Википедия:К переименованию/19 апреля 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Нынешнее название статьи в гуглокнигах не найдено. Слово en:Maundy читается «монди» или «манди» (подтверждено источником http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/maundy?q=Maundy). Сам Монди — это Великий четверг. Отсюда предложение. Ле Лой 10:07, 19 апреля 2017 (UTC)

Сейчас уже и не помню, откуда взялось «Мэнди» (давно это было). Возможно — с какого-то сайта по английским монетам (но почему-то не дал на него ссылку). Ещё поищу. Источник на вариант «Монди» добавил. Вариант «Деньги Великого четверга» не находится. Gipoza (обс.) 10:41, 19 апреля 2017 (UTC)
В РГБ, например, в словаре Азарова и диссертации Колотовкина это названо великопостной милостыней. С уважением Кубаноид; 12:07, 19 апреля 2017 (UTC)
  • Форму "деньги Великого четверга" я нигде не встречал. А вот "деньги Манди" и их варианты не раз. Что та, что та форма особо ничего не проясняет не знакомому с явлением человеку. Так что по мне пусть будет как есть. --Ibidem (обс.) 12:54, 19 апреля 2017 (UTC)
Словарь Азарова — вроде как АИ. Но «великопостная» — это, мне кажется, слишком широкое обобщение. Обряд Maundy money привязаны к конкретному дню — Великий четверг. Великий пост — значительно больший временной промежуток. Встречаются разные варианты - Мэнди, Пасхальные монеты (Монди) и т.д. Если вариант «Монди» более правилен по транскрипции — пусть будет «Монди» (источник на этот вариант в статью уже добавлен). Gipoza (обс.) 13:12, 19 апреля 2017 (UTC)

Мне кажется, что здесь лучше переводить не фразу целиком, а по частям. Выше показаны различные возможные варианты, при этом господствующего явно нет. Если переводить по частям, то можно даже сохранить исходный смысл. Maundy однозначно связано с омовением ног в Великий четверг. Это, думаю, лучше всего и передать -- деньги Омовения ног, деньги Дня омовения и т.п. Все варианты художественного перевода нужно просо привести в качестве второго названия. Примерно так, как сделано в нашей статье In God We Trust. Или пойти даже дальше -- оставить оригинальное название, привести дословный перевод, а далее уже в тексте рассказать о вариантах. --Kalashnov (обс.) 17:09, 19 апреля 2017 (UTC)

Давайте ещё раз взглянем, как эти монеты называются в русскоязычных источниках (приведу по 1-2 источника на каждый вариант). Maundy money — Словарь нумизмата Фенглера-Гироу-Унгера, статья «Альмозенгельд», стр. 11, но у них же — Четверговые деньги, стр. 368; Maundy money — Словарь нумизмата, Гладкий, тоже статья «Альмозенгельд», стр. 10 (других упоминаний у него не нашёл). Монди — Словарь нумизмата (Аверс № 7), стр. 276. Пасхальные монеты (Монди), Маунди, Мэндиещё раз Мэнди). Великопостная милостыня из словаря Азарова — словарь, конечно, авторитетный источник, но этот вариант отстутствует в источниках, описывающих эти монеты, к тому же, как писали выше, перевод неточен. «Деньги Великого четверга» — вариант, отсутствующий в источниках. Gipoza (обс.) 15:05, 29 апреля 2017 (UTC)

К итогу

Вариантов перевода слова Maundy очень много, устоявшегося нет, дословного не существует. При этом сам термин, имея все признаки имени собственного (пишется с большой буквы) и в русских источниках встречается довольно часто или в оригинальном написании (Maundy), или в каком-то транслите (Монди, Манди, Мэнди, Маунди). В связи с этим предлагаю остановиться на транслите, как наиболее компромиссном варианте. В соответствии с правилами практической транслитерации получим "Монди", вариант, который есть в АИ. Итого -- Деньги Монди. При этом в статью имеет смысл добавить раздел с перечислением существующих названий на русском и подробным описанием происхождения термина.

Прошу высказаться. Если за две недели не будет принципиальных возражений, будем считать это предложение консенсусным. --Kalashnov (обс.) 09:36, 30 октября 2017 (UTC)

Итог

Возражений нет. Значит, "Деньги Монди". --Kalashnov (обс.) 16:38, 15 ноября 2017 (UTC)

Итог

Банально переименовал в Габараев, Давид Петрович, копивио удалил. - Schrike (обс.) 20:42, 19 апреля 2017 (UTC)