Вестли, Анне-Катарина

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Вестли»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Анне-Катарина Вестли
Anne-Catharina Vestly
Anne-Catharina Schulerud
Anne-Cath. Vestly.jpg
Анне-Катарина Вестли в 1963 году.
Имя при рождении Анне-Катарина Шулерюд
Дата рождения 15 февраля 1920(1920-02-15)
Место рождения
Дата смерти 15 декабря 2008(2008-12-15) (88 лет)
Место смерти
Гражданство  Норвегия
Род деятельности
Годы творчества 1953—2004
Жанр детская и подростковая литература[d]
Язык произведений норвежский[1]
Награды Кавалер I класса ордена Святого Олафа
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе

Анне-Катарина Вестли (норв. Anne-Catharina Vestly), урождённая Анне-Катарина Шулерюд (норв. Anne-Catharina Schulerud; 15 февраля 1920, Рена, фюльке Хедмарк — 15 декабря 2008, Мьёндален, фюльке Бускеруд) — норвежская детская писательница.

Биография[править | править код]

Родилась в семье аптекаря Менца Оливера Шулерюда (1877—1931) и его жены, школьной учительницы, Огот (1875—1957). У неё был старший брат Менц (19 Октября 1915 — 18 Мая 2003).

Проза Анне Вестли складывается в несколько серий романов, объединённых общими героями. Её первая книга «Phenomena», вышедшая в свет в 1953 г., и другие книги писательницы для взрослых рассказывали в основном о повседневной семейной жизни в 1950-х, 1960-х, 1970-х годах. В серии об Авроре (1962—1970) Вестли рассказывает о смене традиционных гендерных ролей: в центре внимания семья, где мать, юрист, работает, а отец, доктор античной истории, занимается воспитанием двоих детей.

Но известность Вестли принесли серии книг для детей. Её самая известная книга — «Папа, мама, восемь детей и грузовик» (норв. Åtte små, to store og en lastebil, 1957; пер. Л. Г. Горлиной) о семье с восемью детьми, живущей в маленькой квартирке в Осло. Эта книга стала первой в серии из 7 книг, последняя из которых вышла в 2000 году. Во второй книге к семье присоединяется их бабушка, благодаря которой серия известна больше всего как «Mormor og de åtte ungene» (букв. «Бабушка и восемь детей»). Это одна из самых знаменитых в Норвегии серий детских книг.

На родине её называли «бабушкой всей Норвегии», сравнивая с Астрид Линдгрен в связи с большим вкладом в развитие детской литературы.

Вестли работала также на радио, участвовала в качестве актрисы в комедийном сериале для детей «Kanutten og Romeo Clive», записывала для своих читателей аудиокниги. А в возрасте 83 лет неожиданно для всех издала книгу социальной сатиры для взрослых.

Последние годы жизни страдала болезнью Альцгеймера, одним из последствий которой была афазия (утрата речи).

Семья[править | править код]

С 1946 года была замужем за Юханом Вестли, который был иллюстратором её книг до своей смерти в 1993 году.

Творчество[править | править код]

За полвека творческой работы (с 1953 года до выхода последней книги в 2004 году) Вестли написала 56 книг, большая часть которых относится к 7 циклам. Её произведения были переведены на 16 языков.

Цикл «Бабушка и восемь детей» (Mormor og de åtte ungene)[править | править код]

  • 1957 — Åtte små, to store og en lastebil (рус. Папа, мама, восемь детей и грузовик)
  • 1958 — Mormor og de åtte ungene i skogen (рус. Папа, мама, бабушка и восемь детей в лесу)
  • 1959 — Marte og Mormor og Mormor og Morten (рус. Каникулы в хлеву)
  • 1960 — En liten takk fra Anton (рус. Маленький подарок Антона)
  • 1961 — Mormors promenade (рус. Бабушкина дорога)
  • 1986 — Mormor og de åtte ungene på sykkeltur i Danmark (рус. Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании)
  • 1999 — Morten og Mormor og Stormvind (рус. Мортен, бабушка и Вихрь)

