Википедия:К переименованию/15 июня 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Известен исключительно без второй фамилии, самый известный из Роджеров Тейлоров, е вместо э. — Schrike 07:28, 15 июня 2015 (UTC)

В принципе да, хотя в некоторых интервиках «Меддоуз» все-таки используется. --М. Ю. (yms) 09:08, 16 июня 2015 (UTC)

Хотелось бы знать, кто решил, что «Меддоуз» - это вторая фамилия? Абсурд! Это второе имя, стандартная вещь в англоязычных странах, где человеку при рождении дается два (обычно, хотя может быть и больше) собственных имени, фамилию он наследует, так же, как это принято, например, и в России. Пример заполнения графы "имя": first name: Ernest; middle name: Seton; family name: Thompson (писатель). Данного человека зовут Роджер Меддоуз Тэйлор. В отличие от нашей (российской) заформализованной традиции он в официальной и повседневной жизни может пользоваться своим полным именем: Роджер Меддоуз Тэйлор; может использовать только первое имя: Роджер Тэйлор; или только второе: Меддоуз Тэйлор; или один из инициалов, или любое из имен в сокращенном виде. Это первое. А второе: в группе Queen нет барабанщика по фамилии Меддоуз-Тэйлор. --Vanyukova 18:25, 22 февраля 2016 (UTC) Еще пример: существует человек, чье полное имя - Джеймс Пол Маккартни, и никто не считает, что его фамилия - Пол-Маккартни.--Vanyukova 14:01, 26 февраля 2016 (UTC)

Итог

Заголовком статьи, по правилам РВП, служит наиболее узнаваемый и закреплённый в АИ вариант. С узнаваемостью вопрос понятен: все годы в буклетах альбомов именовался Роджером Тейлором в печатных изданиях былых лет − Роджер Тейлор, на текущий отрезок времени все, от официальных сайтов и баз данных до ведущей мировой прессы, в том числе русскоязычной, использую имя Роджер Тейлор. Статья переименована. †Йо Асакура† 02:32, 18 ноября 2016 (UTC)

Как мне кажется, «поход по кабакам» - весьма ориссный перевод термина Pub Crawl, используемого на аглицком. Почему не, скажем, «хождение по мукам барам» или, например, «тур по пабам»? Есть ли АИ, в которых приводится именно такое наименование? Имхо, гораздо лучше оставить общеупотребимое Pub Crawl, или, хотя бы, его кальку с английского, что-то вроде «Паб Кролл», или как-то так. Rampion 13:54, 15 июня 2015 (UTC)

  • Не переименовывать. Явление сильно старше нынешнего рабского желания писать всё английскими буковками. Писать термин по-английски — при наличии хорошо узнаваемого русского эквивалента — не следует. Перевод совершенно стандартный, ОРИСС тут ни при чём. В книгах на русском в течение ста лет по крайней мере, я думаю и двухсот, люди идут не в какой-то крол, а в поход по кабакам (взять хотя бы переводы из того же Гашека). Английский не был распространён в России до начала XX века, а вот пьянство — отлично было. Придумывать новоделы для гламуризации того, чем раньше занимались неграмотные матросы, не нужно. Викидим 05:18, 17 июня 2015 (UTC)
В той России, кроме двух столиц, настоящие кабаки с орлом были наперечёт. Потому вместо кабаков (мн.ч.) маршрут пролегал от кабака (ед.ч.) в теневой сектор. Вот захотят конкретные молодые люди культурно посидеть — а, кроме «Столичного города», и идти некуда. И все четыре тома они квасят в одном и том же кабаке, а потом к цыганам в Мокрое. Транслит, конечно, убог, но где источники нынешнего названия? Потому, отринув всякие пабы и кролы, следует озаботиться обоснованным русским именем. Если такое существует.Retired electrician 13:23, 18 июня 2015 (UTC)
  • Я Вас не понял, Вы хотели источники на значимость или на русский эквивалент? Для значимости полным-полно на иностранных языках. А вот на русскую терминологию будут именно такие: перевод иностранного словосочетания с помощью руского эквивалента. Викидим 20:02, 18 июня 2015 (UTC)
  • Замечу, что проблемы с именованием связаны с тем, что в русском языке термина просто нет. Поэтому статья сильно смахивает на Закусывание водки соленым огурцом. Зачем она вообще нужна в таком виде? Я бы вынес на удаление. ElProf 21:04, 20 июня 2015 (UTC)
    • Походы по кабакам в России всегда были — и значили ровно то же, что pub crawl (напиваись вдрызг с переходом из одного заведения в другое), как это — нет термина? Гламуризация же происходит лишь в последнее время, как в английском, так и в русском. Гламуризация в русском часто связана с желанием заработать на якобы новом «заграничном» явлении, ср. дайверы/ныряльщики. Викидим 21:12, 20 июня 2015 (UTC)
  • Нелепый паб кроул как минимум фонетически не вставляются в родную речь. Русская википедия и так переполнена этим мусором. Поход по кабакам - адекватней некуда. После фразы "вчера у нас был пабкроул", всегда будет следовать вопрос: "а что это такое?" и тут понадобятся русские слова: "это - поход по кабакам". Дар Ветер
    Тогда уж поход по пабам или барам. Когда вы в последний раз слышали употребление слова кабак? --Rampion (обс) 09:11, 30 июля 2016 (UTC)

Итог

Предмет статьи заявлен как мероприятие, заключающееся в том, что один или чаще группа людей выпивают последовательно в нескольких пабах или барах. Доказательств, что в России существовал такой обычай - целенаправленно обходить несколько питейных заведений в обсуждении не предоставлено. Доказательств, что в русском языке есть устойчивый термин "Поход по кабакам" я лично не вижу (упоминания в худ. лит. - это не доказательство, там могут быть любые словосочетания, которые могут означать что угодно). Наличие русскоязычных источников не показано. Между тем статья описывает церемонию, широкораспространённую в англоязычных странах. Переименовано в Pub crawl. --wanderer (обс.) 12:58, 23 февраля 2017 (UTC)