Эта статья является кандидатом в добротные статьи

Гамбургский счёт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

«Гамбургский счёт»фразеологизм русского языка, обозначающий «подлинную систему ценностей, свободную от сиюминутных обстоятельств и корыстных интересов»[1].

Появление[править | править вики-текст]

Images.png Внешние изображения
Image-silk.png Суперобложка одноимённой книги В. Шкловского (1928)
Image-silk.png Разворот книги 1928 года
Архив Интернета
Image-silk.png Обложка одноимённого сборника. Статьи – воспоминания – эссе (1914–1933). М. 1990

Выражение «по гамбургскому счёту» восходит к легенде, рассказанной Виктором Шкловским[2]. Эта притча легла в основу пролога его одноимённой книги «Гамбургский счёт» (1928)[3]. «Гамбургский счёт» представлял собой действительное соотношение силы и мастерства цирковых борцов, тогда как на арене цирка победитель схватки определялся по договорённости заранее:

Гамбургский счёт — чрезвычайно важное понятие.
Все борцы, когда борются, жулят и ложатся на лопатки по приказанию антрепренёра.
Раз в году в гамбургском трактире собираются борцы.
Они борются при закрытых дверях и завешанных окнах.
Долго, некрасиво и тяжело.
Здесь устанавливаются истинные классы борцов, — чтобы не исхалтуриться.
Гамбургский счёт необходим в литературе.
По гамбургскому счёту — Серафимовича и Вересаева нет.
Они не доезжают до города.
В Гамбурге — Булгаков у ковра.
Бабель— легковес.
Горький — сомнителен (часто не в форме).

Хлебников был чемпион.

— Виктор Шкловский. Гамбургский счет. Л. 1928

Дом Герцена, где со слов Виктора Шкловского он услышал рассказ про гамбургские состязания

В 1965 году в отзыве на статью Л. И. Скворцова Шкловский поведал, как впервые услышал выражение «гамбургский счёт». Случилось это в ресторане «Дома Герцена» — одного из прообразов булгаковского «Дома Грибоедова» по Тверскому бульвару, 25 в Москве[4][5]. В ресторане собирались друзья шеф-повара — бывшего циркового борца. Однажды в компании появился Иван Поддубный. Он рассказал, как его, уже 70-летнего и практически переставшего бороться, неудачно попытался положить на лопатки молодой спортсмен. Комментируя рассказ, повар напомнил про «гамбургский счёт». Не понявшему идиому Шкловскому «объяснили, что это счет без условностей, без наигрыша. Его в старину устанавливали в Гамбурге на закрытых состязаниях — без публики». Издавая книгу, ещё в 1924 году Виктор Шкловский написал о гамбургском счёте и ему посоветовали вынести это выражение в её заглавие[2].

Легенда, поведанная литератором, не нашла подтверждений. Историкам Гамбурга и современным хозяевам ресторанов ничего не известно о состязаниях борцов, якобы проходивших в старину в гамбургском трактире[6]. К. В. Душенко считает, что «гамбургский счёт» — собственное выражение Шкловского[7]. Сомнения добавляет тот факт, что И. М. Поддубному, возраст которого имел существенное значение для сюжета его рассказа, в 1924 году исполнилось только 53 года, а боролся он действительно до 70‑ти[8].

Определение Виктором Шкловским места «у ковра» для Михаила Булгакова последним было воспринято как оскорбительное, намекающее на клоуна, который у ковра развлекал в цирке публику. Это осложнило отношения между двумя писателями[9]. Намёк на клоуна, впрочем, усмотрели не все. Так в письме к литературоведу Станиславу Рассадину Виктор Конецкий высказывал иное понимание ранжирования писателей у Шкловского:

В который раз наткнулся на упрек В. Б. Шкловскому в адрес Булгакова: «у ковра» (то есть выводится из игры!). Это некий массовый психоз, ибо выражение обозначает высокий комплимент и предсказание «гамбургской борьбы» и победы в ней. Написано сие «у ковра» в 1924 году. В книге напечатано в 1928 году. Понимать выражение, мне кажется, следует:
1. Булгаков уже приехал в Гамбург. А Серафимович или Вересаев туда даже приблизиться не могут.
2. Булгаков уже СТОИТ у ковра, ибо допущен к соревнованиям высшего пилотажа (это в 1924 году!).
3. Хлебников с ковра уже сошел, ибо уже победил.

4. Бабель уже принимал участие в драке, но, по мнению В. Б. Ш., легковес. Горький же часто не в форме, то есть его на ковре могут просто-напросто придушить — старенький уже.

— В. Конецкий — С. Рассадину. 21 октября 1980 года[10]

Позднее Шкловский признавал свой пролог неправильным[2][6].

Распространение[править | править вики-текст]

Благодаря одноимённой книге Виктора Шкловского, выражение «гамбургский счёт», получившее распространение в русском языке, стало крылатым и популярным не только в писательской среде, но и гораздо шире[6]. В частности, психологами оно используется для выявления реального, а не официального места индивида в статусной иерархии[1].

…В первую очередь, «гамбургский счёт» актуален при работе социального психолога-практика с малыми группами, определении их актуального состояния и траектории развития, выявлении причин низкой функциональности как явных, так и потенциальных конфликтов…

Национальная психологическая энциклопедия

Профессор Свободного университета Берлина Ютта Лимбах (нем.) в своей книге о словах-переселенцах (нем. Ausgewanderte Wörter) рассматривает выражение «гамбургский счёт» как пришедшее недавно из русского языка в немецкий (нем. Die Hamburger Rechnung) и означающее «справедливый, правильный, честный результат». Например, ежедневная газета Die Welt использует это крылатое выражение для заголовка статьи в разделе «экономика» (нем. Wirtschaft)[11].