Цикл «Малыш и Щепкин» (Lillebror og Knerten)[править | править код]

  • 1962 — Lillebror og Knerten (рус. Щепкин и коварные девчонки)
  • 1963 — Trofaste Knerten (рус. Щепкин и красный велосипед)
  • 1964 — Knerten gifter seg (рус. Опасное путешествие Щепкина)
  • 1965 — Knerten i Bessby
  • 1973 — Knerten og forundringspakken
  • 1974 — Knerten på sykkeltur
  • 1998 — Knerten detektiv og Handelsreisende Lillebror
  • 2001 — Knerten Politimann
  • 2002 — Den store boken om Knerten

Библиография русских переводов[править | править код]

С 1962 года повести Вестли на русский язык издавались в переводах Любови Горлиной:

  • Папа, мама, восемь детей и грузовик = Åtte små, to store og en lastebil / илл. Б. Маркевича. — М.: Детгиз, 1962. — 143 с. — 65 000 экз.
  • Папа, мама, бабушка и восемь детей в лесу = Mormor og de åtte ungene i skogen / илл. Б. Маркевича. — М.: Детская литература, 1965. — 240 с.
  • Аврора из корпуса «Ц» = Aurora i blokk Z / илл. В. Коровина; послесловие А. Исаевой. — М.: Детская литература, 1969. — 95 с. — 100 000 экз.
  • Гюро = Guro / илл. О. Рытман. — М.: Детская литература, 1979. — 112 с.
  • Немножечко летних каникул. Главы из повести. — М.: Детская литература, 1978.
  • Каос и Бьёрнар. Олауг и Пончик = Kaos og Bjørnar; Lilla Olaug og Lubben. — М.: Детская литература, 1988. — 240 с. — ISBN 5-08-001236-6.
  • Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик (включает повести: «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик», «Папа, мама, бабушка и восемь детей в лесу», «Каникулы в хлеву», «Маленький подарок Антона», «Бабушкина дорога»). — М.: Детская литература, 1992.

В 2010-е годы переводы книг писательницы стало целенаправленно выпускать московское издательство «Махаон», которое сначала переиздало прежние работы Любови Горлиной, а затем увидели свет её переводы двух последних книг Анне-Катарины из цикла про восемь детей. После смерти Горлиной издательство привлекло к работе других переводчиков, благодаря которым русскоязычные читатели получили возможность прочитать в полном объёме циклы повестей про Аврору, Гюро и Каоса, а также другие произведения Вестли.

Восемь детей[править | править код]

  • Маленький подарок Антона / пер. с норв. Л. Горлиной; илл. Н. Кучеренко. — М.: Махаон, 2010. — 224 с. — (Весёлая компания). — ISBN 978-5-18-001157-2.
  • Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик: Повести / пер. с норв. Л. Горлиной; илл. Н. Кучеренко. — М.: Махаон, 2013. — 224 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-389-01773-3.
  • Маленький подарок Антона: Повести / пер. с норв. Л. Горлиной; илл. Н. Кучеренко. — М.: Махаон, 2013. — 224 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-389-02834-0.
  • Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании (повести «Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании» и «Мортен, бабушка и Вихрь») = норв. Mormor og de åtte ungene på sykkeltur i Danmark; Morten og Mormor og Stormvind / пер. с норв. Л. Горлиной; илл. Н. Кучеренко. — М.: Махаон, 2014. — 240 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-389-05535-3.

