Википедия:К переименованию/21 марта 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Сейчас статья Хлорка представляет собой дизамбиг. Вторым пунктом дизамбига является Хлорная известь, а первым - статья Блич, поскольку в некоторых кругах некоторых русскоязычных отаку этот известный кое-кому сериал шутливо называют хлоркой. Предлагаю переименовать статью в Хлорка (значения), а освободившееся место отдать под редирект на Хлорная известь. 131.107.0.95 23:13, 21 марта 2013 (UTC)

  • Незачем создавать страницу значений фанатское название аниме незначимо и ориссно. Страницу сделать просто редиректом на хим.вещество. AntiKrisT 16:38, 24 марта 2013 (UTC)

Итог

Основное значение явно перевешивает, а в самой статье про Блич ни о какой хлорке речи нет. Дизамбиг заменён редиректом на хлорную известь, необходимости упоминать о малораспространённом жаргонизме нет. --Sigwald 09:16, 1 апреля 2013 (UTC)

Типографическая опечатка в названии. Только не надо говорить, что в казахстанских КАТО и статистическом агентстве указано без пробела: там вообще написано: "с.им.Ж.Кайыпова" - по обеим приведённым в статье ссылкам. 131.107.0.114 21:50, 21 марта 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 22 марта 2013 в 04:02 (UTC) в «Село имени Ж. Кайыпова» участником ArgoDag. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 11:03, 22 марта 2013 (UTC).

Может быть, сто́ит навести порядок в названиях? Burzuchius 19:14, 21 марта 2013 (UTC)

А конкретнее? Что там не в порядке? --М. Ю. (yms) 20:20, 21 марта 2013 (UTC)
Не в порядке то, что одни статьи названы в единственном числе, другие — во множественном. Пункт 4 в Википедия:Именование статей#Единственное число, именительный падеж неясен, как уже многократно отмечалось, но, по здравому смыслу, множественное число в названиях этих статей вполне уместно. Burzuchius 09:22, 22 марта 2013 (UTC)
Паронимия в этом списке лишняя, а остальные я бы привел ко множественному числу. Тем более что в тексте всех этих статей сам термин в самом начале дан консистентно во множественном. Vcohen 11:38, 30 марта 2013 (UTC)
P.S. Не возражаю и против переименования Паронимии в Паронимы, но это потребует переработки текста статьи. Vcohen 11:48, 30 марта 2013 (UTC)

Итог

Во всех статьях обсуждаются группы слов, обладающие определённым свойством. Обсуждение единственного представителя каждой группы лишено смысла, что не позволяет использовать единственное число. При этом в статьях описываются также соответствующие явления, однако в целом менее подробно. Поэтому необходимо привести названия к множественному числу, что лучше соответствует текущему состоянию статей. starless 21:45, 5 июля 2013 (UTC)

Статья — перевод с английского. Термин очень редок — по той причине, что сами гексаграфы очень редко встречаются в письменности. Google даёт на «гексаграф» только 2 результата, один из них по теме, а другой — художественный вымысел. На «хексаграф» — 66 страниц на русском, но все они выглядят копиями из «Википедии». Тем не менее, стыдно не знать, что первая часть сложных слов «гекса-» пишется по-русски через Г: гексаэдр, гексагональный, гексахлорциклогексан, гекзаметр. И вообще, в словах латинского и греческого происхождения, в отличие от заимствований из современных языков, h практически всегда передаётся в русском языке через Г, такова традиция. Burzuchius 19:05, 21 марта 2013 (UTC)

Логично. Надо переименовать. --М. Ю. (yms) 20:20, 21 марта 2013 (UTC)
За. ИМХО, очевидный случай. --Семён Семёныч 03:58, 23 марта 2013 (UTC)

Итог

Переименовано согласно словарю. --the wrong man 22:57, 28 марта 2013 (UTC)

1) Так в шахматной литературе (например поиск по сайту журнала «64 — Шахматное обозрение», но прошу поверить на слово, что иных вариантов я и не видел), 2) Нидерландско-русская практическая транскрипция: je в начале слова и после гласных — йе. --Blacklake 11:38, 21 марта 2013 (UTC)

Что интересно, в справочнике Гиляревского «Иностранные имена и названия в русском тексте» (1985 г., издание третье) голландское сочетание je в начале слова рекомендовано передавать одной лишь буквой е. Цитирую: «В начале слова и после гласных сочетания j с гласной передаются: ja - я, je - е, jou - яу, ju - ю.» (стр. 130). При этом данный источник указан в списке литературы в статье о транскрипции. Налицо явное несоответствие. Algorus 15:36, 21 марта 2013 (UTC)
У Ермоловича в начале слова и после гласных — йе, статья на него тоже ссылается. --М. Ю. (yms) 20:17, 21 марта 2013 (UTC)

Итог

Сейчас всех переименую в соотв. с АИ и правилами транскрипции (у писателя ещё и фамилию переврали). --the wrong man 22:08, 28 марта 2013 (UTC)

Проект неактивен, единственный его участник бессрочно заблокирован. Поскольку на странице проекта что-то полезное есть, да и о музыкантах статей у нас довольно много пишется, лучше не удалять, а перенести в проект «Музыка» (если не найдётся желающих «оживить» проект). Gipoza 07:26, 21 марта 2013 (UTC)

Переименовать. Проект без участников это, как минимум, не проект, но полезная информация в нем все же есть. Fameowner (обс) 10:33, 21 марта 2013 (UTC)

Итог

Желающих оживить проект не нашлось. Полезная информация, которая может быть использована проектами «Музыка» и «Персоналии», есть. Переименовано. Gipoza 14:29, 30 марта 2013 (UTC)