Википедия:К переименованию/30 июля 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Предлагаю переивеновать статью, либо как-то иначе увязать информацию.--Gortaur89 06:15, 30 июля 2014 (UTC)

  • (−) Против: Переименовывать статью об оперативно-стратегическом объединении Вооруженных сил СССР в статью о группе российских войск в Приднестровье не нужно. Нужно создать статью Оперативная группа российских войск в Приднестровье и перенести часть информации туда. --Illythr (Толк?) 11:05, 22 августа 2014 (UTC)
  • (+) За: Так как это крайнее наименование формирования (14 Гв.А). --46.147.164.44 19:12, 20 апреля 2015 (UTC)
  • (−) Против: 14-ая армия и ОГРВ в ПР - это не одно и то же... второе стало правоприемником первого, с совсем иными функциями и в ином составе (14-ая армия была структурой Мин.обороны СССР на терририториии МССР и Одесской области, а затем находилась с декабря 1991-ого по июнь 1992-ого под командованием главкома СНГ Е.Шапошникова, четверть её переподчинла себе Молдова, ещё четверть - Украина, остальная половина была приведена к присяге РФ (ком. армии Ю.Неткачев). Но, в условиях войны 1/4 из них написали рапорта на увольнение, не согласившись с доктриной вооружённого нейтралитета, и с оружием и техникой вступили в ВС ПМР, приняв присягу ПМР вместо РФ, и тем самых спасли народ от геноцида. Тогда остатки 14-ой армии перподчинили Генштабу МО РФ Дубынину (ком. армии А.Лебедь)--Dubossary 08:48, 21 апреля 2015 (UTC)

... остальная половина была приведена к присяге РФ ...

Dubossary
Не совсем так. Согласно своим задачам, ОГРВП комплектует их своего состава миротворческий контингент РФ в ПМР. Посменно 82-й и 113-й МСБ приступают к миротворческой миссии. Однако сама по себе ОГРВП миротворческой миссии не несёт. --Gortaur89 07:28, 15 июня 2015 (UTC)

Военнослужащие ВС России и Казахстана единожды давшие клятву её не нарушили! --46.147.164.44 09:48, 21 апреля 2015 (UTC)

Итог

Это разные формирования, поэтому лучше не переименовывать, а разделить. Что я и сделал, но надо ещё дорабатывать. --Glovacki 11:40, 21 сентября 2015 (UTC)

В связи с ребрендингом, название компании в России теперь Alawar, без слова Entertainment. Подтверждение можно найти на корпоративном сайте компании http://company.alawar.ru/. Ritazabrodina 07:19, 30 июля 2014 (UTC)

Итог

Да, на сайте Entertainment больше не найти. Что ж, более короткое название, при том, что узнаваемость не пострадала, можно только приветствовать. Переименовано. GAndy 20:42, 8 октября 2014 (UTC)

В соответствии с правилами именования статей. --Astrik 13:39, 30 июля 2014 (UTC)

Итог

Поскольку он Rutemöller, то переименовано в Рутемёллер, Эрих без сохранения перенаправления. --М. Ю. (yms) 14:00, 30 июля 2014 (UTC)

Для меня «Хазрет Султан» это в первую очередь Ахмед Ясави. Предлагаю переименовать статью а из Хазрет Султан сделать дизамбиг. --Eset OK 21:34, 30 июля 2014 (UTC)

  • Не стоит создавать неозднозначности. В статье о мечети есть ссылка на Ахмеда Ясави, в честь которого она названа. Если неоднозначность существует, и Хазрет Султан в понимании многих действительно поэт, а не мечеть, приведите источники. Тогда можно будет переименовать «Хазрет Султан» в «Хазрет Султан (мечеть)». Страницу неоднозначностей стоит вводить только если появится третья статья с таким названием. Не переименовывать UniCollab 07:50, 7 августа 2014 (UTC)
    Смотрите, там ещё по крайней мере хребет. Новосторой по узнаваемости и рядом не стоял с настоящим Хазрет Султаном (Всемирное наследие ЮНЕСКО), кстати это официальное название государственного музея-заповедника в Туркестане, ориентированного на иностранных туристов. Yuriy75 (обс) 08:09, 3 октября 2014 (UTC)
    Так что предлагаю название Мечеть Хазрет Султан (Астана). Yuriy75 (обс) 08:11, 3 октября 2014 (UTC)

