Индонезийский язык
Индонезийский язык | |
---|---|
Самоназвание | Bahasa Indonesia |
Страны |
Индонезия Нидерланды Восточный Тимор |
Официальный статус | Индонезия |
Регулирующая организация | Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Институт развития и строительства языка) |
Общее число говорящих | 200 млн. |
Рейтинг | 48 |
Статус | В безопасности |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | инд 210 |
ISO 639-1 | id |
ISO 639-2 | ind |
ISO 639-3 | ind |
WALS | ind и inj |
Ethnologue | ind |
ABS ASCL | 6504 |
IETF | id |
Glottolog | indo1316 |
Википедия на этом языке |
Индонези́йский язы́к (самоназвание — Bahasa Indonesia) — один из австронезийских языков. Официальный язык (с 1945 года) и язык межнационального общения в Индонезии. Кроме того, имеет статус рабочего языка в Восточном Тиморе.
В бытовом общении его использует, по разным оценкам, от 30 до 50 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени — около 200 млн.
Индонезийский язык оформился в первой половине XX века в Голландской Ост-Индии как литературный вариант малайского языка, который традиционно использовался в этом регионе как лингва-франка. Название «индонезийский язык» было принято в 1928 году на Конгрессе молодёжи и постепенно вытеснило название «малайский язык».
Письменность — на основе латинского алфавита.
Индонезийское название языка — Bahasa Indonesia, но за пределами страны его иногда неправильно называют просто «баха́са», то есть «язык». Что касается морфологического строя, относится к агглютинативным языкам[1].
Лингвистическая характеристика
[править | править код]Фонетика
[править | править код]В индонезийском языке 30 звуков. В индонезийском алфавите на латинской основе 26 букв: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz.
Ударение в индонезийских словах не выражено; слова произносятся с одинаковым ударением на каждом слоге. Гласные почти не редуцируются. Звуки [ʤ], [ʧ], [j] обозначаются буквами j, с, y (после реформы 1972 года, унифицировавшей правописание с малайским; до неё писали dj, tj, j). Сочетание ng обозначает носовой звук [ŋ].
Словообразование
[править | править код]В словообразовании важнейшую роль играет агглютинация (аффиксация и редупликация). Аффиксы — префиксы, суффиксы, инфиксы (ставятся соответственно впереди, в конце и внутри слова). Часто слово имеет одновременно и префикс, и суффикс.
Наиболее продуктивные приставки
[править | править код]- per- образует переходные глаголы;
- pe- (peng-, pem-, pen-, peny-) образует имена существительные со значением орудия и деятеля; имеет разные формы в зависимости от того, стоит он перед гласной или согласной;
- se- образует союзы и наречия.
Примеры: besar («великий») — perbesar («увеличивать»); dua («два») — perdua («удвоить»); lukis («рисовать») — pelukis («художник»); lalu («прошлый») — selalu («всегда»); lama («время») — selama («в течение»).
Наиболее продуктивные суффиксы
[править | править код]- -an показывает результат, объект действия, средство, орудие, подобие, собирательные понятия;
- -i, -kan образуют переходные глаголы.
Примеры: larang («запрещать») — larangan («запрет»); manis («сладкий») — manisan («сласти»); mata («глаз») — matai («смотреть»); satu («один») — satukan («объединять»).
Конфиксы
[править | править код]- ke…an образует действие или состояние;
- pe…an образует отглагольные существительные, обозначающие процесс;
- per…an то же самое — процесс, действие, но от прилагательных.
Примеры: satu («один») — kesatuan («единство»); pulau («остров») — kepulauan («архипелаг»); membatas («ограничивать») — pembatasan («ограничение»); dagang («торговать») — perdagangan («торговля»); adab («цивилизация») — peradaban («цивилизованный»).
Инфиксы
[править | править код]-em-, -el-, -er- образуют прилагательные.
Примеры: guruh («гром») — gemuruh («громовой»).
Редупликация
[править | править код]Редупликация — это повторение всего слова (простая) или первого слога; в индонезийском языке она может как изменять значение слова полностью, так и быть показателем множественного числа существительного. Есть редупликация с изменениями (например, меняется один гласный) и с добавлением аффиксов:
- mata («глаз») — mata-mata («шпион»);
- laki («муж») — lelaki («мужчина»);
- rumah («дом») — rumah-rumah («макет дома»);
- anak («ребёнок») — keanak-anakan («по-детски»);
- abu («пепел») — abu-abu («серый»);
- barat («запад») — kebarat-baratan («по-западному»);
- gunung («гора») — gunung-gemunung («горная страна»).
Сложные слова
[править | править код]В индонезийском есть сложные слова. Наиболее известные — matahari (букв.: «глаз дня») «солнце»; oranghutan (букв.: «человек леса») «орангутан».
