Свадьба в Малиновке (оперетта)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Оперетта
Свадьба в Малиновке
SvVMalinovkeOperetta1937-2.jpg
Сцена из премьеры «Свадьбы в Малиновке» в Московском Театре оперетты, 8 ноября 1937 года
Композитор Борис Александров
Либреттист Леонид Юхвид, Виктор Типот
Язык либретто русский
Год создания 1936
Первая постановка 1937
Место первой постановки Московский Театр оперетты
Wikidata-logo S.svg Информация в Викиданных ?

«Сва́дьба в Мали́новке» — оперетта Бориса Александровича Александрова, написанная им в 1936 году по одноимённой украинской оперетте Алексея Пантелеймоновича Рябова.

История создания[править | править код]

В СССР 1930-х годов жанр оперетты необычайно популярен. В музыкальных театрах страны одна за другой ставятся произведения Ж. Оффенбаха, Ф. Легара и И. Кальмана, а за ними и первые советские оперетты, в которых традиционные веселье и задор сочетаются с патриотической и злободневной тематикой.

Одним из первых советских композиторов, обратившихся к этому жанру, стал Борис Александров, сын Александра Васильевича Александрова — известного композитора-песенника, создателя Ансамбля песни и пляски Советской Армии. Музыкальная среда, в которой рос и воспитывался юноша, определила круг его интересов. В 1929 году Борис Александров заканчивает Московскую консерваторию по классу композиции у Р. Глиэра. Первое время он работает в Ансамбле песни и пляски Советской Армии, а в 1930 году переходит в ЦТКА — Центральный театр Красной Армии, пишет музыку к драматическим спектаклям, создаёт свои первые песни — поразительно распевные, близкие народной мелодике.

Эти черты дарования Б. Александрова привлекли внимание Г. М. Ярона — замечательного артиста и режиссёра, в то время одного из руководителей Московского театра оперетты. Летом 1936 года с Яроном встретился украинский либреттист Л. А. Юхвид[1] и показал Григорию Марковичу первые наброски «Свадьбы в Малиновке». Вначале «Свадьба в Малиновке» (укр. Весілля в Малинівці) была написана на украинском языке на музыку Алексея Рябова. Ярона поразила романтичность, красочность и весёлость будущей оперетты, возможность показать народные песни и танцы. К работе были срочно привлечены Борис Александров и драматург-либреттист В. Я. Типот. Менее чем в три месяца «Свадьба в Малиновке» была завершена. Премьера спектакля состоялась 8 ноября 1937 года на сцене Московского театра оперетты[2], практически одновременно с премьерой оригинальной украинской версии Рябова в Харькове.

Впоследствии, вспоминая работу над опереттой, Г. М. Ярон писал:

Когда я начинал ставить «Свадьбу в Малиновке», я и мои товарищи верили в широту возможностей жанра. Успеху постановки прежде всего способствовала музыка Александрова, исполненная ярких лирических красок, добродушного народного юмора. Проникновенно и глубоко композитор раскрыл характеры своих героев, сочно выписал колоритные народные сцены. «Свадьба в Малиновке» сыграла огромную роль в становлении советской оперетты, получившей развитие в творчестве И. Дунаевского, Ю. Милютина и других композиторов. Она сыграла большую роль и в судьбе Бориса Александрова, положив начало его активному творческому сотрудничеству с музыкальным театром.

В 1967 году на киностудии «Ленфильм» по сценарию одного из авторов либретто оперетты Л. Юхвида был создан широкоформатный цветной фильм «Свадьба в Малиновке».

Сюжет[править | править код]

Привольно раскинулось в степи украинское село Малиновка. В зелени садов утопают белые мазанки. Но всё как будто вымерло вокруг, не звенят над Малиновкой по вечерам задорные девичьи песни. Идет суровый 1919 год. Много бед пришлось пережить жителям села. А тут ещё новая напасть — в округе появилась банда Грицько — сына местного богатея Балясного, присвоившего себе пышный титул — пан-атаман Грициан Таврический. Однако, сколько бы Грицько ни важничал, плохи его дела — на глазах распадается бандитская шайка. Чувствуя, что ему недолго осталось атаманствовать, решается Грицько на последнюю подлость — задумывает насильно взять в жёны приглянувшуюся ему красавицу Яринку. А Яринка ничего не знает о грозящей беде. Радостно у неё на душе, ведь уже давно любит она молодого пастуха Андрейку.