Итог

В отличие от секции ниже, здесь персона, в честь которой названа мечеть, значительно известней. Кроме поэта, существует ещё и горный пик, названный сейчас Хазрет-Султан. Я считаю, что названия, различающиеся лишь дефисом, для читателя будут неразличимы до полного смешения. Тем более, что, скажем, астанинскую мечеть вроде бы по правилам русского языка надо назвать Хазрет-Султан, но в источниках дефисное написание практически не встречается. Так же в разных источниках (например, в ЭСБЕ в статье Тянь-шань) упоминаются горы Хазрет-Султан — и тут не совсем понятно, имеется ли ввиду южно-казахстанский Каратау или так называют горную систему вокруг пика Султан-Хазрет (хотя он относится к Памиру, да и вроде не носил такое название до того, как гора была названа в честь XXII съезда КПСС). В общем, там надо разбираться. Короче, проанализировав источники (Яндекс.Новости , Гугл.Книги, Гугл.Академию) — астанинская мечеть, конечно, доминирует в новостных агрегаторах (ну, тут стоит помнить о специфике новостных агрегаторов, где футбольный клуб «Волга» упоминается чаще собственно самой реки), но по совокупности источников она в ближайшие лет десять основным значением точно не станет — если не произойдёт что-то важного и неожиданного. Посему, статья о ней будет именоваться с уточнением.

Что касается уточнения к статье о астанинской мечети, тот тут есть повод задуматься. С одной стороны, есть одноимённая мечеть в Туркестане, а ЭСБЕ упоминается мечеть Хазрет-Султан как старейшую в городе Хотан. С другой стороны, для русскоязычной аудитории астанинская будет явно более узнаваемой; мечеть в Туркестане описывается в статье о мавзолее Ясави и непохоже, что в ближайшем будущем раздел из трёх строчек вырос в отдельную статью. О хотанской мечети статьи тоже пока не предвидится — на русском языке информация о ней мной не найдена, в других разделах статьи о ней нет (имеются ввиду на кириллице и латинице, за китайцев не поручусь). Поэтому, чтобы не плодить сложности на ровном месте, астанинская получит уточнение мечеть, а если, паче чаяния, появятся статьи о туркестанской или хотанской мечетях, тогда и статью о казахстанской можно будет уточнить по городу.

Исходя из вышесказанного:

  1. страница Хазрет Султан станет дизамбигом.
  2. страница Хазрет-Султан станет перенаправлением на Хазрет Султан
  3. статья о астанинской мечети получит название Хазрет Султан (мечеть)
  4. статья о горной вершине получит название Хазрет-Султан (пик)

Переименовано. GAndy 09:47, 14 октября 2014 (UTC)

Тут стоит пояснить, что мечеть Хазрет Султан в Туркестане и мавзолей (ханака) Ахмеда Яссави это одно и то же сооружение, но как мечеть оно чаще упоминается в дореволюционной литературе. Yuriy75 11:17, 14 октября 2014 (UTC)
Насколько я понял, мечеть — это часть комплекса мавзолея. Хотя да, в некоторых источниках мавзолей называют мечетью. GAndy 12:36, 14 октября 2014 (UTC)
Физически мечеть это угловая комната здания под юго-западным куполом с нишей в сторону Мекки. Но я ни встречал источников, где под этим именем Хазрет Султан упоминается собственно помещение мечети без остального здания. Yuriy75 13:02, 14 октября 2014 (UTC)

Курьёз в том, что между статьёй о человеке и статьёй о мечети разница в один дефис: Кул Шариф и Кул-Шариф. По-моему нужнос менить название на более точное. --Eset OK 21:38, 30 июля 2014 (UTC)

Имхо, такие переименования можно выполнять и без ВП:КПМ. Но раз уж вынесли сюда, подождём положенное время. Flanker 12:56, 31 июля 2014 (UTC)
Просто до этого статья, ЕМНИП, именовалась Мечеть Кул Шариф. Видать кто-то сменил название и мне не хотелось ввязываться в конфликт. --Eset OK 17:59, 31 июля 2014 (UTC)

Итог

В отличие от секции выше, здесь мечеть известнее персоны, в честь которой она названа.Запрос в Гугл.Букс по запросу «Кул Шариф» выдаёт 111 материалов и практически все они — о современной мечети и её исторической предтече (которую почему-то тоже называют Кул-Шариф). Аналогичная ситуация и по запросам в Яндекс.Новостях и Гугл.Букс — практически все материалы о казанской мечети, а имам упоминается только в контексте того, как появилось название храма. таким образом, казанская мечеть — это основное значение термина «Кул-Шариф». Небольшое отступление: «Кул Шариф» и «Кул-Шариф» — это слишком похожие, до полного смещения названия, и потому они рассматриваются как одно. Статья о мечети должна называться Кул-Шариф — дефис необходим по правилам, да и в источниках преобладает такое написание. А вот для имама правильным будет название без дефиса — Кул Шариф. Но так как, как уже говорилось, Кул-Шариф и Кул Шариф — это слишком похожие названия, то статья о мечети будет называться Кул-Шариф, страница Кул Шариф станет перенаправлением на статью о мечети, а статья о казанце получит название Кул Шариф (религиозный деятель). Переименовано. GAndy 06:24, 9 октября 2014 (UTC)