Обсуждение:Из долины убийства к Вратам в долину
Проект «Холокост» (уровень I, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Холокост», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Холокост. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Израиль» (уровень I, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Израиль», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Израилем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Может номинировать?[править код]
По объему материала статья вполне тянет на ХС. Только смущает большая доля сюжетно-персонажной части, можно чуть сократить. --Pessimist 09:48, 7 ноября 2014 (UTC)
- Ты говорил мне об этом, я всё ещё обдумываю предложение сократить эти части и привести стиль к более энциклопедичному. Дело в том, что найти ещё материал для остальных частей вряд ли возможно. Т.е. от сокращения этих частей статья просто станет меньше. Если это не помешает номинации, то я начну этим заниматься. --AllaRo 15:25, 7 ноября 2014 (UTC)
- Будет меньше требований на ХС - можно на ДС номинировать. --Pessimist 15:08, 13 ноября 2014 (UTC)
- Сюжет, кстати, ещё ничего. Но 43 килобайта описания персонажей без вторичных АИ - это добротнейший незначимый орисс. Тут сокращение должно быть просто радикальным. --Pessimist 15:10, 13 ноября 2014 (UTC)
- Ок. Попробую это сделать. В течение двух недель совсем не будет времени, и на прошлой неделе не было, поэтому не появляюсь. А позже займусь.--AllaRo 00:11, 16 ноября 2014 (UTC)
Источник?[править код]
Уважаемый коллега Кубаноид! Не понимаю, на что именно нужен здесь источник. Пожалуйста, если Вам не трудно, поясните. --AllaRo (обс.) 09:37, 5 сентября 2017 (UTC)
- В русскоязычных ссылках в статье я вижу название «Долина смерти». С уважением Кубаноид; 20:26, 5 сентября 2017 (UTC)
- А английское название, например, Яндекс.Переводчик превращает в «От смерти в бою. Выживший в аушвице и Боец Пальмаха», а переводчик гугла в «От Смерти до битвы. Охотник за Аушвицем и Истребитель Пальмаха» :-) С уважением Кубаноид; 20:37, 5 сентября 2017 (UTC)
- Я думаю, здесь будет уместна ссылка на обсуждение, в результате которого появился нынешний заголовок статьи. Я думаю, это наиболее точный перевод, что вообще не всегда возможно при наличии в оригинале намеков на цитаты из Танаха. Vcohen (обс.) 20:51, 5 сентября 2017 (UTC)
- Спасибо, ссылка действительно уместна. Для не участвовавших в обсуждении из него понятно, как много труда и мыслей нескольких человек вложено в перевод названия (для тех, конечно, кто хочет понять). А мне было приятно перечитать эту серьезную и позитивную дискуссию. --AllaRo (обс.) 21:06, 5 сентября 2017 (UTC)
- И как это конвертировать в ссылку/комментарий/источник на название? И зачем в названии сейчас уточнение? С уважением Кубаноид; 02:06, 6 сентября 2017 (UTC)
- Комментария к отдельным частям перевода (без ссылки на источник) будет достаточно? Vcohen (обс.) 07:26, 6 сентября 2017 (UTC)
- Мне достаточно и так. С уважением Кубаноид; 04:32, 7 сентября 2017 (UTC)
- Собственно, вторая часть названия уже пояснена при помощи ссылки на статью Шаар ха-Гай. Там в преамбуле сказано, что это место в Израиле, а его название переводится как Врата долины. Первая часть - цитата из Танаха, которая обозначает "долина убийства". В обсуждении, на которое я уже дал ссылку, есть реплика Прокуратора, поясняющая весь ассоциативный ряд - от массового убийства евреев к возрождению еврейского народа. Надо это всё как-то сформулировать в примечании? А потом придет кто-то с запросом источника теперь уже на каждую фразу? Vcohen (обс.) 09:47, 7 сентября 2017 (UTC)
- Пока запрос источника снят, уже хорошо. За 3.5 года никто не за нами пришёл, может протянем ещё года три? Будем надеяться на лучшее. Спасибо. --AllaRo (обс.) 14:26, 7 сентября 2017 (UTC)
