Википедия:Рецензирование/Договор между командованием Галицкой армии и командованием Добровольческой армии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья разработана хорошо, вполне может быть номинирована на статус. Прошу высказать мнения и пожелания. К фактажу, формулировкам, оформлению. N.N. 17:41, 3 февраля 2013 (UTC)[ответить]

О ратификации 1
Под ратификацией - понимается ратификация договора в Виннице. Этот договор был ратифицирован, не сумлевайтесь. N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
И всё же. Что означает «ратификация» в Вашей статье? wulfson 19:27, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Разумеется, вступление договора в юридическую силу. N.N. 19:58, 20 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Не изобретайте велосипедов с крыльями. Договор был ратифицирован (если на то хотите-от ВСЮР- в Одессе, а от УГА-в Виннице), и точка. Ничего спорного здесь нет. Упоминать надо. Желательно крупно. Ибо факт. N.N. 20:19, 20 февраля 2013 (UTC)[ответить]
источник, нет? Вам нужно читать стр 360. В гостинице Савой в Виннице состоялась ратификация договора. N.N. 20:23, 20 февраля 2013 (UTC)[ответить]
По Вашим правилам доведения этого вопроса до абсурда я играть не буду. Диалог на эту тему прекращаю. N.N. 20:52, 20 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Очевидно, что в Виннице какое-то событие в указанный день действительно произошло. Поскольку правительство ЗУНР на тот момент уже эмигрировало, я могу предположить, что имел место обмен подписанными экземплярами окончательного договора между представителями командований Добрармии и ГА. Термин «ратификация», думаю, придётся оставить, но дать ссылку на источник - Байло. wulfson 08:48, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]
"Договів набирав законної сили від дня підписання". Гриценко А. П. Договір між командуванням Української Галицької армії та командуванням Добровольчої армії 1919 // Енциклопедія історії України. У 5 т. / Редкол В. А. Смолій та ін. — Інститут історії України НАН України. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. Г-Д. — 528 с. — 5000 экз. — ISBN 966-00-0405-2.:428. Энциклопедия истории Украины говорит, что договор вступил в законную силу. Стоит ли продолжать развивать эту ветку, или уже все понятно? N.N. 22:06, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]
«Договор вступил в законную силу» - вот это и оставьте, а фразу о ратификации уберите. Вы ранее утверждали, что ратификация = вступление в законную силу, а теперь оказывается, что это не так: подписан (следовательно, вступил в силу) в один день, а ратифицирован - днями позже. wulfson 13:39, 22 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Не понял этого финта ушами. Если принятие решения об отгрузке товара (подписание договора) произошло, например, 20.02, а отгружены товары (ратификация) были, например, 22.02., неужели это повод говорить о том, что было принятие решения (подписание договора), а отгрузки (ратификацию уберите) - как-то не было? Не понимаю, не понимаю. Помогите понять. N.N. 16:03, 22 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Помогаю: соберите по тексту статьи и в инфобоксе все даты, относящиеся к действиям «подписан», «вступил в силу», «ратифицирован» и сопоставьте их с утверждением издания «Енциклопедія історії України», которое Вы привели здесь: «Договів набирав законної сили від дня підписання», а также с Вашим утверждением:

* Что имеется в виду под ратификацией соглашения? wulfson 04:13, 19 февраля 2013 (UTC)
::Под ратификацией - понимается ратификация договора в Виннице. Этот договор был ратифицирован, не сумлевайтесь. N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)
:::И всё же. Что означает «ратификация» в Вашей статье? wulfson 19:27, 19 февраля 2013 (UTC)
::::Разумеется, вступление договора в юридическую силу. N.N. 19:58, 20 февраля 2013 (UTC)