Об этом говорит также Харри Вальтер, доктор филологических наук, профессор университета имени Эрнста Морица Арндта в Грайфсвальде[12].

За пределами русского языка это выражение вызывает трудности с переводом из-за отсутствия понятия в других языках и многозначности русского слова «счёт». Дуглас Робинсон (англ.) предлагает три варианта: англ. The Hamburg Score[13][14], The Hamburg Rankings, The Hamburg Account[15] для названия работы Шкловского, отмечая, что англ. score, rankings лучше описывают аллюзию к соревнованиям борцов, но Ричард Шелдон (англ. Richard Sheldon) при переводе использовал англ. account[16].

Существует предположение, что по ассоциации с «гамбургским счётом» Виктора Шкловского крылатым стало выражение «по большому счёту», появившееся позднее в романе Вениамина Каверина «Исполнение желаний»[17][18] .

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Гамбургский счет (Национальная психологическая энциклопедия). vocabulary.ru. Проверено 12 сентября 2017.
  2. 1 2 3 Виктор Шкловский. Гамбургский счёт и по большому счёту // Вопр. культуры речи / Акад. наук СССР. Ин‑т рус. яз. Гл. ред. С. И. Ожегов. — М. : Наука, 1965. — Вып. 6. — С. 129—131. — 241 с. — 8500 экз.
  3. Шкловский В. Гамбургский счет. — Л.: Изд‑во писателей в Ленинграде, 1928. — С. 5. — 247 с. — 4000 экз.
  4. Мягков Б. С. Булгаковская Москва. — М.: Моск. рабочий, 1993. — С. 120—126. — 222 с. — ISBN 5-239-01439-6.
  5. Дом Грибоедова // Булгаковская энциклопедия / Б. В. Соколов. — М. : Локид : Миф, 1996. — С. 191—198. — 592 с. — ISBN 5-320-00143-6. — ISBN 5-87214-028-3.
  6. 1 2 3 По гамбургскому счету // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / [авт.-сост. Вадим Серов]. — М. : Локид-пресс, 2004. — 877, [2] с. — 2000 экз. — ISBN 5-320-00323-4.
  7. Душенко К. В. Словарь современных цитат : 4300 ходячих цитат и выражений XX в., их источники, авт., датировка. — М. : Аграф, 1997. — С. 406. — 628, [1] с. — ISBN 5-7784-0031-4.
  8. Поддубный Иван Максимович / В. И. Линдер // Перу — Полуприцеп. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2014. — С. 541—542. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 26). — ISBN 978-5-85270-363-7.
  9. Белозерская-Булгакова Л. Е. О, мёд воспоминаний. — Анн-Арбор, Мичиган: Ардис, 1979. — С. 45. — 134 с. — ISBN 0-88233-318-6.
  10. Конецкий В. В. Эхо : (Вокруг и около писем читателей). — 2‑е изд., испр. и доп. — СПб. : Блиц, 2001. — С. 324—325. — 453, [1] с. — 3000 экз. — ISBN 5-86789-142-9.
  11. Putin hat da noch eine Hamburger Rechnung offen (нем.). Die Welt (24.10.2014). Проверено 15 сентября 2017.
  12. Вальтер Харри. О двух «немецких» эптонимах в русском языке (Гамбургский счёт; Кто опаздывает, того наказывает история). Проблемы истории, филологии, культуры (2011). Проверено 12 сентября 2017.
  13. The Hamburg Score (англ.). dalkeyarchive.com. Проверено 14 сентября 2017.
  14. The Hamburg Score (англ.). the complete review. Проверено 14 сентября 2017.
  15. Joshua Cohen. The Formalist’s Formalist: On Viktor Shklovsky. forward.com (November 20, 2007). Проверено 14 сентября 2017.
  16. Douglas Robinson. Estrangement and the Somatics of Literature: Tolstoy, Shklovsky, Brecht. JHU Press, 2008. С. 304—305. (англ.)
  17. Скворцов Л. И. По большому счёту // Вопр. культуры речи / Акад. наук СССР. Ин‑т рус. яз. Гл. ред. С. И. Ожегов. — М. : Наука, 1965. — Вып. 6. — С. 120—129. — 241 с. — 8500 экз.
  18. По большому счету // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / В. Серов. — М., 2004.

Литература[править | править вики-текст]

Ccылки[править | править вики-текст]

  • Виктор Шкловский. Гамбургский счет. — Ленинград: Издательство Писателей в Ленинграде, 1928. — 247 с. — 4000 экз.
  • Шкловский, Виктор. Гамбургский счет, 1928 год. В издательской обложке и художественной суперобложке работы М. А. Кирнарского.
  • Виктор Шкловский. Гамбургский счёт: Статьи, воспоминания, эссе (1914 - 1933). — Москва: Советский писатель, 1990. — 129 с.
  • Социальная психология. Словарь / Под. ред. М. Ю. Кондратьева // Психологический лексикон. Энциклопедический словарь в шести томах / Ред.-сост. Л. А. Карпенко. Под общ. ред. А. В. Петровского. — М.: ПЕР СЭ, 2006. — 176 с.