Википедия:К переименованию/2 июня 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Название «Телангана» — плохая калька с английского языка.

В русском языке для этого региона есть устоявшееся в научной литературе название «Телингана». Подтверждения, первые что нашел:

  • Телингёна, Т е л и н г а, историческая область, часть Андхрадеши В 13-14 вв территория государства Какатиев со столицей Варангал. В дальнейшем — населенная народом телугу восточная часть княжества и штата Хайдарабад / Ульциферов О. Г. Индия. Лингвострановедческий словарь. — М.: Рус. яз.— Медиа, 2003. — 584 с: ил. — Стр. 490.
  • Телинганское восстание — крестьянское движение 1946-50 в области Телингана индийского княжества Хайдерабад… / Советский энциклопедический словарь, М., 1986. Стр. 1319.
  • Телингана, Телинга, Трилинга, - ист. область в Индии, часть Андхрадеши. В 13-14 вв. так называли гос-во Какатиев с центром в г. Варангал, занимавшее сев. часть Андхрадеши. В новое время Т. стали называть населенную народом телугу вост. часть кн-ва и штата Хайдарабад. В 1956, после реорганизации штатов и ликвидации феод. кн-в, Т. вошла в состав шт. Андхра-Прадеш. / Советская историческая энциклопедия, М., 1973. - Том 14, стлб. 180.

E2v 12:03, 2 июня 2014 (UTC)

Звучит логично. Поддерживаю. --VAP+VYK 10:30, 3 июня 2014 (UTC)
Поддерживаю. Abune 11:54, 3 июня 2014 (UTC)

(+) Поддерживаю. Аргументы сильные.--Almas Mustafa 12:18, 4 июня 2014 (UTC)

Оставить Историческая область - это одно, а название штата - это другое. Транскрипция английского названия не предусматривает "и", а в лучшем случае "е" - Теленгана. Надо подождать пока установиться русское название штата в АИ и только после этого что-либо менять. Hunu 18:01, 4 июня 2014 (UTC)

Учитывая значимость предмета, АИ до этой территории доберутся еще не скоро :) По существу же, предлагаю, чтобы далеко не ходить, сравнить: en:Telangana Rebellion и приведенное мною из СЭС Телинганское восстание. По-английски через а, по-русски — через и. Что я хочу сказать: устоявшееся название этой территории всегда (и сейчас тоже, уже как штат) писалось по-английски через А. Но это не повод, чтобы отказываться от вполне укоренившейся в российском научном сообществе традиции называть этот регион через И.--E2v 21:39, 4 июня 2014 (UTC)
  • А как название произносится на официальных языках штата (телугу, хинди)? --Slb_nsk 17:28, 5 июня 2014 (UTC)
    • телугу తెలంగాణTelaṅgāṇa, это, по-видимому, производное от телугу. Другое название Трилинга значит (страна) трех лингамов. Английская статья еще приводит исторические варианты названия Thelinga, Telunga, Telugu. Но какое это все имеет отношение к русскому названию? Правильно то, как принято по-русски. --Shruggy 21:12, 5 июня 2014 (UTC)
    • Вообще, правильнее ТелЕнгана. Но без И… В любом случае, не торопимся, пожалуйста. И пока не переименовывайте до соглашения. :) А когда (очень надеюсь!) придём к консенсусу, не переименовывайте «с-наскока». Ибо потом и категории надо переименовывать по штату. Всё должно быть соответствующе. --Pauk 07:05, 10 июня 2014 (UTC)
Вводите еще одну сущность? ))) Ок. Запросил Институт востоковедения РАН - интересно, что скажут. --E2v 17:19, 10 июня 2014 (UTC)

Итог

Переименовано, в русскоязычных источниках именно так, что и показано в этом обсуждении. Альтернативных источников нет. Если появятся - можно будет опять открыть обсуждение. --Glovacki 13:36, 21 февраля 2016 (UTC)

25.05.14 г. Юбилейный вошел в состав г. Королев. Предлагаю переименовать.--81.13.11.174 10:50, 2 июня 2014 (UTC)

Против. Статья о городе должна остаться. Будет материал для статьи о микрорайоне, появится соответствующая статья с перекрёстными ссылками. Игорь Темиров 17:46, 3 июня 2014 (UTC)

