Википедия:К переименованию/15 сентября 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Жаргон (например, Семишник) → Общеупотребимое название номиналов копейки

Общая преамбула

В настоящее время многие статьи о номиналах в копейках поименованы их жаргонными (разговорными) названиями, некоторые из которых при этом имели очень непродолжительное время использования. Полный список таких статьей:

При этом:

  • все статьи посвящены прежде всего описанию монет и банкнот с общепринятым и официальным обозначением номинала -- 2, 3, 4, 5 и т.д. копеек; редко описывается происхождение разговорного названия;
  • есть также Двухгрошевик и Пятак, которые названы в соответствии с общепринятыми нормами — Четыре копейки и Пять копеек;
  • да, на монетах использовались некоторые из перечисленных выше обозначений номинала ("алтын", "гривенник", "полуполтинник", "полтинник"), однако очень непродолжительное время; если не ошибаюсь, с середины XIX века номиналы обозначаются только как 1, 2, 3 и т.д. копейки (только в 20-х годах XX века несколько выпусков монет имело обозначение полуполтинник и полтинник);
  • такие названия, как "алтын", "гривенник", "полтина" заслуживают самостоятельных статей (эти счетные понятия используются как минимум с XIII века), но сильно отличающихся от существующих. Существующие же я предлагаю переименовать в то, чему они в действительности посвящены, так, как чаще всего называются соотвествующие номиналы. См. ниже. --Kalashnov 18:27, 15 сентября 2012 (UTC)

Семишник → Две копейки

Переименовать. Содержание статьи не соответствует её названию. «Семишник» — название, появившееся после реформы Канкрина, а в статье есть монеты, выпущенные до реформы. Лучше посвятить «семишнику» раздел в статье «2 копейки». Gipoza 18:33, 15 сентября 2012 (UTC)
К тому же, если говорить о жаргоне, то более употребимое название 2 копеек -- грош. --Kalashnov 18:42, 15 сентября 2012 (UTC)

Алтын → Три копейки

Да, здесь возможны две статьи, потому что сначала была счётная единица, потом появилась монета «алтынник» (о них — одна статья), а потом монета «3 копейки» (вторая статья), но при нынешнем объёме делить в общем-то и нечего. Переименовать. Gipoza 18:46, 15 сентября 2012 (UTC)

Гривенник → Десять копеек

Теоретически можно разделить на две статьи, и «Гривенник», и «10 копеек» этого заслуживают, материала предостаточно. Но при нынешнем объёме лучше переименовать. Gipoza 19:00, 15 сентября 2012 (UTC)
Да, в перспективе это две статьи. Можно попробовать разделить их даже при переименовании. --Kalashnov 19:05, 15 сентября 2012 (UTC)
Они будут весьма краткими и неполными (9477 байт делим на 2 - получаем почти минимальный объём статьи). Разделить и по максимуму дописать - это да. --Vizu 19:08, 15 сентября 2012 (UTC)
Я думаю, делить всё же лучше после того, как наберётся достаточный объём. Gipoza 19:34, 15 сентября 2012 (UTC)
Давайте переименуем сначала, действительно. Потом посмотрим. --Kalashnov 19:38, 15 сентября 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 9 ноября 2012 в 18:20 (UTC) в «Десять копеек» участником Komarov Nickolay. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:34, 9 ноября 2012 (UTC).

Пятиалтынный → Пятнадцать копеек

Здесь даже делить нечего, переименовать. Gipoza 19:31, 15 сентября 2012 (UTC)
Valerij1999 17:32, 1 января 2013 (UTC) 17:30, 1 января 2013 (UTC)Совершенно с тобой прав. Надо переименовать.--[[User:Valerij1999|

Двугривенный → Двадцать копеек

Переименовать, разговорное название не должно быть названием статьи. Только название номинала — «20 копеек». Gipoza 19:33, 15 сентября 2012 (UTC)

Полуполтинник → Двадцать пять копеек

В перспективе возможно разделение, но пока лучше переименовать. Gipoza 19:39, 15 сентября 2012 (UTC)

Полтинник → Пятьдесят копеек

Здесь может быть два редиректа:

Общее обсуждение

Для полноты картины... Есть еще Полуполушка (1/8 копейки), Полушка (1/4 копейки) и Деньга (1/2 копейки). Эти предлагаю не трогать, поскольку периоды чеканки номиналов в дух вариантах примерно совпадают по продолжительности.

