Гальпер, Александр

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Александр Гальпер»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Александр Гальпер
Дата рождения 4 марта 1971(1971-03-04) (53 года)
Место рождения Киев
Гражданство  СССР
 США
Род деятельности поэт, прозаик, соцработник.

Александр Гальпер (род. 4 марта 1971, Киев) — пишущий на русском языке поэт и прозаик, живет в Нью-Йорке (с 1989).

Биография[править | править код]

Родился в еврейской семье. Жил в Киеве в спальном пролетарском районе:

Реальностью в этих джунглях были не литературные журналы и художественные выставки, а банды хулиганов в подъездах, детдом за углом, гастроном за другим углом и драки — на каждом углу и в любое время суток.
Мама научила меня читать лет в шесть. Рос я, конечно, на Жюль Верне и прочих детских романтиках. Читать любил, но кто такие Мандельштам и Бродский, узнал только в Америке, когда мне уже исполнилось восемнадцать.

В 1989 году с родителями эмигрировал в США, где поселился в Бруклине. В 1994 году поступил в Бруклин-колледж на факультет киноискусства. Был разочарован и выбрал литературу. Посещал семинары Аллена Гинзберга — в 1996 году получил диплом. Перепробовал множество профессий, был таксистом, в итоге стал социальным работником. В настоящее время занимается проблемами иммигрантов. Выпустил в России и за рубежом ряд поэтических сборников.

Александр Гальпер постоянно ездит на гастроли и читает свои стихи в России и Европе, встречая резкое неприятие со стороны читателей с консервативными взглядами[1][2]. Летом 2011 г. был выслан из Великобритании миграционными службами в качестве нелегала[3] (его бесплатное выступление было приравнено к труду гастарбайтеров)[4].

Литературное творчество[править | править код]

Основные темы поэзии Гальпера — жизнь в потребительском обществе, кулинария, политика, ксенофобия. Мотив чревоугодия насквозь пронизывает лирику Гальпера, вскрывая комичность и драматизм существования «белого человека» в постиндустриальном мире. Лирическому герою Гальпера ничего не остаётся кроме как пожирать фастфуд, заниматься сексом и обсуждать новости с читателем. По словам самого Гальпера, для его поэзии характерны

…русский абсурд Хармса и французский — Арто, Беккета. К этим разновидностям абсурда я добавил свой — еврейско-эмигрантско-анархистский. Ну и, естественно, юмор, без которого вообще никуда! Меня удивляет, что одни во мне видят нежного лирика, другие — пошлого панка, третьи — гражданина, а четвёртые — юмориста[5].

«Независимая Газета» признала «Третий Психиатр» Лучшим Поэтическим Сборником 2016 года[6].

Книги[править | править код]

  • Рыбный день/ Fish du Jour. Koja Press, Нью-Йорк, 2003. 80 стр. Художник Catherine Muller.

С параллельным английским текстом — переводчики Майк Магазинник и Игорь Сатановский.

  • Антидепрессанты. Кожа Пресс. Бруклинская Сибирь, Нью-Йорк, 2006. 82 стр. Художники Маня Котлин и Майк Магазинник. Портрет автора работы Ивана Горшкова.
  • Трубка. ООО «ЭСКО», Воронеж, 2006. 34 стр. Книга-комикс. Художник Иван Горшков.
  • Синий мяч. Кожа Пресс, Нью-Йорк — Воронеж, 2007. 70 стр. Художник Иван Горшков.
  • Генсеки и гомосеки/ Autocrats, Gods and Faggots. Пропеллер, Берлин, 2010. 32 стр. Художник  Илья Китуп.

С параллельным английским текстом — переводчики Майк Магазинник, Михаил Делибаш,  Илья Китуп

  • Цветик-семицветик/ Rainbow Flower. Пропеллер, Берлин, 2011. 28 стр. Художник  Илья Китуп

С параллельным английским текстом — переводчик Михаил Делибаш.

  • На Нью-Йорк мчатся орды Чингисхана. Берлин, Пропеллер, 2011. 24 стр. Художник  Илья Китуп

С параллельным английским текстом — переводчик Михаил Делибаш.

  • Кровь/ Blood. Пропеллер, Берлин, 2012. 32 стр. Художник  Илья Китуп

С параллельным английским текстом — переводчик Михаил Делибаш.

  • Адские сказки/ Tales from Hell. Пропеллер, Берлин, 2015. 32 стр. Художник  Илья Китуп

С параллельным английским текстом — переводчики Саша Гальпер, David Pemberton, Marta Jamiolkowskа, Игорь Сатановский.

  • Адские сказки/ Höllische Märchen. Пропеллер, Берлин, 2016. 32 стр. Художник  Илья Китуп

С параллельным немецким текстом — переводчик Александр Филюта.

  • Третий психиатр/ The 3rd Psychiatrist. Пропеллер, Берлин, 2016. 32 стр. Художник  Илья Китуп

С параллельным английским текстом — переводчики Саша Гальпер, Stella Padnos-Shea, Anton Yakovlev, Илья Китуп.

  • Третий психиатр/ Der 3. Psychiater. Пропеллер, Берлин, 2016. 32 стр. Художник  Илья Китуп

С параллельным немецким текстом — переводчик Наталья Максимова.

  • Четвёртый астрал. Пропеллер, Берлин, 2017. 32 стр. Художник  Илья Китуп
  • Das 4. Astral. Пропеллер, Берлин, 2017. 32 стр. Художник  Илья Китуп, перевод на немецкий — Наталья Максимова.
  • The 4th Astral Plane. Пропеллер, Берлин, 2017. 32 стр. Художник  Илья Китуп, перевод на английский — Stella Padnos-Shea, Justin Nealy, Thomas Fucarolo, Jordan Lee Schnee.
  • Das 4. Astral. Пропеллер, Берлин, 2017. 32 стр. Художник  Илья Китуп, перевод на немецкий — Наталья Максимова.
  • Новое Макондо. Пропеллер, Берлин, 2018. 36 стр. Художник Илья Китуп
  • Neues Macondo. Пропеллер, Берлин, 2019. 32 стр. Художник  Илья Китуп, перевод на немецкий — Наталья Максимова.

Примечания[править | править код]

  1. Борис Берлинов. Вначале были «Слова»… Архивная копия от 3 апреля 2015 на Wayback Machine // «ExLibris НГ», 4.06.2009.
  2. В Смоленске выступил Александр Гальпер Архивная копия от 2 апреля 2015 на Wayback Machine // «Современный Смоленск», 8 июня 2011.
  3. Vanessa Thorpe. Overseas artists boycott Britain in protest at visa clampdown Архивная копия от 10 сентября 2011 на Wayback Machine // The Observer, 10.07.2011
  4. UK Border Agency tells foreign writers to naff off Архивная копия от 2 апреля 2015 на Wayback Machine // Melville House July 14 2011
  5. Александр Гальпер: «Стесняться совершенно некого и нечего…» Архивная копия от 14 августа 2011 на Wayback Machine // «Частный корреспондент», 13 июня 2011 года
  6. С флагами по набережной / Главная тема / Независимая газета. Дата обращения: 26 декабря 2016. Архивировано 27 декабря 2016 года.

Ссылки[править | править код]