In God We Trust

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
«In God We Trust» на банкноте достоинством 20 долларов США

«In God We Trust» (с англ. — «Мы верим в Бога»[1]) — официальный девиз США, а также штата Флорида. Впервые был использован в 1864 году при чеканке монет нового образца, а в 1956 году стал национальным[2]. Фраза печатается на оборотной стороне ныне выпускающихся долларовых банкнот.

История[править | править вики-текст]

Одним из возможных источников фразы In God We Trust является последняя часть гимна США, текст которого был написан в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. Гимн содержит следующие строки со словами девиза: «…And this be our motto: 'In God is our trust'».[3]

Впервые как девиз фраза была использована в 1864 году Салмоном Портлендом Чейзом при чеканке монеты номиналом 2 цента.[2][4]

26-й президент США Теодор Рузвельт высказался в 1907 году против использования девиза на монетах, расценив это как неуважение, близкое к святотатству[5]. С другой стороны, свобода вероисповедания, закреплённая в конституции Соединённых Штатов, подразумевает право не верить в Бога. поэтому существует точка зрения, что девиз нарушает права неверующих граждан страны. Несмотря на это, подавляющее большинство населения США поддерживают использование этого девиза на монетах[6].

1 ноября 2011 года Палата представителей США поддержала резолюцию, подтверждающую статус национального девиза Соединенных Штатов «In God We Trust». Причиной для составления документа стала потеря девизом значимости в американском обществе. В частности, отметил автор резолюции республиканец Рэнди Форбс, одной из целей резолюции является пресечение попыток оспорить статус фразы, регулярно предпринимаемых как простыми гражданами в судах, так и чиновниками, использующими административный ресурс[7]

Перевод на русский язык[править | править вики-текст]

Существует множество вариантов перевода фразы In God We Trust на русский язык. Первоначальная её форма — In God is our Trust, которая встречается, в частности, в последних строках американского гимна в поэтическом переводе может звучать так:

Оригинальный текст[8] Поэтический перевод Максима Наймиллера, 2010 г.[9]

Then conquer we must when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.

Дословный подстрочный перевод фразы, которая в настоящее время используется на американских денежных знаках, — In God We Trust — с использованием сервисов «Яндекс.Переводчик» и «Google Переводчик» звучит так:

Английский Русский (Яндекс)[10] Русский (Google)[11]

In God We Trust

Мы Верим В Бога

Мы верим в Бога

В иллюстрированном атласе для школьников «Валюты мира» приводятся следующие варианты[12]:

В верхней части оборотной стороны банкноты имеется надпись «IN GOD WE TRUST» — дословно — «В Бога мы верим» (в смысле «В Боге наша надежда» или «Мы полагаемся на Бога», «С нами Бог»). Этот девиз является отчасти видоизмененными словами одной из заключительных строк стихотворения, написанного Фрэнсисом Скоттом Ки еще в 1814 г... первоначально ставшего известным всей стране как песня с названием «Усыпанное звездами знамя»... Как государственный гимн эта песня утверждена Конгрессом в 1931 г.

Василий Аксенов в сборнике «Круглые сутки нон-стоп» даёт такой вариант перевода[13]:

Тогда он медленно пошёл по улице, каждым движением подражая герою детства Ринго Киду из фильма «Дилижанс». Скрипнул стул. Восковой хозяин магазина качнулся на стуле, щелкнул курком своего кольта, откашлялся и прохрипел: ― In God we trust! Others pay cash!Мы верим Богу! Остальные платят наличными!» ― Типичная надпись в магазинах и салунах Дальнего Запада.) Гулкие звуки долетели из горловины шахты.

In God We Trust, All Others Pay Cash[en] — книга Жана Шепарда[en], вышедшая в 1966 году.

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]