Википедия:К переименованию/26 июня 2007

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

На странице обсуждения было предложено переименовать. Выношу сюда. AndyVolykhov 21:16, 26 июня 2007 (UTC)

А почему Жужуй-то, а не Хухуй? Skirienko 08:35, 14 февраля 2007 (UTC)

Если бы это был ХуйХуй в латинском варианте было бы HuiHui, а не JuiJui!

Учите испанский... AndyVolykhov 19:43, 25 июня 2007 (UTC)
В испанском есть звук «ж»? Skirienko 04:44, 26 июня 2007 (UTC)
Если это мне, то подтверждаю, что в классическом испанском нет. Я это написал анониму. AndyVolykhov 09:50, 26 июня 2007 (UTC)
Так всё-таки каким будет правильное прочтение? Imargo 23:33, 26 июня 2007 (UTC)
Хухуй. Да так и в статье написано. AndyVolykhov 19:38, 26 июня 2007 (UTC)
Хмм... прикольно! Интересно что будет если в новостях про неё говорить будут!)) Наверняка ведь исковеркают хуже Жуйжуйа выйдет. Кстати, надо тогда бы редирект на статью с Хуйхуйа сделать. Imargo

Не спорю - классный язык!

Может быть, лучше переименовать статью в "Хухуй" и сделать редирект с "Жужуя", чем продолжать это инфантильно-ханжеское коверкание?--Имярек 20:13, 26 июня 2007 (UTC)

Насчёт "классного языка" - не моё. Потому и "исправил".--Имярек 21:43, 26 июня 2007 (UTC)

