Эта статья выставлена на рецензию

Агриппина (постановка): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
{{рецензия}}
→‎Сюжет: первоначальная атрибуция, оформление
Строка 33: Строка 33:


== Сюжет ==
== Сюжет ==
Как сообщала об этой постановке пресс-служба постпредства Северной Осетии при президенте РФ, в этой драме сплелись комическое и трагическое, тайны и интриги, власть и любовь, лесть и искренность{{sfn|15-й регион|2013}}.
{{основной источник|{{sfn|15-й регион|2013}}{{sfn|Плахотина|2012}}}}
В этой драме сплелись комическое и трагическое, тайны и интриги, власть и любовь, лесть и искренность.


Находящиеся в «мире небесном», на мифическом Олимпе, Боги и Богини, в целях своего развлечения, наблюдают за людьми, выбирают себе среди них подопечных и «фаворитов», а иногда и играют с их чувствами и амбициями.
Находящиеся, на мифическом Олимпе (по выражению Т. Плахотиной, в мире «небесном»), Боги и Богини, (по утверждению пресс-службы постпредства Северной Осетии при президенте РФ, в целях своего развлечения), наблюдают за людьми, выбирают себе среди них подопечных и «фаворитов», а иногда и играют с их чувствами и амбициями{{sfn|15-й регион|2013}}{{sfn|Плахотина|2012}}.


Агриппина получает сообщение о гибели своего супруга — римского императора Клавдия. Ею овладевает стремление обеспечить занятие освободившегося трона её сыном Нероном. В достижении цели её оказывают помощь сенаторы Нарцисс и Паллант. Но выясняется, что император не утонул, а остался в живых, будучи спасён храбрецом Оттоном. Вернувшись в Рим, Клавдий объявляет Оттона престолонаследником.
Агриппина получает сообщение о гибели своего супруга — римского императора Клавдия. Ею овладевает стремление обеспечить занятие освободившегося трона её сыном Нероном. В достижении цели её оказывают помощь сенаторы Нарцисс и Паллант. Но выясняется, что император не утонул, а остался в живых, будучи спасён храбрецом Оттоном. Вернувшись в Рим, Клавдий объявляет Оттона престолонаследником{{sfn|15-й регион|2013}}.


== История, описание ==
== История, описание ==

Версия от 14:44, 8 августа 2022

Агриппина
Agrippina
Жанр опера-драма
Основан на Агриппина (опера)
Автор Георг Гендель
Автор либретто Винченцо Гримани
Автор текстов Ася Волошина
Композитор Георг Гендель
Режиссёр Софья Сираканян
Хореограф Елена Мариниченко
Сценография Юрий Сучков
Художник по свету Алла Халлаева
Художник по костюмам Ольга Ростроста
Актёры
Компания Северо-Осетинский театр оперы и балета
Длительность 1 час 50 минут
Страна Россия
Язык
Год 2012

«Агриппина» — постановка одноимённой оперы, осуществлённая режиссёром Софьей Сираканян и хореографом Еленой Мариниченко на сцене Северо-Осетинского театра оперы и балета в 2012 году в форме двухактной оперы-драмы.

Сюжет

Как сообщала об этой постановке пресс-служба постпредства Северной Осетии при президенте РФ, в этой драме сплелись комическое и трагическое, тайны и интриги, власть и любовь, лесть и искренность[1].

Находящиеся, на мифическом Олимпе (по выражению Т. Плахотиной, в мире «небесном»), Боги и Богини, (по утверждению пресс-службы постпредства Северной Осетии при президенте РФ, в целях своего развлечения), наблюдают за людьми, выбирают себе среди них подопечных и «фаворитов», а иногда и играют с их чувствами и амбициями[1][2].

Агриппина получает сообщение о гибели своего супруга — римского императора Клавдия. Ею овладевает стремление обеспечить занятие освободившегося трона её сыном Нероном. В достижении цели её оказывают помощь сенаторы Нарцисс и Паллант. Но выясняется, что император не утонул, а остался в живых, будучи спасён храбрецом Оттоном. Вернувшись в Рим, Клавдий объявляет Оттона престолонаследником[1].

