Википедия:К переименованию/8 декабря 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Зачем использовать не самую распространённую аббревиатуру? — Schrike (обс.) 05:34, 8 декабря 2021 (UTC)

Итог

Достаточно очевидно, переименовано. Т.к. аббревиатура ИИ всё же имеет определённое распространение, перенаправление оставлено. — Dmitry Rozhkov (обс.) 15:24, 11 декабря 2021 (UTC)

По каталанско-русской практической транскрипции. Впрочем, возможно У в первой фамилии (если первый слог безударный) надо оставить. -- Dutcman (обс.) 13:32, 8 декабря 2021 (UTC)

Итог

Явно ошибочное наименование. Очередной кривой перевод с английского. Переименовано с подавлением редиректа. — LeoKand 06:59, 23 декабря 2021 (UTC)

Ни в одном из имеющихся источников (а там реестры н.п. по области) в данном населённом пункте нет наименования "Площадка", везде просто "41 км". Если такое слово есть в наименовании остановочного пункта ж/д, то оно может там использоваться, но не в наименовании населённого пункта. Правда, есть другой вариант, я не понимаю до конца, как здесь применить правило именования статей. Есть аналогичный нас.пункт 26 км (Томская область), здесь так же можно было наименовать 41 км (Томская область). Только как это соотнести с Площадка 41 км? — 193.233.70.48 13:54, 8 декабря 2021 (UTC)

Итог

Откуда взялась площадка, непонятна. В «Реестре зарегистрированных в АГКГН географических названий населённых пунктов на 16.12.2021»[1] эта штука называется «41 км ж.-д.рзд.(нп)». Поскольку других нп с название 41 км не обнаружено, переименовано в 41 км (разъезд), а Площадка 41 км переименована в 41 км (платформа Западно-Сибирской железной дороги), поскольку есть ещё 41 км (платформа Казанского направления). — LeoKand 11:07, 14 января 2022 (UTC)

  1. Реестр зарегистрированных в АГКГН географических названий населённых пунктов на 16.12.2021. Томская область. Государственный каталог географических названий. Росреестр.

Других женских баскетбольных клубов с названием «Ника» не обнаруживается, а значит уточнение по городу не нужно. Есть 7 «ссылок сюда» на название без уточнения города. - 109.232.188.155 17:01, 8 декабря 2021 (UTC)

Итог

Переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 06:33, 31 декабря 2021 (UTC)

Бессвязный набор слов. Sneeuwschaap (обс.) 17:51, 8 декабря 2021 (UTC)

  • Почему не просто Брахма кумарис — и лаконично и однозначно. -- 83.220.236.78 19:38, 8 декабря 2021 (UTC)
  • В источниках — и русскоязычных, и англоязычных — их называют чаще всего Брахма Кумарис. Так же и в тексте статьи. В официальных русскоязычных документах — аббревиатура «БКВДУ». Предлагаю назвать статью Брахма Кумарис, а далее в скобочках, где сейчас только аббревиатура, раскрыть полное название — Брахма кумарис всемирный духовный университет. IrComm (обс.) 08:54, 9 декабря 2021 (UTC)

Итог

Думаю, лучше будет Брахма Кумарис. Согласно ВП:ИС, стоит предпочитать лаконичные узнаваемые наименования, которые читатели скорее всего будут искать, а редакторам будет удобно ставить на них ссылки. Обычно не следует в наименовании статьи Википедии использовать полное наименование юридического лица — организации, или другое длинное наименование, если можно обойтись более коротким, если нет энциклопедически значимых одноимённых предметов и не может быть путаницы с чем-то ещё. Здесь получается именно так. В большинства иновик эта статья называется двумя словами «Брахма Кумарис» в соответствующей языковой транскрипции, и нет страниц разрешения неоднозначностей. В использованных в статье русскоязычных АИ название этой организации пишется с двух больших букв, потому так стоит писать и в наименовании статьи. Но если появятся другие русскоязычные АИ или другие обоснованные причины именовать статью «Брахма кумарис», вопрос о таком переименовании может быть снова выставлен на обсуждение на ВП:КПМ.— Александр Румега (обс.) 08:36, 30 декабря 2021 (UTC)