фамилия hui звучит как хуэй :). Одно дело Париж, Лондон и Лос-Анджелес о которых знают все и другое дело Хухуй, о котором лично я узнал только сейчас. Даже если в каких-то русских атласах он и фигурирует как Жужуй, то это либо следствие ошибки, переходящей из одного источника в другой, либо из желания "облагозвучить" это название. servusDei 18:55, 28 июня 2007 (UTC)
Простите, что значит "в каких-то русских атласах"? Это административно-территориальная единица первого звена, и то, что Вы лично о ней узнали только сейчас, этого не отменяет. Если изданный Роскартографией или ГУГК СССР (т.е. официальный) атлас дает "Жужуй", то надо оставлять "Жужуй", т.к. читатель атласа будет искать в Википедии так, как написано в атласе. И к Вашему сведению, иностранные географические названия официально утверждаются Роскартографией совместно с МИДом. Иван Володин 19:03, 28 июня 2007 (UTC)
Где сказано, что мы должны руководствоваться Роскартографией или ГУГК СССР? По логике мы должны руководствоваться не тем, что утверждает МИД РФ, а что утверждают власти штата Флорида :)servusDei 19:51, 28 июня 2007 (UTC)
Ну а чем прикажете руководствоваться? Это как-никак официальные источники для русского языка. (про Флориду шутка, я так понял). Иван Володин 20:18, 28 июня 2007 (UTC)
правилами транслитерации иностранных названий на русский язык и законами штата Флорида. Ещё не давно в России и Белоруссия была официально Беларусью. servusDei 20:38, 28 июня 2007 (UTC)
Можно и орфографическим словарём русского языка [1], а законы штата Флорида наверное имеют отношение к Википедии, но русской топонимике врядли. --Ss novgorod 20:53, 28 июня 2007 (UTC)
А эти правила, пардон, кто придумал? утвердил? И причем здесь Флорида и Белоруссия? Иван Володин 20:46, 28 июня 2007 (UTC)
их придумали специалисты знающие испанский и русский языки. Про Белоруссию: ещё пару лет назад в перечне списка гос-в на сайте МИДа РФ страна называлась - Беларусь, Республика Беларусь, теперь она там - Белоруссия, Республика Беларусь. Про Флориду: серверы Википедии находятся именно в этом штате и мы обязаны соблюдать законы штата Флорида. servusDei 20:54, 28 июня 2007 (UTC)
Не несите чуши, извините уж меня. Законами штата Флорида порядок написания географических названий на русском языке не устанавливается, и написание Жужуй им точно не противоречит. С Белоруссией - все правильно, существует утверждаемый Правительством Госстандартом России Общероссийский классификатор стран мира, там раньше было Беларусь и Молдова, а теперь опять Белоруссия и Молдавия. И потом, по-Вашему, в Роскартографии и МИДе нет специалистов, знающих испанский и русский языки? Иван Володин 20:59, 28 июня 2007 (UTC)
выношу вам предупреждение. Чуши я никуда не нёс. Где я сказал, что во Флориде есть законы устанавливающие, как называется та или иная аргентинская провинция (американцы - может и тупые, но до такой тупости не додумались :))? Я просто сказал, что единственное чем мы должны руководствоваться в обязательном порядке - это законы Флориды и здравы смысл. Судя по Жужуй - либо нет, либо все они ханжи servusDei 21:24, 28 июня 2007 (UTC)
Ну так вот здравый смысл и подсказывает, что надо руководствоваться не мнением анонимных специалистов, а принятой в русских источниках орфографией. Те, кто ее придумал, были не меньшими специалистами, и в отсутствии здравого смысла тоже не нам с Вами их обвинять. Иван Володин 21:39, 28 июня 2007 (UTC)
Раскопал атлас мира советского издания (за 1991 год), там провинций нет, но есть город Сан-Сальвадор-де-Жужуй. AndyVolykhov 19:13, 28 июня 2007 (UTC)
Причём тут дон Жуан? servusDei 19:51, 28 июня 2007 (UTC)
А притом, что это слово (топоним Жужуй) заимствовали в русский язык, уже давно, так же как имя Дон Жуан (вместо Хуана)--Ss novgorod 20:23, 28 июня 2007 (UTC)
Ничего общего у дон Жуана и Хухуй нет. Дон Жуан пришёл в русский язык из французского 300 лет назад, а Жужуй из советских атласов лет 90 назад. Дон Жуана знают все, а Жужуе - никто и не слышал. servusDei 20:38, 28 июня 2007 (UTC)
Только там значительная часть сайтов о футбольном клубе "Химнасия Де Хухуй"--Ss novgorod 20:00, 28 июня 2007 (UTC)
да, о команде Хухуй из города Жужуй servusDei 20:03, 28 июня 2007 (UTC)
о команде гимназии провинции Жужуй — "Химнасия Де Хухуй" --Ss novgorod 20:10, 28 июня 2007 (UTC)
  • Оставить, как есть. Названия статей о географических объектах должны быть такими, как они зарегистрированы в официальных справочных изданиях. И плохо, если этого нет в правилах до сих пор. Solon 19:53, 28 июня 2007 (UTC)
В каких официальных источниках?? офвициальных источниках штата Флорида?? servusDei 20:02, 28 июня 2007 (UTC)
Кажется, вы повторяетесь. Solon 20:29, 28 июня 2007 (UTC)
все идите [на :)] servusDei 19:56, 28 июня 2007 (UTC)
  • см статью Топоним --Ss novgorod 20:28, 28 июня 2007 (UTC)
  • Переименовать в Хухуй. Википедия не цензурируется. В частности эта провинция как раз и известна в России благодаря своему необычному названию. Саша @ 21:11, 28 июня 2007 (UTC)
    Ожужуительный аргумент. Иван Володин 21:15, 28 июня 2007 (UTC)
  • В испанском, на котором говорят в Испании, нет звука «ж», но в Аргентине и Уругвае — есть. И вообще я почитал обсуждение и я балдею от слов Авсянникова. Мы должны соблюдать законы штата Флорида?.. И писать как они скажут?.. Что же заставляет человека так прогибаться и самоунижаться? --- vow 09:30, 30 июня 2007 (UTC)
Мы должны соблюдать законы штата Флорида? - да должны. Я же сказал все серверы Википедии находятся в штате Флорида, поэтому мы обязаны соблюдать законы этого штата, нравится нам это или нет. 1) учи аргентинский! - в аргентинском и уругвайском (риоплатенсе) звук ж на месте y и ll, а не j! servusDei 10:25, 30 июня 2007 (UTC)
Ага-ага... Я вот и спрашиваю: что же заставляет человека, неглупого и немолодого, так прогибаться и унижаться, что он считает, что надо писать так, как указано в официальных источниках штата Флориды, а на наши карты, грубо говоря, насрать? --- vow 10:57, 30 июня 2007 (UTC)
Ну как мне кажется, я ещё очень даже молодой :). У вас совсем нет чувства юмора. Я же это не серьёзно говорил (да и всё равно во Флориде нет никаких законов или правил как писать чтобы то ни было по-русски). Я это говорил к тому, что мы не обязаны соблюдать всяческие решения роскартографии или кого-либо другого органа России, хотя бы потому что у нас не российский, а русский международный проект, на русском языке. servusDei 11:06, 30 июня 2007 (UTC)
А, извините, думал, раз ФИО, то взрослый, а вот прочитал — 3 курс... Роскартографии — конечно, обязаны, ну, если хочешь, — не обязаны, а должны; а что ты предлагаешь — мели Емеля − твоя неделя. Кого слушать? Того, кто якобы знаток, приходит и говорит: это надо писать так, потому, что я так знаю или я так привык?.. --- vow 11:46, 30 июня 2007 (UTC)
Для вас ФИО - признак "взрослости"? В отличии от вас я не использую в споре argumentum ad hominem - «о, да он же не взрослый, всего третий курс, чё его слушать?» Я сразу сказал, что об этой провинции услышал, только гогда натолкнулся на это обсуждение, так что не надо говорить, что я пытаюсь протолкнуть написание Хухуй, потому что «я так знаю или я так привык». Написание Жужуй не верно и это ясно любому здравомыслящему человеку и тут не применимы аппеляции к Парижам, Лондонам, Дон Жуанам и им подобным, потому что все эти наименования давно вошли в русский язык и известны практически всем. Об Хухуй знают только по историям про смешную команду Химнасия де Хухуй. servusDei 15:04, 30 июня 2007 (UTC)
Прошу прощения, что вмешиваюсь в ваш диалог. Дело в том, servusDei, что это проект, в котором, согласно базовым положениям, нет места оригинальным исследованиям (в любом виде) и принято следовать авторитетным источникам, какими в даном случае являются издания, ссылки на которые представлены выше. Если вы считаете текущую ситуацию с этим названием неоптимальным, то всегда можете попытаться обратиться непосредственно в учреждения, в сфере ведения которых находится установление вариантов написания названий на руссом языке. Если в словари и справочники будут внесены соответствующие изменения, вслед то же самое будет сделано и здесь. Но, пожалуйста, постарайтесь понять, что это не тот вопрос, который возможно решить на уровне Википедии. Здесь не придумывают ничего нового, а только собирают и упорядочивают существующие сведения, черпая их из авторитетных источников. Solon 11:51, 30 июня 2007 (UTC)