История, описание

До Владикавказской постановки эта опера в России никогда не ставилась[1]. По другим данным, единственное исполнение оперы в России было осуществлено в 1996 году в Московской консерватории Коллегией старинной музыки[2].

Лариса Гергиева долго вынашивала идею познакомить зрителей своего театра с этой оперой[3].

Драматическую адаптацию либретто и стихотворный текст для Северо-Осетинского театра написала Ася Волошина[4][3][2].

Постановку произвела режиссёр Софья Сираканян[2], которая, по её словам, несмотря на отдалявшее от первоисточника введение новых персонажей, текста и оркестровки, пыталась сохранить дух и эстетику эпохи барокко, позволив при этом себе традиционный барочный приём: свободную интерпретацию[3].

По словам дирижёра Евгения Кириллова, он пытался донести до слушателей гениальную музыку Генделя, опираясь на современные образцы её исполнения и внимательно относясь к первоисточнику, одновременно учитывая условия театра, препятствовавшие аутентичному исполнению[3].

В постановке совместно участвовали труппы Северо-Осетинского театра оперы и балета и академического русского театра имени Е. Вахтангова, а также представители Академии молодых певцов Санкт-Петербургского Мариинского театра[3][1][5][2].

Премьерные показы оперы состоялись 3 и 4 июня 2012 года во Владикавказе на сцене государственного театра оперы и балета Северной Осетии в рамках международного фестиваля искусств «В гостях у Ларисы Гергиевой». Постановка имела успех у зрителей[1][5]. В этих двух показах приняли участие два состава исполнителей[2]. Продолжительность спектакля составляет 1 час 50 минут[3].

11 марта 2013 года постановка была показана на сцене Российского молодёжного театра в рамках программы «Маска Плюс» фестиваля «Золотая Маска»[4][3][1]. По окончании спектакля зрители долго не отпускали актёров со сцены, благодаря их цветами и овациями[1]. Мария Кошелева в своей диссертации назвала эту постановку пародийным спектаклем[6].

5 октября 2013 года постановка должна была быть показана на сцене Зимнего театра города Сочи[7].

В феврале 2015 года постановка была показана в Краснодаре в рамках II фестиваля оперного искусства[8].

В феврале 2018 года, после почти шестилетнего перерыва, показ постановки на сцене Северо-Осетинского театра оперы и балета был возобновлён. Зрители вновь благодарили артистов цветами и овациями[9].

Авторы и участники постановки

Оформление, костюмы, декорации, реквизит

Земной мир древнего Рима изображён весьма условно: каменные ступени римского форума имитированы широкой белой лестницей, софа накрыта бархатным покрывалом, ширма изображает терракотовую стену, телесно-бежевого цвета одежды действующих лиц пошиты в стиле римских туник.

На подмостках расположился уходящий под самые золотники, сотканный из клубящихся облаков, призванный изображать небесный мир мифического Олимпа, грот, где под роскошно расписанным куполом возрожденческого собора разместились античные боги. Боги ярко гримированы, одеты в необычные головные уборы и гротесковые, бравурно-комедийные карнавальные костюмы.

Образ Венеры, намекающий на знаменитое полотно и свидетельствующий о полном переосмыслении соответствующего мифа, был создан белоснежным (цвета морской пены) париком, длиной до пола узким прозрачным изумрудного цвета платьем с волнистым шлейфом и пристёгнутой к спине артистки гигантской раковиной-жемчужницей.

Образ Дианы был представлен гигантскими оленьими рогами на голове актрисы и брючным костюмом ярко красного цвета. Меркурий был уподоблен кастрату Фаринелли, чему способствовали характерная мушка на лице и нарочито театральные камзол с треуголкой.

Оркестр с дирижёром, по задумке авторов, были сознательно размещены непосредственно на сцене.

