Обсуждение:Бельцы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Названия города[править код]

Написаны на государственном языке - румынском, языке межнационального общения, на котором говорят буквально все в Бельцах - русском , и на украинском языке, на котором на котором говорит треть бельчан (кстати родной язык примаря) и который является государственным в восточной части Молдавии. Как пишутся названия многоязычных городов в Википедии, смотрите например Женеву.

Вопрос "к чему или ни к чему" здесь просто не уместен.Moldopodo 21:29, 15 октября 2007 (UTC)Moldopodo[ответить]

В статье «Женева» несколько названий нужны не потому, что город многоязычный, а потому что в Швейцарии несколько официальных языков. В Молдавии же официальный язык всего один. Тот факт, что украинский является одним из официальных языков ПМР, никакого отношения к Бельцам не имеет, поскольку: а) Бельцы не входят в ПМР, б) ПМР не является частью Молдавии — это другое государство (хотя оно и находится на территории, де-юре принадлежащей Молдавии).
(Кстати, откуда у вас сведения, что на украинском говорит треть бельчан? Во время переписи 23 процента указали в качестве национальности «украинец», но это же не означает, что все эти люди говорят по-украински. Насколько мне известно, сведения о языковом составе по переписи для Бельц вообще не публиковались).
Русское же название в статье используется не потому, что в Бельцах говорят по-русски, а потому что это раздел Википедии на русском языке.
О названии на официальном языке. Государственный язык по Конституции — молдавский, поэтому когда речь идёт об официальных названиях, корректнее использовать шаблон lang-mo (во всех остальных случаях, как правило, используется lang-ro). Тем более, что официальное молдавское написание в некоторых случаях отличается от современного румынского: Hînceşti — Hânceşti, Bender — Tighina и т.д.--Imrek 07:06, 16 октября 2007 (UTC)[ответить]

Что касается бельчан говорящих на украинском[править код]

На данный момент официальных данных у меня нет, но, не задавались ли вы вопросами:

1) почему именно в Бельцах открылось украинское консульство
2) почему 23,7% бельчан (только по официальной статистике) украинского происхождения?
3) как же в стране с единственным (по вашему) языком выбрали мэра (Бельц) украинца, говорящего на украинском языке?
4) почему в Бельцах большой центр украинской культуры (по Пушкина)?
5) почему в гос.университете Бельц ведётся преподавание, в том числе, на украинском?
6) по вашему, когда кто-то указывает что он/она украинского происхождения, то это просто так и об украинском языке он/она и понятия не имеет, а говорит и вовсе на китайском?

Moldopodo 12:44, 16 октября 2007 (UTC)Moldopodo[ответить]

К чему все эти вопросы? Сколько в Бельцах живёт людей, считающих себя украинцами, ясно из переписи (кстати, 23,7 % — это не треть, а меньше четверти). А то, что не все украинцы говорят по-украински, видно из данных той же переписи по всей стране:
  • украинцами назвались 282 406 человек (8,4%) [1]
  • украинский язык в качестве родного указали 186 394 человека (5,5%) [2]
  • украинский язык в качестве основного языка общения указали 130 114 человек (3,9%) [3]
То есть, очевидно, для трети украинцев Молдавии украинский язык не является родным языком, а для более чем половины из них он не является основным языком общения.--Imrek 17:32, 19 октября 2007 (UTC)[ответить]

Использование шаблонов для обозначения языков[править код]

Вы правы, язык официальный молдавский, поэтому румынский будет поменян на молдавский.

Вы правы, вместо обозначения языка словом, в русскоязычной Википедии есть шаблон для обозначения языков, который и будет использован впредь; но тогда нужно использвать шаблон lang-mo везде, а не делать мешанину из lang-ro и lang-mo.

Moldopodo 12:44, 16 октября 2007 (UTC)Moldopodo[ответить]

Это варварство -как можно обозначать это названием языком котороедаже википедия не признает?Официально язык пёс.Молдова -Румынский ,а текст независимости по закону РМ превалирует над текстом конституцией.Читайте закон и не надо самодельничать. Kjblwk (обс.) 22:02, 3 июня 2018 (UTC)[ответить]

Официальные языки в Молдавии[править код]

Приднестровье входит в Молавию, проблема в том, что до сих пор не решён приднестровский конфликт, который как раз и начался из-за того что одна сторона, пыталась навязать другой один язык.

Бельцы, в свою очередь, не входят ни в один из восточных районов Молдавии, ваша правда. Нот тот факт что в нескольких районах Молдавии официальным языком принят, в том числе, украинский, нельзя не принимать во внимание.

Что касается русского языка, он имеет статус официального языка как языка межнационального общения.

