Обсуждение:Буру

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мини-рецензирование[править код]

Итак, хоть и с опозданием, но приступаю:

  1. Ты хорошо поработал над написанием индонезийских частных имён, как я и говорил. Но из-за их обилия вступление статьи немного некрасиво выглядит. Как ты знаешь, вступление призвано дать лишь самую общую, поверхностную информацию по предмете статьи и не перегружать читателя деталями. В данном случае оригинальное написание и есть теми "перегружающими" деталями. Что нужно сделать? Всё так само, как я говорил раньше, надо давать оригинальное написание при первом включении, но только за исключением вступления. Т.е. давай оригинальное написание в основном тексте статьи, типа если бы вступление было отдельной статьёй. Во вступлении оставь только оригинальное написание Буру, как и было раньше.
  2. Раздел "Флора и фауна". Отлично, что каждый биологический таксон имеет латиноязычное написание. Но используй шаблон {{lang-la}}.
  3. Разделы "Национальный состав, языки" и "Религиозный состав" - ты используешь слишком сильную стилистическую связь между ними. По сути, второй раздел стилистически является прямым продолжением первого благодаря словосочетанию "Столь же неоднородна". Постарайся переформулировать начало второго так, чтобы читатель, не читавший первого, а сразу перешедший ко второму, не был в замешательстве.
  4. В дополнение к предыдущему. Возможно, имело бы смысл чуть детальнее расписать, что это были за межрелигиозные кровавые столкновения.
  5. Раздел "Доколониальный период", конец первого абзаца. Словосочетание «Хутан Кедали» переводится на русский язык хоть как-то? Если да,то дай перевод.
  6. Начало второго абзаца противоречит руководству Википедия:Избегайте неопределённых выражений. Слово "очевидно" является виновником торжества. Очевидно кому? Если такой вывод сделали определённые исследователи, укажи это. Если это официальная позиция официальных историков, так и напиши.
  7. "В любом случае" - аналогично, убери это.
  8. Раздел "Общее состояние", второй абзац, "При этом пока не удается...". Пока - это когда?
  9. "Большая часть из зарегистрированых на 2008 год 537 предприятий (482 по переработке сельхозпродукции, 44 — машинострительных, ремонтных и химических, 11 — в других областях) большая часть является мелкими кустарными заведениями" - тут ты, похоже, запутался. Жирный мой.
  10. "В последние годы расширяется приток туристов" - думаю, ты понял.
  11. "Чарлз Граймс и Барбара Дикс Граймс" - дай оригинальное написание имён.
  12. Общее замечание - в статье сноски иногда стоят до точки/запятой/двоеточия, а иногда - после. Необходим единый стиль.
  13. Самостоятельно исправлений почти не делал, в коде оставил лишь один комментарий в разделе "Округ Южный Буру".

--NeD80 21:00, 12 апреля 2010 (UTC)[ответить]


Спасибо! Поправил всё - просмотри, пожалуйста, еще раз, если будет время.

Только один пункт, боюсь, невыполним - насчет "Хутан Кадали" (изменил "е" на "а" - по большинству транслитераций, встреченных в переводах на индонезийский). Проблема в том, что "Нагаракертагама" написана на древнеяванском, который от нынешнего индонезийского отличается не меньше (!), чем древнерусский от, скажем, немецкого. Сегодня в России им, насколько я знаю, никто не владеет на уровне, достаточном для качественного перевода. С "Хутан", впрочем, всё ясно - это без вариантов "лес". А вот "Кадали" допускает кучу толкований: лес может быть и "банановый" ("kadali" — один из сортов бананового дерева, слово в ходу во многих индийских языках, а книжный древнеяванский на добрую половину состоял из санскритических заимствований), и "ящеричный" ("kadal" - "ящерица" на современном яванском), и еще какой угодно. Есть даже предположение, что "Хутан" относилось к Буру, а "Кадали" - к другому острову, возможно, Сераму или Хальмахера. Писать о собственных гипотезах в вики-статье не станешь, так что предлагаю оставить "ХК" без перевода. Или лучше его в таком случае вообще снять? Bapak Alex 08:42, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Оставь как есть, без перевода. --NeD80 14:43, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]

История[править код]

Викиссылка на султанат Тернате переводит на коммуну в Ломбардии--Farrash 08:25, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

Спасибо за сигнал, сделал ссылку на пока еще не существующую статью про индонезийский остров Тернате.Bapak Alex 10:12, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

Здравоохранение[править код]

"из которых 5 обслуживали пациентов в ургентных ситуациях и 11 оказывали консультативную и амбулаторную помощь ходячим пациентам" - а почему бы не перестать возводить барьеры между большинством читателей и информацией? Эта же заметка не для специалистов-медиков? Я, как немного знакомый с английским, но без медобразования, предположил, что "ургентный" построено от английского "urgent". Что помешало написать здесь толковый русский эквивалент ("срочный", "неотложный", "чрезвычайный"), чтобы сделать фразу понятной русским неспециалистам, для которых вроде как и предназначены всякие "-педии"? 78.37.81.124 09:24, 21 мая 2010 (UTC)[ответить]

Спасибо за замечание, поставил сноску с разъяснением. --NeD80 12:39, 21 мая 2010 (UTC)[ответить]