Обсуждение:(38628) Гуйя
Эта статья была предложена к переименованию 18 июля 2013 года. В результате обсуждения было решено оставить название (38628) Huya без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Проект «Астрономия» (уровень III, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Астрономия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с астрономией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 27 августа 2011 года. Старое название (38628) Хуйа было изменено на новое: (38628) Huya. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 4 июля 2014 года. Старое название (38628) Huya было изменено на новое: (38628) Гуйя. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Untitled
[править код]Примечание 1 неверно. В испанском тексте указано имя мифологического персонажа - Juya, а не Huya, т.е. начинается с [h]. 195.128.57.254 13:54, 15 июля 2013 (UTC)
- Да, в статье в «Грани.ру» так и написано: «венесуэльские ученые окрестили свою красноватого цвета планету "Juya", но позже изменили название на "Huya", чтобы избежать фонетической неоднозначности в английском произношении имени». Но у нас здесь есть люди, которые жутко боятся правильно произношения (см. напр. Википедия:К переименованию/19 сентября 2010# Хуй Тямпасакский → Хуэй Тямпасакский).--Михаил Круглов 14:22, 15 июля 2013 (UTC)
- В каком испанском тексте? Читайте es:(38628) Huya. Михаил, не стоит утрировать: существует «принцип благозвучия», описанный, например, в справочнике Ермоловича. Kurochka 19:07, 15 июля 2013 (UTC)
- Неужели нельзя даже указать правильную транскрипцию слова? Ведь Huya — это не гуахиро и не испанский, а английская транслитерация испанского Juyá, которое известно как читается.--Михаил Круглов 23:10, 15 июля 2013 (UTC)
хайя
[править код]буква u ещё может переводиться как а CYl7EPTEMA777 11:31, 18 июля 2013 (UTC)
А почему всё-таки не Хуйя?
[править код]И в оригинальном испанском варианте (Juya - в честь некой богини, замененное на Huya для однозначности чтения в англоязычной литературе), и в английском варианте (Huya - а том числе с фонетической транскрипцией в енвики), однозначно указывается на произношение именно как «Хуйя». Cherkash (обс.) 21:52, 17 июля 2023 (UTC)
- Потому что так в авторитетных источниках на русском языке. Выше ссылка на КПМ. И да, делать названия более благозвучными при транскрипции — это нормально. AndyVolykhov ↔ 22:41, 17 июля 2023 (UTC)
- Выше ссылка на никак не связанное с этим обсуждение. Видимо, вот эта ссылка более правильная: Википедия:К переименованию/4 июля 2014#(38628) Huya → (38628) Гуйя, но в этом обсуждении главным аргументом была не благозвучность, а два источника на Академике. Cherkash (обс.) 23:04, 17 июля 2023 (UTC)