Итог

Поскольку возражений за столь продолжительный срок не поступило, на правах номинатора подвожу итог -- переименовать все вынесенные на переименование статьи. --Kalashnov 11:21, 5 января 2013 (UTC)

Основное значение. --Clarus The Dogcow 15:13, 15 сентября 2012 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. Ситуация здесь точно такая же, как когда-то была со статьёй про сок (там было Сок (напиток)). Основное значение слова «кабинет» — комната для работы, занятий и т.д. Перенаправление Кабинет (комната)Кабинет оставлю. --Brateevsky {talk} 09:56, 22 сентября 2012 (UTC)

По сути, одно и то же. Предпочтительнее русское название.--Mixabest 11:35, 15 сентября 2012 (UTC)

Итог

Ну, коль статьи две и обе существовали задолго до окрытия этой номинации, то это к объединению, а не к переименованию. Перенесено на ВП:КОБ. GAndy 07:33, 19 октября 2013 (UTC)

Предлагаю поменять название(убрать дефис), поскольку в иностранных Вики пишется так: en:Cinque Terre, it:Cinque Terre. Николай Иваново 09:00, 15 сентября 2012 (UTC)

Оспоренный итог

Быстро оставлено. Правилами русского языка в подобных названиях предусмотрен дефис, от оригинального написания это не зависит. AndyVolykhov 10:19, 15 сентября 2012 (UTC)

Извините, конечно, но покажите это правило, потому что таких не припоминаю. Николай Иваново 11:16, 15 сентября 2012 (UTC)
Когда закончите школу, тогда узнаете. --Ghirla -трёп- 12:17, 15 сентября 2012 (UTC)
Можно было и без перехода на личности обойтись --Sasha Krotov 19:34, 15 сентября 2012 (UTC)

Итог

Не переименовано. А правило тут: Справочник Розенталя § 17. Географические и административно-территориальные названия, пункт 4 --Sasha Krotov 19:34, 15 сентября 2012 (UTC)

Название статьи в соответствии с имеющимся указанным в самой статье авторитетным источником должно быть Мгла (мифология). Такое переименование с указанием причины было выполнено 14 сентября 2012, однако участник Кочкин Георгий сделал немотивированное обратное переименование без указания причины и без обсуждения, чем нарушил правило ВП:ПЕРЕ.--Владимир Шеляпин 06:58, 15 сентября 2012 (UTC)

Дело в том, что имена собственные, за редчайшим исключением (Лев), в научной литературе не переводятся, а транскрибируются. Это относится и к тем довольно частым случаям, когда такое имя собственное в языке-оригинале имеет вполне понятное значение. Наличие в русских художественных переводах античных источников многочисленных вариантов для одних и тех же античных персонификаций только подтверждает верность такого правила, потому что выбрать единственный вариант довольно сложно, и даже если это сделать, это ничего не дает читателю - если он где-то в русском переводе другого античного текста найдёт Мглу, это вовсе не обязательно последовательный перевод одного и того же слова. Вот здесь два источника: два перевода, с иными античными персонификациями еще сложнее. Поэтому я полагаю правильным никакие имена античных мифологических персонажей не переводить, использовать везде в одной форме, однако в самих статьях указывать по возможности полно разные предлагавшиеся варианты перевода. --Chronicler 18:44, 15 сентября 2012 (UTC)
По этой логике надо переименовать и других героев "Мифов" Гигина: День, Ночь, Хаос, Эфир, Рок, Старость, Смерть и т. д. Нет, давайте всё же использовать принятые в авторитетных источниках названия, а не придумывать новые на основе транскрибирования греческих или латинских названий. Википедия - вторичный источник, здесь "изобретения" недопустимы--Владимир Шеляпин 19:03, 15 сентября 2012 (UTC)
Так многие божества, названные Гигином по-латыни, изначально назывались Никта, Гемера, Танатос (не говоря уже о вполне греческих Хаосе и Эфире), и никто пока не предлагал их переименовать на том основании, что иногда они всё же переводятся. Использование транскрипции не является ориссом, иначе невозможно было бы создание статей о тех персонажах, которые в русскоязычных источниках пока отсутствуют. --Chronicler 19:10, 15 сентября 2012 (UTC)
Ну и вот, если хотите, один дореволюционный источник, Словарь Михельсона, в котором Калиго таки транскрибирована. --Chronicler 19:23, 15 сентября 2012 (UTC)

Давайте вспомним о том, что в данной статье обсуждается первоначало в теогонии, которым открывается сочинение «Мифы» Гигина. Там вполне однозначно говорится: От Мглы – Хаос. От Хаоса и Мглы – Ночь, День, Эреб, Эфир. От Ночи и Эреба – Рок, Старость, Смерть, Кончина, †Воздержность, Сон, Сновидения....--Владимир Шеляпин 05:38, 16 сентября 2012 (UTC)