Итог

В соответствии с прозвучавшими аргументами не переименовано. В статью стоит внести некоторые изменения (вторую карточку уже убрал), но в целом это обычная практика — статья о городе, утратившем свой статус, остаётся статьёй о городе. О микрорайонах Королёва, соответствующих критериям значимости Википедии, могут быть созданы самостоятельные статьи (кстати, один микрорайон будет на территоритории бывшего Юбилейного или несколько, не знает и Воробьёв). 91.79 18:11, 9 июня 2014 (UTC)

Имена с инициалами

Я что-то подзабыл, там есть какое-то кривое правило/неправило не использовать инициалы в именах, а давать полное имя. в любом случае, не так, как здесь. Вообще, для американцев эти инициалы зачастую как короткие имена, которые мы вовсю используем. предлагаю все-таки не ставить эти никому неизвестные полные имена, а использовать инициалы (естественно в нормальной передаче). См. например, Андерсон, Майкл Джей, Котрона, Ди Джей, Митт, Ар Джей, Пардо, Джей Ди и т. д., ну и Би-би-си наконец, а не ББС. --Акутагава 22:25, 2 июня 2014 (UTC)

А не Бирн, Пи-Джей? С дефисом, чтобы по-русски. --Pauk 07:06, 10 июня 2014 (UTC)

Итог

Есть немало источников, где актёра называют Пи Джей Бирном, в том числе и вполне авторитетные: Лента.Ру, Фильм.Ру, Интерфакс, КП, МК. Правда, источников, которые его именуют как «П. Дж. Бирн» больше, но тут вполне можно и переименовать. GAndy (обс) 09:23, 1 октября 2014 (UTC)

Известен именно как Си, а никакой не Карлайл.

Итог

Подавляющего преобладания «Майкла Си» нет, а в общем случае лучше использовать полное имя. Не переименовано. Установлено перенаправление. --Glovacki 10:32, 16 декабря 2015 (UTC)

Итог

По факту уже переименовано в Гаццо, Майкл Винченцо, что правильно. Так встречается чаще. --Glovacki 14:01, 23 декабря 2015 (UTC)

тут и порядок надо обратный сделать.

Итог

Переименовал в Уайт, Дэвид Эндрю Рой. --Glovacki 14:04, 23 декабря 2015 (UTC)

Джим Келли не занято, хотя Джеймсов келли там пачка.

(!) Комментарий: Первый вариант не годится. Тогда лучше оставить как есть чтобы не возникало путаницы. А второй вполне подходит--Валерий Пасько 17:19, 10 марта 2015 (UTC)

Итог

Переименовал в Келли, Джеймс Милтон. --Glovacki 15:20, 9 января 2016 (UTC)

Стивен Робитайл Маккуин - т.к. хоккеист Люк Робитайл является его отчимом.

Итог

Переименовал в Маккуин, Стивен Робитайл. --Glovacki 15:26, 9 января 2016 (UTC)

С каких это пор бука E стала Э (почему не русская Е, например?), а G = Г? Тем более здесь даже неизвестно, что означают буквы.

Прекрасно известно. Настоящее имя - Эверетт Юджин Грюнц (Everett Eugene Grunz). Потому и Э.Г. Сомнительно, чтобы английская E в данном случае означала Eugene.--Dartel 07:39, 30 июня 2014 (UTC)
См. первый абзац раздела биография в статье. Если от имени отталкиваться (что неверно, конечно), то почему по Эверетту, а не по Юджину? --Акутагава 15:42, 11 августа 2014 (UTC)

Итог

Консенсуса за переименование нет. Оставлено. --Glovacki 19:39, 10 января 2016 (UTC)

Даже пробелом не отбили инициалы. --Акутагава 22:16, 2 июня 2014 (UTC)

Кстати, а не нужен ли там дефис, как в Би-би-си? Впрочем, Джей Ар у нас без дефиса. И у Гуревича: Мистер Джей Пи Эм предпочитает простые, но изысканные блюда, говорил он, получая миску с бобовой похлебкой. --Shruggy 21:26, 5 июня 2014 (UTC)
дефисы при передаче аббревиатур используются, всякие Си-эн-эн и т. д. --Акутагава 10:03, 9 июня 2014 (UTC)

Итог

Предложение переименовать в Моффетт, Ди Дабл-ю поддержано, так и поступим. --Glovacki 13:31, 21 февраля 2016 (UTC)