Аврора[править | править код]

  • Аврора из корпуса «Ц» (повести «Аврора из корпуса «Ц»», «Аврора и папа» и «Аврора и маленькая синяя машина») = норв. Aurora i blokk Z; Aurora og pappa; Aurora og den vesle blå bilen / пер. с норв. Л. Горлиной и Б. Ерхова; илл. Е. Белоусовой. — М.: Махаон, 2016. — 272 с. — ISBN 978-5-389-08808-5.
  • Аврора и Сократ (повести «Аврора и Сократ» и «Аврора в Голландии») = норв. Aurora og Sokrates; Aurora i Holland / пер. с норв. Б. Ерхова; илл. Н. Бугославской. — М.: Махаон, 2016. — 224 с. — ISBN 978-5-389-10477-8.
  • Аврора на теплоходе (повести «Аврора на теплоходе» и «Аврора в Фабельвике») = норв. Aurora på Hurtigruten; Aurora fra Fabelvik / пер. с норв. Б. Ерхова; илл. Н. Бугославской. — М.: Махаон, 2016. — 224 с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-389-10900-1.

Гюро[править | править код]

  • Знакомьтесь, Гюро! (повести «Гюро» и «Гюро и русалочьи розы») = норв. Guro; Guro og nøkkerosene / пер. с норв. Л. Горлиной и И. Стребловой; илл. Н. Бугославской. — М.: Махаон, 2016. — 192 с. — 8000 экз. — ISBN 978-5-389-08779-8.
  • Гюро и скрипка (повести «Гюро одна дома» и «Гюро и скрипка») = норв. Guro alene hjemme; Guro og fiolinen / пер. с норв. И. Стребловой; илл. Н. Бугославской. — М.: Махаон, 2017. — 192 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-389-09104-7.
  • Гюро переезжает (повести «Гюро переезжает» и «Гюро в Тириллтопене») = норв. Guro og Lille-Bjørn; Guro på Tirilltoppen / пер. с норв. И. Стребловой; илл. Н. Бугославской. — М.: Махаон, 2017. — 224 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-389-09945-6.
  • Гюро и оркестр = норв. Guro og Frydefoniorkesteret / пер. с норв. И. Стребловой; илл. Н. Бугославской. — М.: Махаон, 2017. — 96 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-389-09944-9.

Каос[править | править код]

  • Каос и Бьёрнар (повести «Каос и Бьёрнар» и «Олауг и Пончик») / пер. Л. Горлиной; илл. А. Гардян. — М.: Махаон, 2016. — 160 с. — 6000 экз. — ISBN 978-5-389-08913-6.
  • Каос в гостях и дома (повести «Каос в гостях и дома» и «Каос-подготовишка») = норв. Kaosgutten i Vetleby og verden; Kaos førskolegutt / пер. О. Мяэотс; илл. А. Гардян. — М.: Махаон, 2017. — 192 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-389-10111-1.
  • Тайна Каоса = норв. Kaos og hemmeligheten / пер. О. Мяэотс; илл. А. Гардян. — М.: Махаон, 2017. — 112 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-389-10114-2.

Щепкин[править | править код]

Уле-Александр[править | править код]

  • Уле-Александр Тилибом-бом-бом (повести «Уле-Александр Тилибом-бом-бом» и «Заботы и хлопоты Уле-Александра») = норв. Ole Aleksander Filibom-bom-bom; Ole Aleksander på farten / пер. О. Дробот; илл. В. Челака. — М.: Махаон, 2017. — 160 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-389-08959-4.
  • Первый полёт Уле-Александра (повести «Рубашка Уле-Александра» и «Первый полёт Уле-Александра») = норв. Ole Aleksander får skjorte; Ole Aleksander og bestemor til værs / пер. О. Дробот; илл. В. Челака. — М.: Махаон, 2018. — 176 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-389-09140-5.
  • Уле-Александр переезжает = норв. Ole Aleksander på flyttefot / пер. О. Дробот; илл. В. Челака. — М.: Махаон, 2018. — 96 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-389-09141-2.

Фильмография[править | править код]

Анне Вестли также известна как актриса, самой известной её ролью стала бабушка из телевизионной экранизации «Mormor og de åtte ungene».

Год первого
издания
Норвежское название Русское название
1977 Mormor og de åtte ungene i byen Бабушка и восемь детей в городе
1979 Mormor og de åtte ungene i skogen Бабушка и восемь детей в лесу
2013 Mormor og de åtte ungene Бабушка и восемь детей

Награды[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.