Обсуждение:Another
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Аниме и манга» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Аниме и манга», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со аниме и мангой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Another (novel) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведен раздел Media из английской Википедии по состоянию на 19 ноября 2013. |
Untitled[править код]
"Для улучшения этой статьи желательно?: Переработать оформление в соответствии с правилами написания статей" - а можно уточнить, что именно не так с оформлением? Не припомню что бы от оформления персонажей ожидалось что-то большее чем имена через {{нихонго}} и указание сэйю. Zero Children 15:30, 7 ноября 2012 (UTC)
Любопытно![править код]
Так кто же всё-таки Мисаки 26-летней давности? В тексте статьи говорится, что это ОН (мальчик), а в русскоязычном переводе это везде ОНА (девочка). А на самом деле как? --Mirabella Star 16:15, 18 марта 2013 (UTC)
- Во внеочередной раз - 6 серия, 16 минута, мальчик он. В первой серии используются слова которые могут относиться и к мальчику, и к девочке. В русском с бесполыми местоимениями напряг. Не писать же "оно". Поэтому переводчик вынужден додумать пол самостоятельно. Видимо, он подумал что раз в сериале уже есть одна девочка-Мисаки, то на нее и намекают. Zero Children 18:17, 18 марта 2013 (UTC)
- Но ведь девочку в сериале зовут Мэй? Или это фамилия? А имя Мисаки вообще мужское или женское?--Mirabella Star 16:30, 19 марта 2013 (UTC)
- Мальчик — Ёмияма Мисаки. Девочка — Мисаки Мэй. В первом случае «Мисаки» — имя, во втором — фамилия и записываются они разными иероглифами. Что касается рода слов, если не ошибаюсь, он в японском просто отсутствует. За исключением богатого набора личных местоимений, где найдутся и женские, и мужские, и нейтральные. Zero Children 16:47, 19 марта 2013 (UTC)
- Понятно.--Mirabella Star 17:31, 20 марта 2013 (UTC)
Имена[править код]
Когда проверял оригиналы имен, нашел пару несоответствий с яп-вики, а также не нашел нескольких персонажей. И из-за этого у меня вопрос: откуда имена взяты? Sinon 01:40, 20 ноября 2013 (UTC)
- Каких персонажей? --Mirabella Star 18:31, 20 ноября 2013 (UTC)
- Например у Мисаки Фудзиоки было 藤岡 美咲, сделал 藤岡 未咲, Кацуми Мацунаги было 松永 克己, сделал 松永 克巳 (для более полного списка, посмотрите в разность версий). Так как я не уверен в Японской Википедии, я и пишу сюда, возможно (хотя и маловероятно) у них ошибки, ну или у первоисточника (романа) одно написание а в аниме (или манге) другое. Sinon 06:34, 21 ноября 2013 (UTC)
Браво, российская википедия[править код]
Может все таки перепишете уже, что Мисаки Ёмияма - мужского пола? Это же не кинопоиск, чтобы так заботиться о читателях и писать все без спойлеров 95.27.3.196 12:15, 18 сентября 2015 (UTC)
- Сделал. GFox 15:29, 18 сентября 2015 (UTC)