Так что, на самом деле "официальных" языков в Молдавии четыре: молдавский, украинский, русский и гагaузский.

Moldopodo 12:44, 16 октября 2007 (UTC)Moldopodo[ответить]

Язык межнационального общения и официальный язык государства (государственный язык) — это не одно и то же. Русский язык (к сожалению) не является официальным языком государства, государственный язык в Молдавии по Конституции всего один — молдавский.
Официальные языки Гагаузии являются официальными языками только этой автономии, то есть только части, а не всего государства Молдавия. Поэтому называть гагаузский официальным языком Молдавии неверно.
ПМР не является частью Молдавии. Частью Молдавии де-юре является территория, которая де-факто находится под контролем ПМР. Но Молдавия никогда не признавала и не признаёт ПМР, не признаёт её органы власти, законодательство и т.д., поэтому официальные языки ПМР никак не могут быть официальными языками Молдавии. Это два разных государства. Но даже если бы ПМР была автономией в составе Молдавии, то украинский язык был бы официальным языком только этой автономии, но не всего государства.--Imrek 17:32, 19 октября 2007 (UTC)[ответить]

Кодекс Образования Республики.Молдова: Статья 10 (1) Учебный процесс в системе образования осуществляется на румынском языке и – в пределах возможностей системы образования – на одном из языков международного общения или, в соответствии с частью (2), на языках национальных меньшинств.

   (2) В районах, где традиционно или в значительном количестве проживают лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, в случае достаточной потребности в этом государство обеспечивает, насколько это возможно в рамках системы образования, чтобы лица, принадлежащие к этим меньшинствам, располагали надлежащими возможностями обучаться языку своего меньшинства или обучаться на этом языке на уровне обязательного образования.
   (3) Изучение румынского языка обязательно во всех образовательных учреждениях любого уровня и регламентируется государственными образовательными стандартами.
   (4) Государство обеспечивает необходимые условия для изучения румынского языка во всех образовательных учреждениях, в том числе за счет увеличения доли дисциплин, изучаемых на румынском языке, в общеобразовательных учреждениях с другим языком преподавания.
   (5) Государство поддерживает – методологически, дидактически, посредством программ – образование на румынском языке для диаспоры с соблюдением при этом законодательства стран пребывания. Kjblwk (обс.) 22:24, 3 июня 2018 (UTC)[ответить]

Ночные клубы[править код]

А нужны ли в статье? Сходит на рекламу. --Dima1 07:52, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]

Олимпийский огонь[править код]

Я помню из детства, что через наш город несли Олимпийский огонь Олимпиады - 80. И даже он ночевал именно в Бельцах. Думаю, это факт стоит отобразить в статье. Спасибо. 193.19.69.181 12:53, 8 сентября 2009 (UTC) Алексей[ответить]

Ваши личные воспоминания, увы, никак не являются авторитетным источником. --Ds02006 04:51, 21 сентября 2010 (UTC)[ответить]
  • Ну вот, заставили город переименовать, статью тоже перекрестили в нечто по-русски непроизносимое. А что ж во всей основной статье осталось привычное русскоязычное название, да и в других, где упоминаются Бельцы? Рука не поднимается? У меня — точно не поднимется. Слово Бэлць не вписывается не только в фонетику русского языка, но и в морфологию. Вот интересно, какого числа и рода теперь оно будет — мужского, женского, среднего? И как его склонять станем — из Бэлця, по Бэлцю, на Бэлця, над Бэлцем, о Бэлце или из Бэлци, по Бэлци, на Бэлць, о Бэлци? Ну ведь вандализм в чистом виде! Проходили мы уже раньше Калмыкию — Хальмг-Тангч, хватило ума опомниться и предоставить по-калмыцки говорить калмыкам, а русским — по-русски. Eugene M 17:03, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]
  • Что за хитрость такая, почему когда люди говорят на русском они должны говорить на Бельцы - Бэлць а на Кишинёв - Кишинэу? Почему когда люди говорят по молдавски они говорят Москова а не Москва как на самом деле называется город? Да потому что неудобно так, не вяжется... Вот и нечего карявить название в русском языке! Бельцы это Бельцы и точка. ~~Игорёк~~

Invatati limba romana si veti vedea cum va simtiti mai bine si vorbiti mai simplu.Ceban A. 09:33, 13 Martie 2010 (UTC)