Однажды утром, вздымая едкие клубы пыли, на сельской улице показалась конная банда Грициана. Рядом с атаманом красуется его верный адъютант Попандопу́ло. Глядя на него, трудно удержаться от смеха. На нём галифе из зелёного бильярдного сукна, фуражка блином, к тому же вся его маленькая тщедушная фигурка обвешана оружием. «Эй, Яринка, — останавливает девушку Грициан, — готовься к свадьбе! Сегодня в восемь часов мы с тобой обвенчаемся». В отчаянии бросилась Яринка вон из села. Единственная надежда — отряд Красной армии, который, по слухам, остановился где-то в лесу за яром.

Яринка разыскала красноармейцев. С участием выслушал взволнованный рассказ девушки командир отряда Назар Дума, выходец из этих мест, потерявший свою семью в сгоревшем селе. Трудная задача стоит перед Назаром, ведь у него всего тридцать бойцов, а у Грициана в банде — сто пятьдесят! И тогда он решает пойти на хитрость. Дума советует Яринке для видимости согласиться на свадьбу. План командира прост: когда бандиты перепьются, отряд внезапно нападет на них и разгромит всю шайку. Чтобы подготовить эту операцию, Назар Дума под видом солдата, возвращающегося из плена, пробирается в Малиновку, где идёт подготовка к атамановой свадьбе. Однако задуманный план оказывается под угрозой срыва. Вначале Назар неожиданно встречает свою давно потерянную жену, которая едва не разоблачает его инкогнито, и узнает, что Яринка - его дочь. Затем командир узнаёт, что по распоряжению Грициана свадьбу решено сыграть на два часа раньше установленного срока. Сообщить об этом красноармейцам берётся Андрейка. Предупреждённые им бойцы являются на свадьбу в Малиновку вовремя!

Радостно приветствуют жители своих освободителей. Но красные кавалеристы торопятся — время не ждёт. После недолгого отдыха отряд выступает в поход. Рядом с командиром едет вновь обретённая дочь Яринка и счастливый Андрейка. Полощется по ветру красное знамя, звонко летит над Малиновкой знаменитая песня Первой конной.

Действующие лица[править | править код]

После премьеры оперетты «Свадьба в Малиновке». В первом ряду Г. М. Ярон и А. В. Александров. Автор Борис Александров — во втором ряду, в центре. 8 ноября 1937 года
  • Яринка — девушка, жительница села Малиновка
  • София — мать Яринки
  • Андрейка — пастух, жених Яринки
  • Нечипор — малиновский староста
  • Гапуся (Горпина Дормидонтовна) — жена Нечипора
  • Трындычиха — соседка Гапуси
  • Назар Дума — красный командир
  • Яшка-артиллерист — демобилизованный солдат
  • Грициан — атаман банды
  • Попандопуло — адъютант Грициана
  • Гречкосий — сосед Нечипора
  • Вася, Петря — бойцы красного отряда
  • Ведущий — голос за сценой

Вокальные номера[править | править код]

  • Ах, цвети, расцветай ты, моя вишня… (Яринка)
  • Как девица провожала друга-партизана… (Андрейка, Яринка)
  • Ты, когда была ребёнком… (София, Яринка)
  • Ноет, ноет, ноет головонька… (София)
  • Ты гуляй, гуляй, мой конь… (Хор)
  • У богатых, у дочек… (Петря, Вася)
  • А и вырос в поле чистом дуб высокий и ветвистый… (Назар)
  • Эх, ветер, мой ветер… (Андрейка)
  • В ту степь (Приготовьтесь, фрау-мадам)… (Яшка, Гапуся)
  • Ради счастья, ради нашего… (Яринка, Андрейка)
  • Мой казак семью покидает… (София)
  • Ох, доля моя… (София, хор)
  • Ну-ка, давай попляшем… (Назар)

Крылатые фразы[править | править код]

  •  — А то я у тебя голову отвинчу, и скажу, шо так и було… (Попандопуло)
  •  — И шо я в тебя такой влюблённый, а? (Попандопуло)
  •  — Скидавай сапоги, власть переменилась! (Нечипор)[3]
  •  — Слыхал, что сказал Риголетто? — Не, я тогда, наверно, на дежурстве был. (Петря и Вася)
  •  — Так ты ж вундеркиндт! — А шо это такое? — А чёрт его знает! — А говоришь?! — А слово красивое… (Попандопуло и Назар)
  •  — Трубка 15, прицел 120, бац-бац… и мимо! (Яшка)
  •  — Ты мне дай такую работу, чтоб все работали, а я на них кричал. (Яшка)
  •  — Ты со мной так не шути, а то у меня о-очень нервная система… (Попандопуло)
  •  — Щас они там без меня усё разграбят. А надо, шоб они со мной усё разграбили… (Попандопуло)
  •  — Я извиняюсь, у Вас мигрень не бывает? — У нас никто не бывает, такая скука… (Яшка и Гапуся)

Литература[править | править код]

Примечания[править | править код]