Другие примеры:
- nenek-moyang («предки»), где nenek — «дед, бабушка», moyang — «прадед, прабабушка»;
- air mata («слёзы»), где air — «вода», mata — «глаз»;
- tanah air («родина»), где tanah — «земля», air — «вода»;
- hari besar («праздник»), где hari — «день», besar — «большой, великий».
Состав предложения
[править | править код]Простые предложения могут быть распространёнными и нераспространёнными. Нераспространённые состоят только из главных членов — подлежащего и сказуемого. Например: Toko tutup «Магазин закрыт».
В состав простого распространённого предложения, кроме главных членов предложения, входят и второстепенные члены: определение, дополнение и обстоятельства.
Подлежащее, как правило, предшествует сказуемому и может быть выражено существительным или указательным местоимением: Anak makan «Ребёнок ест»; Ini pintu «Это дверь».
Сказуемое может быть глагольным: Anak ini makan «Этот ребёнок ест».
После глаголов makan («есть, кушать») и minum («пить») может следовать примыкающее дополнение: Kami minum kopi «Мы пьем кофе»; Anak itu makan ikan «Тот ребёнок ест рыбу».
Сказуемое может быть именным: Ini kota «Это город».
Порядок слов
[править | править код]Порядок слов в индонезийском предложении является одним из основных средств выражения отношения между словами.
Главным признаком выделения определения является позиция. Определение всегда следует непосредственно за определяемым словом и может быть выражено существительным, глаголом, прилагательным или местоимением. Например: paman anak («дядя ребёнка»); kaki kanan («правая нога»); anak ini («этот ребёнок»).
Указательные местоимения ini и itu, употребляемые в качестве определения, всегда следуют за определяемым словом или заключают группу слов, к которым они относятся. Например: anak kakak itu («ребёнок старшего брата»).
Подлежащее с относящимися к нему словами составляют группу подлежащего. Сказуемое с относящимися к нему словами составляют группу сказуемого. В предложении группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого и отделяется от него паузой, например:
Toko ini / tutup «Этот магазин закрыт»;
Kakek ini / paman anak itu «Этот дедушка дяди того ребёнка».
Указательные местоимения ini и itu часто ограничивают группу подлежащего от группы сказуемого и сами часто входят в группу подлежащего.
Части речи
[править | править код]Существительные по падежам не меняются. Падежные отношения показывает порядок слов. Например: orang laut «человек моря, морской человек (см. Баджас)», negeri orang «чужая страна», orang Indonesia «индонезиец» — букв.: «человек Индонезии».
Простые (корневые) существительные имеют непроизводную структуру. Они выполняют функцию подлежащего в предложении без каких-либо вспомогательных средств.
Множественное число образуется редупликацией: orang-orang «люди», tuan-tuan «господа» (tuan «господин»). Редупликация используется, однако, редко, ибо чаще всего множественное число видно из контекста: banyak orang - "много людей".
Глаголы
[править | править код]Глагол обладает категориями вида и залога. По виду глаголы делятся на переходные и непереходные. Залоги: действительный, страдательный, средний, взаимно-совместный. Спряжение неразвито. Время показывается служебными словами sedang (настоящее время); sudah, telah (прошедшее время); akan (будущее время) или наречиями наподобие «сейчас», «вчера», «завтра».
Простые корневые глаголы являются непроизводными словами. Они выполняют функцию сказуемого в предложении без каких либо вспомогательных средств. Некоторые непроизводные глаголы — например, minum «пить», makan «есть, кушать» — могут присоединять беспредложное дополнение:
- Aku minum kopi «Я пью кофе»;
- Dia makan ikan «Он ест рыбу».
Глагол mau «хотеть, намереваться», как правило, предшествует смысловому глаголу в повествовательном предложении. Например, Aku mau makan «Я хочу есть».
Прилагательные
[править | править код]Прилагательные могут быть самостоятельными (besar «большой», putih «белый») или образуются вышеописанными методами аффиксации. В роли прилагательного может использоваться существительное без всяких изменений (см. Конверсия), например: Bahasa Indonesia «индонезийский язык».
Местоимения
[править | править код]- «я» — saya (официально), aku (неформально);
- «ты» — anda, saudara (официально), kamu (неформально);
- «он» — dia, ia, beliau;
- «она» — dia;
- «оно» — dia;
- «мы» — kami (не включая слушающего), kita (включая слушающего);
- «вы» — saudara-saudara, saudara sekalian;
- «они» — mereka.
Роль притяжательных местоимений играют личные местоимения и их энклитики:
- «мой» (официально) — … saya;
- «мой» (неформально) — …ku/…aku;
- «твой» (официально) — …anda/saudara;
- «твой» (неформально) — …kamu/…mu;
- «его/её» — …dia; nya;
- «их» — …mereka.