wulfson 17:29, 22 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Хорошо, давайте уберем из преамбулы информацию о ратификации в Виннице, как второстепенную, и оставим информацию об этом со ссылкой на Байло только в соответствующем разделе, а в преамбуле напишем со ссылкой на энциклопедию: «Договор вступил в законную силу со дня подписания». Хотя вполне очевидно, что энциклопедия здесь с утверждением вступил "со дня подписания" скорее всего, ошибается. N.N. 21:31, 22 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Имхо, правильнее Украинская Галицкая армия. Собственно, украинской она стала уже в составе ВСЮР, до этого она была Галицкой армией. N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Это правда, поверьте. Поставлю АИ. Да, собственно, тот же Волков. N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Значит, по всему тексту меняем на «Галицкую армию». wulfson 19:05, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Я категорически за. Вопрос, скорее будет у украинских коллег. Полагаю, они будут не рады потерять такое слово=) N.N. 19:13, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
В целом добровольцы-это самоназвание участников Добровольческой армии (аналогично как Красная армия-красноармейцы). Возможно, ввиду того, что оно становится омонимом по отношению к другим смыслам этого слова, и возник Ваш вопрос, но в целом это весьма расхожее оgределение участников белого движения на Юге России. Не знаю, как поступить. Не "белогвардейцами" же называть. Будет звучать как "московиты" про русских. N.N. 19:09, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Если там были части Добровольческой армии, почему бы так и не сказать? Вы же претендуете на статус? wulfson 19:15, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Не я, но статья! Конечно, можно так сказать. Можно даже уточнить в контексте употребления, что это были части Киевской группы войск генерала Бредова. N.N. 19:20, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Ну вот, уже теплее. wulfson 19:28, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
  • Поиск перемирия ЗУНР с общероссийскими силами в Гражданской войне - сомнительная формулировка. wulfson 15:27, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
    Не думаю. УГА не хотела вмешиваться в общероссийский конфликт Гражданской войны, и наживать себе врагов в составе каких бы то ни было общероссийских формирований. На то есть масса свидетельств командования УГА. Лично тут подразумевается эта мысль. а не та возможно, которая Вам подумалась. N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
    Николай, название раздела должно быть точным. wulfson 19:18, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
  • Одно и то же (или нет?) повторяется в преамбуле по несколько раз:

    Зятко́вские соглаше́ния  — договор о перемирии и заключении военного союза между Украинской Галицкой армией (УГА) и Вооружёнными силами Юга России (ВСЮР) генерала Деникина...
    Согласно договору Галицкая армия переходила в распоряжение главнокомандующего Вооружёнными силами юга России генерал-лейтенанта Антона Деникина и в подчинение главноначальствующему Новороссийской области генералу Шиллингу.
    Последствием договора стал военный союз между вооружёнными силами ЗУНР и Белым движением на Юге России, выразившийся во вхождении Украинской галицкой армии в состав Вооружённых сил Юга России.

    wulfson 09:58, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Ну, не совсем одно. Скорее, уточнение и расширение тезиса. N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Фактичность события, полагаю, никто не оспорит (что если одна из сторон без ведома другой и проив её воли заключает договор с третьей, то предыдущий союз можно считать аннулированным). Хотя тут и АИ есть. Поставлю. Фактичность же перехода УНР на нелегальное положение лучше всего подтверждает расхожая байка того времени: В "вагоне - Директория, под вагоном - территория". N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
  • (diff) Статья фундаментальная, нет спору. Однако, есть ли АИ на её название, Зятковские соглашения? Вопрос рано или поздно возникнет, ответ надо подготовить заранее. Быть может, вначале стоит опубликовать эту статью в академическом журнале? Попробую помочь с контактами и даже с рецензиями. Странно, что нет полусимметричной статьи uk:Листопадова катастрофа. С уважением, — Юpuй Дзядьıк в), 07:58, 19 февраля 2013 (UTC).[ответить]
    Название как раз собирательное. Этот объект не имеет устоявшегося названия. Но в настоящее время я не вижу более точного названия, чем такое собирательное. Назвать договором нельзя, т.к. договор там был не один а два. Соглашения-для таких событий самое оно. Ноябрьская катастрофа-понятие не идентичное этим соглашениям. Катастрофа-это о событиях ноября в целом (тиф, отступление, сдача, переход УГА на строну Деникина, эмиграция полит. элиты, бегство Петлюры). N.N. 18:52, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
    Данная статья не представляет собой самостоятельного исследования. Скорее, это компиляция трех уже опубликованных статей, с использованием массы вспомогательного материала. Научной новизны тут нет, публиковать особо нечего. Хотя меня в целом посещали мысли опубликоваться на эту тему, не в рамках статьи, а несколько шире. Так что спасибо за предложение.N.N. 18:58, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]
  • Следует дополнить статью фактами, изложенными на стр 353 и 361 использованной статьи Байло (про действия Добрармии на Украине и дальнейшую судьбу УГА после подписания соглашений). wulfson 08:48, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Не проблема, дополним. N.N. 22:07, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]
✔ дополнено 10:31, 2 мая 2013 (UTC)

О названии статьи[править код]

«Название как раз собирательное. Этот объект не имеет устоявшегося названия» (18:52, 19 февраля). То есть, название статьи отсутствует в научных АИ?

В действительности (см. СО статьи), похоже, это был не договор, а по сути почётная капитуляция УГА. В сложившихся совершенно безвыходных для УГА условиях Деникин в п.3 мог вписать не только галицкое, но хоть украинское (УНР), хоть польское правительство в Одессе. Притом (шутка) галичане за польское правительство в Одессе подписались бы с особым удовольствием и даже вдохновением :-).

