Проект:Кандидаты в хорошие статьи/26 июня 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
19 октября
20 октября
21 октября
22 октября
23 октября
24 октября
25 октября
26 октября
27 октября
28 октября
29 октября
30 октября
31 октября
1 ноября
2 ноября
3 ноября
4 ноября
5 ноября
6 ноября
7 ноября
8 ноября
9 ноября
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Альбом альтернативной рок-группы Pearl Jam. На статус ХС вполне может претендовать.--Deltahead (обс.) 08:59, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]

За (No Code)

[править код]
(+) За Реально понравился перевод. Качественная работа, по сравнению с вот таким гугль-ужасом. --Jazzfan777 (обс.) 16:51, 28 июня 2017 (UTC)[ответить]
А вам так прям и хочется облить грязью мою статью, любимый вы наш Jazzfan777 :) С уважением, Reylanno / @ 22:54, 28 июня 2017 (UTC)[ответить]
В личку пиши, если какие то вопросы по существу имеются, не нужно тут офф топ разводить. Я свое мнение высказываю. --Jazzfan777 (обс.) 20:42, 29 июня 2017 (UTC)[ответить]
(+) За мне статья очень понравилась. Есть только одно маленькое замечание: название альбома и газет/журналов выделено курсивом, но не взято в кавычки по англо-американскому (?) образцу. При этом названия песен пишутся в кавычках обычным шрифтом, названия туров, спортивных команд и студий звукозаписи без кавычек. Может стоит привести все это к единому знаменателю? Kreecher (обс.) 16:54, 16 июля 2017 (UTC)[ответить]
В который раз перечитываю ваше сообщение и пересматриваю саму статью, но так и не возьму в толк что и как исправить.)--Deltahead (обс.) 02:11, 22 июля 2017 (UTC)[ответить]
Ничего не надо исправлять, он ошибочно советует названия альбомов выделять кавычками, но так делать - не надо. --Jazzfan777 (обс.) 15:21, 22 июля 2017 (UTC)[ответить]
Всё уже расписано в руководстве. Нарушения я увидел только в выделении курсивом названий хит-парадов (исправлено). --Deinocheirus (обс.) 20:12, 8 августа 2017 (UTC)[ответить]

Против (No Code)

[править код]

Комментарии (No Code)

[править код]

Нормальная работа. Сам хотел попереводить о Pearl Jam, да времени свободного нету сейчас. Буду вычитывать потихоньку, проголосую когда прочитаю. Из того, что сразу в глаза бросается: нужно над оформлением поработать, проставить шаблоны на красные ссылки. Еще сноски до ума довести. «Альбом стал первой работой Pearl Jam не получившей мульти-платинового статуса» - мне кажется слово пропущено --Jazzfan777 (обс.) 15:53, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]

Шаблоны "не переведено" добавил, оформление поправил. Остались сноски. --Deltahead (обс.) 10:42, 28 июня 2017 (UTC)[ответить]
Я вам в принципе могу сам проставить сноски в этой статье. А вы потом в Pearl Jam по примеру делайте. По поводу содержания, я сегодня всю прочитал - мне понравилось. Единственная претензия много повторяющихся слов - альбом/альбом, тур/тур, как бы хотелось синонимов, а то глаз цепляется. Я не стал это править, думаю вы сами можете сделать по своему вкусу. А так статья хорошая, успехов желаю в общем. --Jazzfan777 (обс.) 16:46, 28 июня 2017 (UTC)[ответить]
По-поводу Pearl Jam, тоже в принципе можно выставлять. Там претензия такая же - хотелось бы синонимов + в некоторых предложениях разные падежи попадаются + я бы пару предложений перефразировал, а так добрый перевод получился (да еще иногда попадаются „“, вместо «», но это мелочи, я бы поправил, но с телефона было невозможно их нормально проставить)--Jazzfan777 (обс.) 17:19, 28 июня 2017 (UTC)[ответить]
Благодарю вас.)--Deltahead (обс.) 20:53, 6 июля 2017 (UTC)[ответить]
Сделано. Спасибо вам за стилевые правки.--Deltahead (обс.) 22:36, 8 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог (No Code)

[править код]

Вообще говоря, язык статьи можно было назвать хорошим действительно разве что в сравнении со статьёй, где на один абзац было три искажения источников и две грубых ошибки. Перевод всех цитат без исключения пришлось выверять и почти в каждом случае — исправлять. Кроме того, при переводе выпали некоторые куски текста, в частности, описание содержания части песен; я восстановил их самостоятельно в соответствии с источниками. Принципиальных проблем в данном случае не осталось, статус я присваиваю, но не уверен, что в следующий раз возьмусь за такую статью как избирающий проекта ХС. Поэтому просьба к номинатору: после перевода хоть самой что ни на есть избранной статьи из англоВики не несите его сразу на КХС, а найдите англоговорящего человека, который согласится его вычитать. --Deinocheirus (обс.) 12:53, 9 августа 2017 (UTC)[ответить]

Первый блин комом... Спасибо... --Deltahead (обс.) 15:53, 9 августа 2017 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Один из самых захватывающих фуникулёров с точки зрения видов, открывающихся из окон вагона. Перелопатил кучу источников и, к сожалению, так и не нашёл, кто производитель первых составов Пик-трама. Видимо, так как они были деревянными и о заводе не сохранилось никаких сведений, выпускали их или в Гонконге, или в Британской Индии. Иначе британцы всё бы зафиксировали и написали тома хвалебных од своим инженерам. Первые три поколения вагонов не сохранились, их можно изучать лишь по фотографиям, четвёртое поколение выставлено на верхней конечной станции. --Alex fand 12:50, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]

