Обсуждение:Табернемонтанус, Якоб Теодор

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о средневековом враче. Можно ли рассчитывать на ХС? --Convallaria 13:54, 31 декабря 2013 (UTC)[ответить]

По объёму соответствует, по количеству знаков превосходит требования в два раза. Английская и немецкая версии на этом фоне просто смешны. У меня такое впечатление, что использованы все источники, какие возможно. Статью нужно ещё раз вы́читать, встречаются незначительные стилистические и оформительские огрехи. С уважением, --Borealis55 16:21, 31 декабря 2013 (UTC)[ответить]

К сожалению, нет доступа к источникам «Müller-Jahncke, Bofinger (2003)» и «Bergdolt (1992)», указанным в немецкой Вики. Первый из них точно бы помог ещё расширить статью. --Convallaria 09:36, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
М. б., поможет http://www.karger.de/Article/Pdf/323387. Думаю, этих книг в России нет, нужно обратиться к кому-либо из наших коллег в Германии, напр., к Оберзаксе. Он отзывчив, и к нашему проекту относится хорошо. Вы могли бы с ним связаться по админ-каналам? С уважением, --Borealis55 10:13, 1 января 2014 (UTC)[ответить]

Было бы хорошо, если бы посмотрел кто-то из Проекта:Медицина. С уважением, --Borealis55 16:26, 31 декабря 2013 (UTC)[ответить]

  • Рекомендую расширить преамбулу на пару предложений: написать, чем был хорош его травник и пр. --Bff 11:37, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Герцог умер бездетным в июне следующего года, и земля, принадлежавшая ему, досталась его братьям Иоганну и Адольфу. Надо пояснить, какое отношение братья имеют к Табернемонтанусу. Сейчас из текста складывается впечатление, будто он надеялся, что земли достанутся ему. --Bff 11:37, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    Убрал их из этого абзаца, к чему они там были, не понятно. --Convallaria 19:08, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • В 1564-м он покинул университет, став личным врачом епископа Маркварда фон Хаттштайна. Он сопровождал его во время поездок по стране. Во Франкфурте-на-Майне епископ заболел и был вынужден находиться 9 месяцев. Табернемонтанус безрезультатно пытался вылечить его минеральными водами… Так обычно пишут, когда человека не удалось спасти, однако потом из текста выходит, что епископ умер только в 1581 года… Или события во Франкфурте-на-Майне происходили не вскоре после 1564, а ближе к 1581? --Bff 11:44, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    Немного сузил провал во времени. Тогда он его всё же вылечил. --Convallaria 19:08, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • что добавление в пиво «голландского мирта» (вероятно, восковницы)… и Замена хмеля другим растением, «ивовыми листьями» (возможно, восковница — это растение, а не голландский мирт). Одна фраза как-то не вяжется с другой. --Bff 11:44, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    Предполагают, что что-то из этих двух — восковница. Попробовал переписать. --Convallaria 12:48, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Вот здесь говорится, что Табернемонтанус всю жизнь занимался поисками универсального лекарства от чумы, однако в статье об этом ничего нет. --Bff 12:14, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    Добавил пар предложений по этой работе. --Convallaria 19:22, 18 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Насчёт написания буквы u в некоторых названиях его работ через v: насколько я знаю, в те времена буквы u ещё не было и соответствующий гласный записывался как v, однако сейчас записывают по-разному: см., к примеру [1]. Требуется, как мне кажется, по крайней мере, пояснение со ссылкой на АИ, почему в статье Regiment und Rahtschlag, а не Regiment vnd Rahtschlag. --Bff 12:14, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    Пояснение сейчас добавлю. Ссылка на АИ в статье по столь отдалённо связанной теме, думаю, не очень нужна. --Convallaria 12:48, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • погиб, упав с бревна. Требует пояснения. Скорее всего, это неправильный перевод. --Bff 12:14, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    С балки. --Convallaria 19:08, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • профессором физики. Кажется, под физикой в те времена понимался комплексный предмет, в который входила и механика, и, вроде, даже, ботаника (в любом случае, это совсем не нынешняя физика). Надо бы это пояснить со ссылкой на АИ. --Bff 12:22, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    Пояснил. --Convallaria 19:22, 18 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Можно разместить в статье ещё пару рисунков из травника. --Bff 12:22, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Вот здесь (1-й абзац второй колонки) говорится, что Табернемонтанус написал книгу «Magsamensaft» («Сок маковых семян»). Однако в статье об этом ничего нет. --Bff 12:44, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
    Я видел эту статью, пытался найти хоть какое-то второе упоминание этой книги, не нашёл. Может, имеется в виду просто то, что он и свойства опиума описал в подробностях. --Convallaria 19:19, 16 января 2014 (UTC)[ответить]
  • В целом, после прояснения неясных частей, указанных выше, считаю, что можно выдвигать в КХС. --Bff 12:00, 16 января 2014 (UTC)[ответить]

Tabernaemontanus at Metz and other errors

[править код]

I apologize for writing in English.

In the article it now reads: "В 1552 году Табернемонтанус в качестве врача французской армии короля Генриха II участвовал в успешной обороне Меца от войск римского императора Карла V." In English, this translates to: "In 1552, Tabernaemontanus, as a physician to the French army of King Henry II, participated in the successful defense of Metz against the troops of the Roman emperor Charles V." That is however not what sources tell, as you can for example read here (Roth, F.W.E. (1899). Jacob Theodor aus Bergzabern, genannt Tabernaemontanus 1520–1590. Ein deutscher Botaniker. Botanische Zeitung 57: 105–123). The French king Henry II occupied the city of Metz. As a servant to Johann IV von Nassau-Saarbrücken, Tabernaemontanus was a physician in the army of Charles V. That's not only what the sources say; it also makes sense, as Charles V was emperor of the Holy Roman Empire, and Nassau-Saarbrücken was part of that empire. 77.164.133.132 15:14, 16 апреля 2021 (UTC)[ответить]

This error most likely originates from an error in translation. Paul Freher (1688: 1292) writes: "In obsidione Metensi a 1552 cum in castris medicum ageret, multos globis sclopetorum trajectos artemisiae saltem pulvure curavit." 'Castrum' (neutrum singular) can be translated as 'city'. But in 'in castris' the word is in plural (nominative = castra) and means '(military) camp'. Tabernaemontanus was thus not 'in the city' but in a camp outside of Metz. 77.164.133.132 22:57, 20 апреля 2021 (UTC)[ответить]

In the same paragraph it reads: "В 1551 году была закончена его первая научная статья, Gewisse vnnd erfahren Practick, которую он посвятил братьям герцога Филиппа Иоганну и Адольфу (издана в 1564 году)." In English, this translates to: "In 1551, he completed his first scientific article, 'Gewisse unnd erfahren Practick', which he dedicated to the brothers of Duke Philip Johann and Adolf (published in 1564)." Philip however was not a duke (Герцог) but an earl (Граф).

It also states: "Примерно в это же время Табернемонтанус переехал в резиденцию Филиппа II в Хорнбахе." ("Around this time, Tabernaemontanus moved to the residence of Philip II at Hornbach.") Hornbach however, was the residence of Hieronymus Bock, not of Philip. Philip's residence was Saarbrücken, as can also be inferred from his title Earl of Nassau-Saarbrücken. 77.164.133.132 20:56, 16 апреля 2021 (UTC)[ответить]

And where did you find his sirname was 'Müller'? 77.164.133.132 22:57, 20 апреля 2021 (UTC)[ответить]