Примеры:
- «моя еда» — makanan saya; makananku;
- «твоя еда» — makanan Anda; makananmu;
- «его/её еда» — makanan dia;
- «их еда» — makanan mereka;
- «мой дом» — rumahku;
- «твой дом» — rumahmu;
- «его/её дом» — rumahnya.
Относительно-вопросительные:
- «кто» — siapa;
- «что» — apa;
- «который» — yang mana.
Возвратные:
- «сам/себя (для всех лиц)» — sendiri;
- «меня/я сам» — diriku;
- «тебя/ты сам» — dirimu;
- «его/её/он сам/она сама» — dirinya.
Указательные местоимения:
- «то/тот/та» — itu;
- «это/этот/эта» — ini.
Указательное местоимение ini («это/этот/эта») употребляется для указания на предметы, находящиеся в сфере говорящего, то есть вблизи говорящего. Указательное местоимение itu («то/тот/та») — в сфере собеседника.
Неопределённые:
- «все» — semua;
- «все/всё» — segala;
- «каждый» — masing-masing;
- «всякий/каждый» — tiap;
- «что-то/нечто» — apa-apa;
- «что бы то ни было» — apa pun.
Числительные
[править | править код]От 1 до 10: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh (puluh).
От 11 до 19 образуются прибавлением слова belas, 11 — sebelas, 12 — dua belas, 13 — tiga belas и т. д.
Десятки образуются прибавлением слова puluh, 20 — dua puluh, 30 — tiga puluh, 40 — empat puluh, и т. д.
100 — seratus, 500 — lima ratus и т. д.
1000 — seribu, 5000 — lima ribu.
82 — delapan puluh dua.
Порядковые числительные имеют префикс ke-: pertama («первый», искл.), kedua («второй»), kelima («пятый») и т. д.
Литература и устное народное творчество
[править | править код]Традиционные жанры индонезийской поэзии сложились в средние века, популярны они и сегодня. К ним относятся пантуны, шаиры, гуриндамы и различные их вариации. Всё большее влияние на современную индонезийскую литературу оказывают каноны ислама, принятого индонезийцами в XIII—XV веках, при этом заметны и западные влияния.
См. также
[править | править код]Литература
[править | править код]- Аракин В. Д. Индонезийский язык. — М., 1965.
- Алиева Н. Ф., Аракин В. Д., Оглоблин А. К., Сирк Ю. Х. Грамматика индонезийского языка. / Под ред. В. Д. Аракина. — М., 1972.
- Карманный индонезийско-русский словарь. / ред. Сухадионо. 8000 слов. — М., 1959.
- Большой индонезийско-русский словарь. В 2 т. / Под редакцией Р. Н. Коригодского. 56 тыс. слов и 48 тыс. словосочетаний. — М.: Русский язык, 1990.
- Погадаев В., Захаров Свет. Индонезийско-русский Разговорник. — М.: Древо жизни, 1997. — ISBN 5-88713-022-9.
- Погадаев В., Захаров, Свет. Индонезийско-русский, русско-индонезийский разговорник. — М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000. — ISBN 5-8463-0032-4.
- Демидюк Л. Н., Погадаев В. А. Русско-индонезийский словарь. Около 25 тыс. слов и словосочетаний. — М.: Восток-Запад, 2004. — ISBN 5-478-00026-4.
- Погадаев В. Индонезийско-русский и русско-индонезийский словарь. 60 тыс. слов и словосочетаний. — М.: Русский язык, ИД Дрофа, 2008. — ISBN 978-5-9576-0376-4.
- Victor Pogadaev. Kamus Rusia-Indonesia, Indonesia-Rusia (Русско-индонезийский, Индонезийско-русский словарь). — Jakarta: P. T. Gramedia Pustaka Utama, 2010. — ISBN 978-979-22-4881-4.
- Victor Pogadaev. Kamus Saku Rusia — Indonesia / Indonesia — Rusia (Карманный русско-индонезийский и индонезийско-русский словарь). — Jakarta: P.T. Gramedia Pustaka Utama, 2012. — 1320 c. — ISBN 978-979-22-8945-9.
- Погадаев, В. Индонезия. Краткий справочник. Русско-индонезийский разговорник. — М.: Ключ-С, 2013. — 248 с. — ISBN 978-5-93136-203-8.
Примечания
[править | править код]- ↑ ИНДОНЕЗИ́ЙСКИЙ ЯЗЫ́К : [арх. 3 февраля 2022] / Н. Ф. Алиева // Излучение плазмы — Исламский фронт спасения. — М. : Большая российская энциклопедия, 2008. — С. 318. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 11). — ISBN 978-5-85270-342-2.
Ссылки
[править | править код]- Малайский язык — краткий учебник малайского и индонезийского языков.