89.28.95.212 19:34, 28 ноября 2010 (UTC)[ответить]
  • Мнэм, от криков "позор!" на странице обсуждения этой статьи ситуация с названиями не исправится. Вместо бессмысленных воплей и войн правок нужно искать современные официальные источники-справочники, в которых бы использовались устоявшиеся русские названия. К примеру, взаимоисключающая гугль-проверка (+бэлць -бельцы против +бельцы -бэлць) показывает десятикратный перевес русского названия, что, согласно аргументации подведшей итог первого переименования участницы Victoria, должно быть достаточно для включения названия этого города в список исключений, наравне с Гонконгом. --Illythr (Толк?) 06:41, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Ситуация с русскими названиями населённых пунктов Молдавии совершенно неприемлемая. Для многих страничка на википедии является своего рода визитной карточкой города. И что же должен сейчас чувствовать житель Бельц, когда его город в википедии назван непроизносимым молдавским словом "Бэлць". Как можно помочь в исправлении данной ситуации? Владимир А. 11:29, 26 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • См. мой пост чуть выше - нужно искать современные официальные источники-справочники, в которых бы использовались устоявшиеся русские названия. Конкретно с Бельцами переименование обратно может выгореть, так как город всё же довольно большой и в источниках всё же встречается. --Illythr (Толк?) 11:44, 26 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Согласно Яндексу, самому популярному поисковику в Рунете,
  1. "Бельцы" - 822 тыс. ответов - http://yandex.ru/yandsearch?text=Бельцы
  2. "Бэлць" - 90 тыс. ответов - http://yandex.ru/yandsearch?text=Бэлць
9-ти кратное превосходство использования названия "Бельцы" над "Бэлць"!

Novyi primar ![править код]

U Beltz s 24 ianvaria 2011 goda novyi primar - Octavian Mahu! > http://gazeta-sp.info/rubrics/index.php?ELEMENT_ID=12112
http://gazeta-sp.info/rubrics/index.php?ELEMENT_ID=12049
http://www.vedomosti.md/news/Obyazannosti_Primara_Belts_Budet_Ispolnyat_Oktavian_Mahu
http://vesti.md/?mod=news&id=7508. --Onicofor 11:13, 29 января 2011 (UTC)[ответить]

Переименование Бэлць в Бельцы в мае 2012 года[править код]

Коллеги, согласно итогу на ОСП название Бельцы включено в исключения из ГН на основе официального употребления в документах МИД России и нормах русского языка. Данный раздел строго нежелательно архивировать -- Cemenarist User talk 06:39, 19 мая 2012 (UTC)[ответить]

Я повесил специальную плашку о переименовании со ссылкой на обсуждение (после его архивации надо будет исправить ссылку), так что можно будет архивировать и здесь. --Illythr (Толк?) 13:23, 19 мая 2012 (UTC)[ответить]
Категорию Категория:Почётные граждане Бэлць нуна переименовать... --Illythr (Толк?) 13:43, 19 мая 2012 (UTC)[ответить]

«Примария»[править код]

А есть ли в современном литературном русском языке слово «Примария»? Имеются примеры в словаря и энциклопедия? Или это слово «мэрия» на румынском (или молдавском) языке? — Лобачев Владимир (обс.) 21:18, 8 февраля 2021 (UTC)[ответить]

  • Коллега Михаил Рус, можете прокомментировать? — Лобачев Владимир (обс.) 09:32, 9 февраля 2021 (UTC)[ответить]
    • Вполне: слово такое есть, насколько мне известно, в («Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века». — СПб. : Дмитрий Буланин, 2014. — ISBN 978-5-86007-637-2) оно упомянуто. Слово «примария» не может быть румынизированной или молдовизированной (извиняюсь, но по другому никак язык не поворачивается словообразовать) формой «мэрии», так как «мэрия» образована от слова «мэр»: мэр/мэрия, и соответственно примар/примария, хотя язык и поворачивается сказать примЭрия. С уважением, Михаил Рус (обс.) 11:17, 9 февраля 2021 (UTC)[ответить]
      • Да, действительно, том 3 (Паркомат – Я), стр. 389: «ПРИМА́РИЯ, и, ж. Городская или сельская администрация в Молдавии». По сути, это Мэрия в Молдавии. Раз в словаре есть — можно и это слово использовать. Но тогда надо и статью сделать, иначе многим не понятно что такое «Примария». — Лобачев Владимир (обс.) 16:21, 9 февраля 2021 (UTC)[ответить]
        • Мысль хорошая про статью, поддерживаю. А после её создания и проставить ссылки соответствующие, у тех примаров о которых есть страницы и в статьи о городах и муниципиях. P.S. У меня к вам, как к мудрому участнику с богатым опытом работы просьба: посмотрите обсуждение Антонеску - там вопрос про второе имя. С уважением, Михаил Рус (обс.) 09:48, 10 февраля 2021 (UTC)[ответить]