне побеждать!
Побеждать! Побеждать!

Ссылки