(+) За — а вот интересно, если в эту Hongkong and Shanghai Hotels написать, чтобы они фоток загрузили на склад — машинное отделение там… да и pd фотки у них могут быть — реклама же им не помешает, хоть какая… Рождествин (обс.) 20:08, 29 июня 2017 (UTC)[ответить]

Можно попробовать, хотя не все компании любят светить закрытые технические помещения. Меня даже логотип Пик-трама больше бы удовлетворил. Он есть в сети, но я не очень умею несвободные файлы в наш раздел заливать. --Alex fand 05:57, 30 июня 2017 (UTC)[ответить]

Против

[править код]

Комментарии

[править код]
  • Маршрут Пик-трама от Центрального района Гонконга до пика Виктория преодолевает дистанцию в 1365 метров — маршрут преодолевает… так говорят? Рождествин (обс.) 19:59, 29 июня 2017 (UTC)[ответить]
    Поправил, заменив на состав. --Alex fand 05:57, 30 июня 2017 (UTC)[ответить]
  • Да, «общественные праздники» — может есть какой-то более привычный перевод? Они в общем-то все общественные, личный праздник — это день рождения? Рождествин (обс.) 11:02, 30 июня 2017 (UTC)[ответить]
    Ну я вот не знаю, Public holidays можно привычно и как государственные праздники перевести, но дело в том, что в Гонконге государственные (КНР-овские) праздники отличаются от местных, тут и христианские празднуют, и бывшие британские. Можно ещё просто написать "праздники" или "праздничные дни", без уточнения. --Alex fand 11:23, 30 июня 2017 (UTC)[ответить]

Статья соответствует все предъявляемым к хорошим требованиям. Статус присвоен. С пожеланием автору набраться сил и довести основную статью Гонконг до статуса избранной. Кому как не Вам. --Ibidem (обс.) 15:54, 7 августа 2017 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Австралийский и британский военный, участник Первой мировой войны и Северной русской кампании. Погиб, в одиночку бросившись на блокгауз. Посмертно награждён Крестом Виктории, а также российским орденом Святого Георгия. --Engelberthumperdink (обс.) 15:46, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]

: P.S. Выставил статью и какая-то проблема с викиданными. Кто поможет? --Engelberthumperdink (обс.) 15:57, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]

Против

[править код]

Комментарии

[править код]

Основные замечания исправлены, статус присвоен.--Victoria (обс.) 11:04, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Австралийский и британский военный, участник Первой мировой войны и Северной русской кампании. Вытащил четырёх человек из болота, за что был награждён Крестом Виктории. Выйдя в отставку, был обычным работником банка. Погиб, подскользнувшись на улице. --Engelberthumperdink (обс.) 15:46, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]

Против

[править код]

Комментарии

[править код]
  • Неточная передача источников. Вот, глаз зацепился за ошибочное «16-я рота взвода „D“» (16 Platoon D Company). Казалось бы, заменить на «шестнадцатый взвод четвёртой роты»… тоже звучит коряво (шестнадцатый не в роте, а в полку) — но далее оказывается, что надо переписывать всё предложение. Это не рота «пошла на захват деревень», и тем более не взвод — весь отряд (батальон из предыдущего абзаца). Должно быть что-то вроде «10 августа отряд, в составе которого был взвод Салливана [опуская номера], пошёл на штурм деревень Слудка и Липовец, и к вечеру захватил их»… Кстати, этот бой описан и в русских источниках — естественно, без человеческих подробностей с британской стороны. По сути всё то же самое, что и в статье о Салливане, но присмотритесь как расставлены акценты. Retired electrician (обс.) 16:33, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]
    • Номера оставил потому, что их некуда больше приткнуть. В русских источниках, точнее в одном, который удалось найти, написано мало — «Героем битвы за Сельцо стал капрал Артур П. Салливан из городка Кристал Брук (Южная Австралия), который спас офицера и трех бойцов из болотной трясины, находясь под интенсивным огнем противника. За свой подвиг Салливан был награжден высшей военной наградой Британской империи – Крестом Виктории (VC)». Про эти сёла там вообще ни слова. --Engelberthumperdink (обс.) 17:05, 26 июня 2017 (UTC)[ответить]
  • Встречается три привата. См. номинацию выше. Сам не разбираюсь, поэтому не исправлял. Baccy (обс.) 23:29, 21 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • "с генералом сэром Гарри Чаувелем[en], который в то время занимал должность директора Национального банка Австралазии и «был вдвойне потрясён трагедией, во-первых, потому что Салливан был мне другом, а во-вторых, потому что он был единственным в контингенте кавалером Креста Виктории, родившимся в стране, в которой я сам родился, и был менеджером отделения в банке, директором которого я являюсь». Я ведь уже писал вам об ошибках такого рода. Николай Эйхвальд (обс.) 09:12, 7 августа 2017 (UTC)[ответить]

Замечания исправлены, статус присвоен. --Рулин (обс.) 23:05, 13 августа 2017 (UTC)[ответить]