Полагаю, необходимо, чтобы название статьи прежде всего прошло сквозь научную критику и было в АИ. Пока название под очень большим вопросом.

Юpuй Дзядьıк в), 11:48, 21 февраля 2013 (UTC).[ответить]

Под очень большим вопросом — Ваш вывод о том, что этот договор является «почетной капитуляцией». N.N. 18:00, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Это был не вывод, а аргумент в обсуждении и оценке статьи, с указанной модальностью («похоже»). Тема этой страницы — оценка представленной статьи, в том числе её названия. Оценку Вы не оспорили: АИ не приведены, название статьи под вопросом. — Юpuй Дзядьıк в), 22:09, 21 февраля 2013 (UTC).[ответить]
Дабы воду в ступе не толочь, вопрос, что называется ребром. Какой вариант названия Вы предлагаете? Такое, чтобы оно не было "под вопросом"? Если оно есть, и лучше нынешнего, предъявите его. N.N. 22:35, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]
С моей стороны было бы самонадеянно, образно говоря, только позавчера узнав тему, вносить какие-то предложения, тем более по названию статьи. Будет лучше, если название пройдёт через горнило научного рецензирования. ИМХО, оно должно быть взято из ВП:АИ. Далее на Вашей СО (diff). С уважением, — Юpuй Дзядьıк в), 09:49, 22 февраля 2013 (UTC).[ответить]

Необходимо разъяснение[править код]

Прошу разъяснить, как с темой статьи соотносится вот эта фраза:

Армия УНР перешла на нелегальное положение и прекратила существование как боеспособное соединение, политическое руководство ЗУНР во главе с Евгением Петрушевичем и руководство УНР во главе с Симоном Петлюрой было вынуждено покинуть Украину.

wulfson 11:54, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
Есть в источниках, представлено в качестве последствий договора.Если не ошибаюсь, и у Солдатенко есть, и у Байло. Нужны конкретные страницы? Я в преамбулу источники старался не выносить. N.N. 12:49, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
Мне конкретные страницы не нужны - просто восстановите пропущенное логическое звено. Я не могу понять, как из того, что рассказано в статье, вдруг появился такой результат. wulfson 16:19, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
Это указывается в последствиях договора, что мол, в результате того, что УГА перешла к Деникину, правительство ЗУНР было вынуждено уехать, т.к. петлюра открыл фронт полякам и они приближались к Каменец-Подольскому, а сам Петлюра тоже вынужден был перебраться в Польшу, т.к после договора уже никак и нечем было сопротивляться войскам Киевской и Новороссийской областей ВСЮР. Но я не из тех, кто любит отстаивать правильность каждого слова, создавая всем неудобные положения. Если есть вопросы к предложению, а само оно далеко не стратегическое в плане статьиЮ я полагаю, рентабельнее такое предложение изъять => [1]. N.N. 16:43, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]

Что стало с Галицкой армией?[править код]

Думаю, об этом следует сказать пару слов. wulfson 11:57, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]

Так по тексту сказано. Или, Вы имеете в виду, осветить более дальнюю перспективу? Сдача её в Одессе весной 1920 года Красной армии и превращение в ЧУГА? N.N. 12:49, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
Да, именно. Жизнь-то продолжилась. wulfson 15:15, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
✔ добавил раздел Последующие события. Описал переход УГА на сторону большевиков и арест командующего. N.N. 10:31, 2 мая 2013 (UTC)[ответить]

О ратификации 2[править код]

Начало см. О ратификации 1.

  • 8 ноября 1919 года. Деражня. Совещание. Главный атаман Симон Петлюра, президент ЗУНР Евген Петрушевич и др. 1. Арестовать и предать военному суду инициаторов и участников переговоров с Добровольческой армией генерала Мирона Тарнавского и других.
  • 13-14 ноября. Винница. Полевой суд Начальной команды Галицкой армии. 13 ноября, частично оправдательный приговор
  • 14 ноября. Петрушевич лично отправил телеграмму Начальной команде Галицкой армии, в которой сообщил, что разрешает от своего имени продолжать переговоры с белыми.
  • 17 ноября. Получив депешу от Петрушевича, галицкая делегация 17 ноября подписала в Одессе договор с Шиллингом, по сути и содержанию практически идентичный договору, подписанному ранее в Зятковцах
  • 19 ноября в винницкой гостинице «Савой» состоялась ратификация договора.