Итог

Я проверил источники, на которые идут ссылки в самой статье. Согласно им, она всё же должна называться Мгла (мифология), поскольку в большинстве случаев имя этого божества переводится (как и Dies — День и только День во всех русскоязычных источниках). Поскольку мы должны придерживаться более распространённого варианта как основного, статья переименовывается. Тем не менее, в некоторых источниках, как указал участник Chronicler, может встречаться имя «Калиго», поэтому со старого названия для удобства читателей будет поставлен редирект. Подводящий итоги Stanley K. Dish 13:46, 28 сентября 2012 (UTC)

Предлагаю вернуть статье первоначальное название, так как в текущем виде возникает путаница между кабинетными выкладками и одним из крупнейших сражений мировой войны — Дарданелльской операцией. --Ghirla -трёп- 07:36, 15 сентября 2012 (UTC)

Номинатору переименование предлагается привести на основании вторичных АИ примеры именования САБЖа "Планами русской десантной операции на Босфоре" в научных АИ. Вот наименование "Босфорская операция" В АИ по отношению к этой планировавшейся операции встречается.

То, что операция не состоялась, ни разу не основание именовать энциклопедическую статью выдуманными "Планами". P.S. Путаницы никакой нет, т.к. в вики нет другой статьи с названием, походим на "Босфорская операция". При этом следует отметить, что наличествуют статьи вообще с одинаковыми названиями, различающиеся только годами в скобках (Например, (1915) и (1943). И никто не путается и не поднимает вопроса про их переименование. --MPowerDrive 22:53, 12 декабря 2012 (UTC)

Предварительный итог

За довольно долгий срок никаких нормальных аргументов в пользу переименования не было предложено. Путаницы в названиях никакой нет. Не переименовывать. --Max kru 17:12, 26 июля 2013 (UTC)

Не итог

Аргументы не представлены, путаницы нет. Не переименовано. Павел Романов (Talk) 18:34, 6 апреля 2014 (UTC)

Итог

Для того, чтобы дать статье точное название, надо разобраться с её содержанием. Если речь идёт исключительно о десантной операции Первой мировой войны — это одно. В этом случае, несмотря на то, что данная операция так и не была осуществлена, статья вполне может называться «Босфорской операцией». Правда, так как есть и другие, пусть и менее известные планы, то целесообразней ещё и уточнить название статьи годом. Однако, если статья повествует о различных планах морского десанта на Босфоре — это совершенно иное. Наверное, некорректно называть походы древнерусских князей на Царьград «Босфорской операцией» — хотя, по сути, некоторые из них по сути являлись именно десантной операцией. С момента выхода России к Чёрноморскому бассейну, если не планы, то по крайней мере замыслы захвата проливов посредством десанта с моря возникали регулярно, начиная с Петра I. И, скажем, в книге Александра Широкорада «Россия на Средиземном море» термин «Босфорская операция» упоминается применительно к планах захвата этого пролива в ходе русско-турецкой войны 1806—1812 годов. А поход российских кораблей к Константинополю в 1832 году, вошедший в историю как Босфорская экспедиция, в источниках характеризуется как «военно-морская десантная операция». Ну и планы захвата Босфора 1885, 1896—1897, 1903—1904 годов — это хоть и производные от извечного российского стремления «вернуть в лоно православия Царьград» и получить выход в Средиземное море, всё-таки отдельные события. Ну так вот, если описывать все эти замыслы и планы, то название статьи Босфорская операция (в единственном числе) для всех этих не связанных с собой планов совершенно не корректно; тут целесообразно вернуть бывшее название. Если же вернутся к тому, что представляется из себя обсуждаемая статья, то она описывает именно совокупность планов захвата Босфора (хотя есть и пробелы).

Что касается того, что правильнее «российский» или «русский» — то да, во времена Российской империи «русский» был корректным названием государственной принадлежности. И, несмотря на то, что в настоящее время термин «русский» понимается прежде всего в этническом смысле, относительно объектов и событий времён Российской империи термин «русский» вполне корректен. например, БСЭ в статьях о событиях имперского периода пишет «русская армия», «русский флот». Допускаю, что в постсоветской России в описании царской России стали чаще использовать прилагательное «российским», но пока не уверен, что историографическая норма претерпела изменения.

Исходя из вышесказанного, переименовано в Планы русской десантной операции на Босфоре. GAndy (обс) 11:01, 8 октября 2014 (UTC)