Википедия:К переименованию/5 ноября 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уточнение. Источники: Товарный словарь (указан в статье), ГОСТ Р 55667-2013. — 176.97.110.8 07:16, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Ага, как будто по спортивному выматериться невозможно. См. анекдот:
— Вовочка, за что у тебя двойка по физкультуре?
— Учитель сказал: «Сходи, обложи козла матом».
— Ну и что?
— Я пошёл к директору и обложил...

А мат — да, вполне может быть спортивным. С уважением, Иван Булкин — 21:54, 9 ноября 2021 (UTC).[ответить]

Итог[править код]

Переименовано по консенсусу. — LeoKand 10:04, 17 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Село в 2,5 тысячи душ — основное значение? -- Dutcman (обс.) 09:25, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Если и не основное, то явно куда более узнаваемое, чем борец. На первых 3 страницах большого Гугла все без исключения ссылки ведут на село. В Буксах кроме села встречаются только какие-то невикизначимые вещи (имя героя книги и что-то вроде того). Оно упоминается во многих книгах по истории кавказских войн: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Я бы оставил, как есть. — LeoKand 12:38, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Если судить по интервикам, то у борца - 16, а у села - шесть. -- Dutcman (обс.) 16:22, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Поддерживаю. Основного значения нет, отдать слово без уточнения странице значений. ~Fleur-de-farine 21:53, 7 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Музыкант. В русском языке не приняты инициалы в именах (за редчайшими исключениями, которые должны быть подтверждены русскоязычными АИ). Встречаются редко оба варианта: 1, 2. Поиски осложняются наличием тёзки-однофамильца-экономиста, а также джазмена Томми Дорси. LeoKand 12:23, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Возражений нет. Переименовано. — LeoKand 08:07, 14 ноября 2021 (UTC)[ответить]

По правилам транскрипции с английского не должно быть "эй" после согласных. Есть ли источники на русском, по которым можно считать этот вариант закрепившимся в русском языке? По ссылкам в статье вижу только одно сообщение в новостях. Vcohen (обс.) 12:26, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Может переименовать в Гэлгут, Деймон? 178.89.131.35 13:26, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Издавался на русском языке как Дэймон Гэлгут (раз, два). — LeoKand 14:58, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]
    • Нет уверенности, что этот аргумент решающий. На страницах этого форума многократно демонстрировалось, что современные издатели и переводчики имеют весьма туманное представление о правилах транскрипции. — Ghirla -трёп- 23:30, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]
      • Во-первых, здесь также показывалось многократно, что узнаваемость выше правильности транскрипции. Во-вторых... я вам один умный вещь скажу, только вы не обижайтесь. :)) Никаких отлитых в граните правил транскрипции не существует. И если с немецким, итальянским и испанским ещё есть более или менее консенсус между разными лингвистами, то для английского правил транскрипции существуют десятки, и весьма противоречивых: Ермолович в чём-то противоречит Рыбакину, Суперанская — Гиляревскому, Кузнецова — Лидину, и все они — инструкции ГУГК. Кроме того, есть внутриведомственные инструкции у БРЭ и ТАССа, возможно, и другие. То, что в Википедии называется англо-русской практической транскрипцией — это внутривикипедийный консенсус, совершенно не обязательный за пределами Википедии. А после орфографических реформ русского языка 1930-х, а особенно — 1956 года, во многом отвязавших русскую орфографию от фонологии, неудивительно, что многие пишут не по этим противоречивым правилам. И будут писать, ибо этот сшитый из говна и палок противоречивых правил франкенштейнов монстр не жизнеспособен. Учитывая особенность Википедии, лучше с таким правилом, чем безо всяких правил, но мир вокруг не подчиняется правилам Википедии. Так что, ищите аргументы повесомее. — LeoKand 13:18, 6 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Если я верно понимаю, то родным для данного человека является африкаанс. Так что и произношение лучше выяснить именно на данном языке. Уже был запрос Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Африкаанс#Damon Galgut Y~ruwiki (обс.) 11:37, 6 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Обсуждение прекратилось, возражений на последнюю реплику коллеги Vcohen нет. Переименовано согласно русскоязычных изданий книг персонажа. — LeoKand 10:05, 17 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Согласно АИ[1], должно быть так. И все включения. LeoKand 14:03, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. Владимир Лопатин, Ия Нечаева, Людмила Чельцова. Прописная или строчная? Орфографический словарь. — Москва: Эксмо, 2011. — С. 164. — 508 с. — ISBN 978-5-699-49001-1.

Истинное название сабжа dekɔ̃b 176.59.57.242 21:56, 5 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

На файсбуке он Vincent Descombes-Sevoie с дефисом между двумя фамилиями. В других франкоязычных источниках — он то с дефисом: раз, два, то без: раз, два. Однако, раз сам себя он пишет с дефисом, пусть так и будет. Почему е превратилось в номинации в а не объяснено, поэтому переименовано в Декомб-Севуа, Венсан. — LeoKand 10:28, 17 ноября 2021 (UTC)[ответить]