Итог

Не переименовывать. Википедия не должна быть первичным источником. Придумывать собственное название, пусть даже и верно транслитерированное, нам не позволяют правила Википедии. Пока в авторитетных источниках упоминается только Жужуй. Wind 23:16, 28 июня 2007 (UTC)

Комментарии

Браво. Это прецедент. Пора уже вычистить все орисы из Википедии. Саша @ 23:19, 28 июня 2007 (UTC)

В нынешнем виде

Жужу́й (исп. Jujuy [xuxuʝ])

и

Интересные факты. Так как название «Хухуй» для русского языка слишком «неблагозвучно», на географических картах провинцию и её столицу обычно обозначают как «Жужуй». Однако ни в испанском языке как таковом, ни в местных диалектах буква j («хота») не читается как «ж».

получился вполне разумный компромисс.--Имярек 06:28, 29 июня 2007 (UTC)

Да уж, неожиданное решение. По Яндексу:
«Хухуй»: страниц — 5 095, сайтов — не менее 611
«Жужуй»: страниц — 4 763, сайтов — не менее 849
Преимущество незначительное, зато в словарях Яндекса первый отсутствует, а второй — в 5 статьях, включая БСЭ. Как говорится, против лома — нет приема. Так что, продолжаем «рябчиков жужуй». :) —Michael Romanov 07:21, 29 июня 2007 (UTC)
  • Да, итог интересный. Вообще-то, например, я до этого слышал только об аргентинском клубе Химнасия де Хухуй. --Hmel' 15:12, 2 июля 2007 (UTC)

в названии много минусов :( //Berserkerus 20:20, 30 июня 2007 (UTC)

Было не обязательно писать об этом здесь. Переименовать статью могли вы сами. Solon 21:03, 30 июня 2007 (UTC)
я бы убрал бы все минусы, ибо неграмотный :(//Berserkerus 22:15, 30 июня 2007 (UTC)

Итог

Переименовано в Кематен-на-Кремсе участником Solon. Ilana(обс.) 08:17, 1 октября 2008 (UTC)