- Собственно, вторая часть названия уже пояснена при помощи ссылки на статью Шаар ха-Гай. Там в преамбуле сказано, что это место в Израиле, а его название переводится как Врата долины. Первая часть - цитата из Танаха, которая обозначает "долина убийства". В обсуждении, на которое я уже дал ссылку, есть реплика Прокуратора, поясняющая весь ассоциативный ряд - от массового убийства евреев к возрождению еврейского народа. Надо это всё как-то сформулировать в примечании? А потом придет кто-то с запросом источника теперь уже на каждую фразу? Vcohen (обс.) 09:47, 7 сентября 2017 (UTC)
- Мне достаточно и так. С уважением Кубаноид; 04:32, 7 сентября 2017 (UTC)
- Разговор о том, что в названии сейчас нужно уточнение возник только потому, что Вы, коллега Кубаноид, поставили запрос на источник. Незачем уточнение! Вам уже объяснили на странице проекта, что нет опубликованного перевода и что перевод названия весьма качественный. Какой еще источник Вам нужен? Каковы Ваши конкретные предложения? Удалить статью? Оставить ее без названия? Не знаю, как чувствуете себя Вы, но я, всегда когда вижу Ваше имя пользователя в своем списке наблюдения, сразу ощущаю себя в тюрьме, где Вы - самый жестокий надзиратель, который никогда не отстанет, пока не добьет. Вам доставляет удовольствие мешать другим писать, заставлять их тратить время на бесконечные дискуссии с Вами? За 7 лет в проекте мне встречались и другие люди, которые вносили некий негатив в написанные мною статьи, но они достаточно быстро это прекращали, потому что им надоедало, типа - не надо так не надо, займемся другими делами. Но Вы — какой-то непрекращающийся кошмар! Чем я это заслужила? Я ведь Вам ничего плохого не сделала… Просто садизм какой-то. --AllaRo (обс.) 09:28, 6 сентября 2017 (UTC)
- Впрочем, Ваши конкретные предложения еще хуже Ваших издевательств, например: «Охотник за Аушвицем и Истребитель Пальмаха». Вам самому-то не смешно это читать? Или Вы не знаете, что нельзя использовать в википедии результат гугл-перевода?--AllaRo (обс.) 09:33, 6 сентября 2017 (UTC)
- Алла, уточнение - это слово книга в скобках. Кубаноид хочет его убрать. Vcohen (обс.) 09:46, 6 сентября 2017 (UTC)
- Извините, не поняла что Вы имеете в виду. --AllaRo (обс.) 10:02, 6 сентября 2017 (UTC)
- Мне кажется, что Вы ответили Кубаноиду не на то, что он сказал. Он говорил про уточнение как часть названия статьи (слово книга в скобках), а Вы ответили про ссылку на источник в преамбуле. Vcohen (обс.) 10:56, 6 сентября 2017 (UTC)
- Спасибо, теперь поняла. Если он считает, что слово «книга» не нужно, пусть убирает. Тогда во время дискуссии было утверждено это название, теперь будет без слова «книга»… Какой всё-таки ерундой приходится заниматься вместо того, чтобы представлять информацию читателю. Главное, что запрос источника он до сих пор не убрал, и непонятно, что должно произойти, чтобы он его убрал. А тот факт, что я не поняла о чем слово «уточнение» не отменяет того факта, что участник предлагает гугл-перевод вместо продуманного перевода знающих людей. --AllaRo (обс.) 18:41, 6 сентября 2017 (UTC)
- Мне кажется, что Вы ответили Кубаноиду не на то, что он сказал. Он говорил про уточнение как часть названия статьи (слово книга в скобках), а Вы ответили про ссылку на источник в преамбуле. Vcohen (обс.) 10:56, 6 сентября 2017 (UTC)
- Извините, не поняла что Вы имеете в виду. --AllaRo (обс.) 10:02, 6 сентября 2017 (UTC)
- Комментария к отдельным частям перевода (без ссылки на источник) будет достаточно? Vcohen (обс.) 07:26, 6 сентября 2017 (UTC)
- Я думаю, здесь будет уместна ссылка на обсуждение, в результате которого появился нынешний заголовок статьи. Я думаю, это наиболее точный перевод, что вообще не всегда возможно при наличии в оригинале намеков на цитаты из Танаха. Vcohen (обс.) 20:51, 5 сентября 2017 (UTC)