Всё ещё неясно, от имени кого была ратификация. Возможно, Петрушевич взял всю ответственность на себя. Как Тимошенко в Москве в январе 2009 года. В том числе разрыв с Петлюрой. — Юpuй Дзядьıк в), 12:19, 31 марта 2013 (UTC).[ответить]

Я уже убрал информацию о ратификации, а Вы её всё обсуждаете. Зачем. Гораздо проще об этом не написать, чем написать что-то, что будет вызывать постоянные километровые споры. N.N. 12:49, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
Плюс 1000. wulfson 15:04, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
А какие там присутствуют проблемы? Из преамбулы убрали, потому что для преамбулы факт спорный, а в разделе -все подробно описано, и все по источнику. N.N. 17:47, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
  • Одно слово в статье Байло может быть опиской. В Вашей статье из этого сомнительного слова создан целый раздел. Ратификация описана как непреложный факт. Это не так. Необходимы стилистические правки, чтобы читателю было ясно, что факт сомнительный. Может, имеет смысл написать автору статьи Андрею Байло, чтобы он дал более полное разъяснение. — Юpuй Дзядьıк в), 18:28, 31 марта 2013 (UTC).[ответить]
  • Вы издеваетесь? В Энциклопедии истории Украины написано: "Договор вступал в силу со дня подписания." Вы все еще продолжаете обсуждать легитимность ратификации??? А мы вроде это уже давно выяснили. Из преамбулы я удалил не потому, что ратификация как факт вызывала сомнения (это как раз факт непреложный), а потому что значимость этой информации для преамбулы вызывала сомнения. N.N. 19:24, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
    • Не слышите, не понимаете, в чистом виде. Я о том, что о ратификации есть одно слово в одном АИ, компетентность которого в вопросах международного права неизвестна; требую это отметить. Вы (а) о вступлении в силу договора, (б) легитимности чего-то. Сергей, рассудите. — Юpuй Дзядьıк в), 22:38, 31 марта 2013 (UTC).[ответить]
    Кто из нас не понимает... Есть третичный источник (ЭИУ), подтверждающий вступление договора в законную силу. Безотносительно к Байло, вопрос решен энциклопедией, в ней признано вступление договора в законную силу. Вы же мусолите битую неделю не стоящий выкушанного перепелиного яйца вопрос про ратификацию (фактически про то же). Чего Вы добиваетесь? Изъятия из статьи информации про ратификацию? А зачем.. А как.. Как только эти чудные слова покинут статью, я внесу информацию о вступлении договора в законную силу на основании ЭИУ. Смысл телодвижений? Не тратьте попусту своё, а главное - мое время. N.N. 23:21, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]
Объяснение ратификации

Петрушевич с июня был диктатором. Поэтому для ратификации договора письма с подписью Петрушевича было достаточно; где-то в таком ключе. — Юpuй Дзядьıк в), 19:39, 16 апреля 2013 (UTC).[ответить]

О названии: Зятковский договор[править код]

«у зазначених хронологічних межах відбулися події (Зятківський договір УГА з Денікіним, Варшавська угода УНР і Польщі)»

Юpuй Дзядьıк в), 19:20, 15 апреля 2013 (UTC).[ответить]

Неправильная интерпретация, половинная. Было два договора, Зятковский и Одесский. И не с Деникиным, а со Слащовым и Шиллингом, и не УГА, а ГА. И не договор, а соглашение о перемирии. Все с ног на голову. Есть третичный источник- Энциклопедия истории Украины, она называет это "Договор между командованием Галицкой армии и командованием Добровольческой армии". Исключительно точная и недвусмысленная трактовка. Не вижу никакой логики и последовательности в Ваших действиях, а потому не принимаю такой идеи. Стоило так настойчиво воевать с "Зятковскими соглашениями", и этим блокировать выдвижение, чтобы теперь, когда я переименовал статью к однозначному виду, включать реверс, и снова возвращаться к тому же истоку - "Зятковскому договору". Не усматриваю доброты в намерениях. N.N. 19:55, 15 апреля 2013 (UTC)[ответить]
  • "Ваша обязанность была найти АИ для краткого названия". У меня не было такой обязанности. Я нашел наиболее достоверное и однозначное название в наиболее обобщающем (третичном) источнике. На прошедший уровень дискуссии я возвращаться не планирую. Все, я полагаю, эта тема подлежит закрытию. А выдвижению статьи более ничего не мешает. N.N. 14:20, 21 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Все, наконец дошли руки подправить! Почти 4 месяца продолжалось рецензирование. Полагаю, мы пораотали на славу, и можно переходить к следующему этапу! Обратился к коллеге Wulfson с вопросом о текущем санкционировании номинации. N.N. 10:31, 2 мая 2013 (UTC)[ответить]
Я не возражаю. wulfson 12:50, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо, коллега, тогда я номинирую. N.N. 18:31, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]