Гильбоа, Амир

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Амир Гильбоа
אמיר גלבע
Имя при рождении:

Берл Фельдман

Дата рождения:

25 августа 1917(1917-08-25)[1] или 25 сентября 1917(1917-09-25)[2]

Место рождения:

Радзивилов, Волынь

Дата смерти:

2 сентября 1984(1984-09-02)[1][2]

Место смерти:

Петах-Тиква, Израиль

Гражданство (подданство):
Род деятельности:

поэт, переводчик

Язык произведений:

иврит

Награды:

Амир Гильбоа (ивр.אמיר גלבע‏‎, 25 сентября 1917 — 2 сентября 1984) — израильский еврейский поэт и переводчик, автор поэзии и песен на идише и иврите, родом с Украины.

Биография[править | править вики-текст]

Амир Гильбоа (имя при рождении Берл Фельдман) родился в 1917 году в городе Радзивилов (ныне Радивилов, Украина). Начал учить иврит в еврейской гимназии искусств «Тарбут», после которой перешёл в польскую школу. Уже в детстве начал писать песни на идише и иврите. Присоединился к сионистскому молодёжному движению Хе-Халуц и какое-то время скитался между различными городами, готовясь к репатриации в Эрец-Исраэль, по возвращении в родительский дом сохранил в секрете свой ожидаемый отъезд. Все члены семьи Берла Фельдмана впоследствии погибли в Катастрофе европейского еврейства.

В 1937 году вместе с другими членам движения нелегально иммигрировал в подмандатную Палестину. Имя «Амир Гильбоа» было выбрано им на палубе корабля «Посейдон», на котором осуществлялась нелегальная иммиграция. В первое время после репатриации проживал в арабской деревне Кастина, затем в киббуце Гиват-ха-Шлоша и в Петах-Тикве. Работал на плантациях, стройках и в каменоломнях. Вскоре после приезда в Палестину решил отказаться от сочинения песен на идише и писать исключительно на иврите. Начал печататься в различных изданиях с 1941 года.

Во время 2-й мировой войны поступил добровольцем в Еврейскую бригаду, служил в Египте и Италии. По окончании войны участвовал в организации нелегальной иммиграции в подмандатную Палестину. Участвовал в войне за независимость Израиля, и этот военный опыт сильно повлиял на его раннюю прозу.

С 1955 года и до пенсии работал редактором в издательстве «Масада».

Творчество[править | править вики-текст]

Творчество Гильбоа испытало влияние А. Шлёнского и Н. Альтермана, особенно в части использования архаичного, библейского иврита. Гильбоа стал связующим звеном между поэзией школ Шлёнского, Альтермана и Л. Гольдберг и между новаторским направлением, к которому принадлежали такие поэты-модернисты, как И. Амихай, Н. Зах и Д. Авидан.

В поисках средств выражения личных чувств Гильбоа пренебрёг уже сложившимися в поэзии на иврите шаблонами и создал свой индивидуальный стиль и своеобразный ритм, объединяющие личное с национальным и универсальным, архаичность с новаторством. Вместо традиционного использования библейских образов для развития тем морали или национальной истории, он лично идентифицируется с ними, перебрасывая мостик от прошлого к настоящему. Среди тем его стихов — смена состояний природы, исторические события (Катастрофа европейского еврейства, война), внутренняя жизнь человека, одиночество. Для его поэзии характерны эмоциональные контрасты — от страха будущего до восторженного жизнеутверждения. Он часто использует приём взгляда глазами ребёнка, или контраст между взглядом ребёнка и взрослым отношением к ситуации.

Сборники стихов Гильбоа: «Ширим ба-бокер ба-бокер» («Ежеутренние стихи», 1953), «Кхулим ва-адумим» («Синие и красные», 1963), «Рацити лихтов сифтей иешеним» («Я хотел писать устами спящих», 1968), «Аяла эшлах отах» («Лань, я отошлю тебя», 1972). Всего он опубликовал более десяти сборников своих стихов. Гильбоа занимался переводами с русского, польского и других языков; среди его переводов — роман «Три цвета времени» А. Виноградова.

Премии[править | править вики-текст]

Лауреат множества премий. Наиболее престижные:

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]