Канадзукай

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Канадзукай (яп. 仮名遣い «использование каны») — свод орфографических правил для записи слов японского языка с помощью каны. Хотя фонетические письменности (в том числе кана) обычно стремятся к как можно более точной передаче произношения, оно изменяется с течением времени, фонетические различия часто теряются. Существуют несколько канадзукай, по-разному передающих живую речь средствами японской письменности.

Вышедшие из употребления канадзукай[править | править вики-текст]

Предыдущая система, называющаяся кю-канадзукай (яп. 旧仮名遣 старый канадзукай, кю:канадзукай), была основана на классических текстах, написанных с помощью манъёганы. Автор этой системы — монах Кэйтю[en] — создал её в начале периода Эдо. Кю-канадзукай также называют «кэйтю-канадзукай», по имени автора. До введения в 1946 году системы гэндай канадзукай повсеместно использовался кю-канадзукай.

Существовали и менее распространённые системы, сегодня забытые:

  • Дзёдай токусю канадзукай: модифицированная манъёгана, с сохранением различия между /e, ye/.
  • Тэйка-канадзукай: созданная Тэйкой Фудзиварой, сохранявшая различия между /wo, o/; /i, hi, wi/; /e, he, we/, а также, хотя и в меньшей степени, /e, ye/. Для передачи высокого и низкого тонов использовались знаки для /wo, o/.
  • Гёа-канадзукай (канамодзидзукай): созданная Минамото-но Тикаюки[ja] и Гёа[ja]. Основана на тэйка-канадзукай, с добавлением различий между /ho/; /wa, ha/; /u, hu/; и /mu/. /wo, o/ всё так же используются для различения высоты тона. Различие между /e, ye/ отсутствует.

Гэндай канадзукай[править | править вики-текст]

Развилась из «кю-канадзукай» в результате реформы, целью которой было более точное отражение произношения. Как и «кю-канадзукай», она не полностью отвечает фонетике языка, в частности, нефонетична запись долгих гласных и частиц.

Литература[править | править вики-текст]

  • 江湖山恒明. 新・仮名づかい論 / 江湖山恒明. — 東京 : 牧書店, 昭和35(1960). — 585頁.
  • 金田一京助[ja]. 新仮名遣い是非 // 金田一京助全集 : 全15巻. — 第4巻 : 国語学III : 国語政策・国語教育・語彙・語源 / 金田一京助. — 東京 : 三省堂, 1992. — 500頁. — ISBN 978-4-385-40804-0, ISBN 978-4-385-40804-X (ошибоч.).
  • 金田一京助. 現代かなづかいの意義 // 金田一京助全集 : 全15巻. — 第4巻 : 国語学III : 国語政策・国語教育・語彙・語源 / 金田一京助. — 東京 : 三省堂, 1992. — 500頁. — ISBN 978-4-385-40804-0, ISBN 978-4-385-40804-X (ошибоч.).
  • 白石良夫[ja]. かなづかい入門 : 歴史的仮名遣vs現代仮名遣 / 白石良夫. — 東京 : 平凡社新書[ja], 2008. — 238頁. — ISBN 978-4-582-85426-8.
  • 築島裕[ja]. 日本語の世界[ja] : 全16巻. — 第5巻 : 仮名 / 築島裕. — 東京 : 中央公論社, 1981. — 388頁. — ISBN 978-4-124-01725-0.
  • 築島裕. 歴史的仮名遣い : その成立と特徴 / 築島裕. — 東京 : 中央公論社, 1986. — 194頁. — ISBN 978-4-121-00810-7.
  • 土屋道雄. 国語問題論争史 / 土屋道雄. — 東京 : 玉川大学出版部[ja], 2005. — 430頁. — ISBN 978-4-472-40315-6.
  • 橋本進吉[ja]. 橋本進吉博士著作集 : 全12巻. — 第3巻 : 文字及び仮名遣の研究 / 橋本進吉. — 東京 : 岩波書店, 昭和24(1949). — 316頁.
  • 野村敏夫. 国語政策の戦後史 / 野村敏夫. — 東京 : 大修館書店[ja], 2006. — 305頁. — ISBN 978-4-469-22184-8.
  • 蜂谷清人. 仮名遣い / 蜂谷清人 // 日本語学研究事典 / 飛田良文・遠藤好英・ 加藤正信など編集. — 東京 : 明治書院, 2007. — 1380頁. — ISBN 978-4-625-60306-8.
  • 福田恆存[ja]. 私の國語敎室 // 福田恆存全集 : 全8巻. — 第4巻 / 福田恆存. — 東京 : 文藝春秋, 1987. — 640頁. — ISBN 978-4-163-63380-0.
  • 山田孝雄[ja]. 仮名遣の歴史 / 山田孝雄. — 東京 : 宝文館, 昭和4(1929). — 161頁.

Ссылки[править | править вики-текст]

См. также[править | править вики-текст]