Рецензии, отзывы, критика

По мнению оперного критика и театроведа Татьяны Платохиной, уже на стадии замысла проект был уникальным, а просмотренная ею на премьерном показе постановка показалась ей прекрасной. Игру осетинских артистов было невозможно отличить от игры столичных артистов, что свидетельствовало о повышении уровня осетинской оперы[5]. Популярный когда-то в музыкальных театрах приём купирования барочных речитативов был доведён, с целью доступного разъяснения зрителю тонкостей и нюансов античного сюжета, до написания полностью новой драматургической основы спектакля. При этом изображающие находящихся в небесном мире богов оперные певцы пели оригинальные арии на итальянском языке, а драматические актёры, играющие находящихся в обычном мире персонажей-людей, произносили поэтически стилизованный текст на русском языке. Смысловой концепт «двоемирия» был воплощён разделением и сцены и действия на мир богов и мир людей. Плахотина отметила различие двух воплощений Минервы (Фаризы Кацоевой и Марии Соловьёвой), привлекательность воплощённого Вероникой Сергиеней образа Дианы, трогательность воплощённого Еленой Скалдиной и Елизавета Захарова образа ангелочка Амура, потрясающую мимику и разнообразие вокальных красок Меркурия (Дмитрий Фёдоров и Алексей Шаповалов). Главным украшением спектакля Плахотина сочла Марию Баянкинау в роли Венеры. Особо отмечена работа дирижёра и игра оркестра[2].

По мнению театрального критика Александра Матусевича, выбранный для первой, после сорокалетнего отсутствия, презентации северо-осетинской оперы на московской сцене спектакль имел странный формат. Показанная «опера-драма» имела мало общего с редкой, способной вызвать повышенный интерес, оперой Генделя. В крайнем случае, она может считаться «музыкально-драматической композицией по мотивам». В лучших традициях музыкальной комедии Волошина переписала либретто кардинала Гримани в совершенно другую пьесу, где вокалу и музыке отведена вовсе не главная роль. Сокращённый камерный оркестр не слишком слаженно озвучивал фрагменты партитуры оригинальной оперы. Шестеро профессиональных певцов пели арии без перевода, на итальянском языке, изображая не предусмотренных в оригинале римских богов. При этом на высоте было вокальное исполнение только у двух представительниц Академии молодых певцов Санкт-Петербургского Мариинского театра. В целом, вокальная и инструментальная музыка Генделя произвели впечатление необязательного антуража вокруг основного действия. Прописанные Волошиной персонажи (как, впрочем, и у Гримани) не похожи на своих исторических прототипов, и представлены несерьёзными, безобидными интриганами. Но игра драматических актёров отлична. Оформление сцены и костюмов в наличии[4].

По мнению театрального критика Ларисы Барыкиной, постановка генделевской «Агриппины» свидетельствовала о стремлении Владикавказского Театра оперы и балета покинуть провинциальные рамки и ворваться в общероссийский контент. Для реализации столь сложной постановки барочной эпохи было предпринято объединение двух местных трупп с молодёжью Мариинского театра. Была сочинена новая пьеса смешанного жанра, где к оригинальному сюжету, разыгрываемому драматическими актёрами, были добавлены исполняемые оперными певцами античные боги, которые, наблюдая за развитием сюжета, поют прекрасные арии на итальянском языке. Сдвоенная конструкция постановки удерживалась двумя стержнями: Натальей Серёгиной в роли Агриппины и Марией Баянкиной в роли Венеры[3].

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 15-й регион, 2013.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Плахотина, 2012.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Золотая Маска.
  4. 1 2 3 4 Матусевич, 2013.
  5. 1 2 3 15-й регион, 2012.
  6. Кошелева М. А. Оперное творчество Г. Ф. Генделя 1705—1711 годов в контексте музыкально-театральных традиций барокко : Диссертация на соискание ученой степени кандидата искусствоведения / Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Сибирский государственный институт искусств имени Дмитрия Хворостовского». — Красноярск, 2020. — С. 48. — 285 с.
  7. Пресс-служба минкульта Северной Осетии. Театр оперы и балета Северной Осетии представил в Москве спектакль "Агриппина". 15-й регион (12 марта 2013). Дата обращения: 7 августа 2022. Архивировано 27 сентября 2020 года.
  8. Александр Матусевич. Оперный праздник на Кубани. Юг России – земля благодатная, богатая певческими традициями, яркими и звонкими голосами. Независимая газета (16 марта 2015). Дата обращения: 7 августа 2022. Архивировано 28 июня 2017 года.
  9. Залина Плиева. Возвращение «Агриппины» // «Северная Осетия». — 2018. — № 26 (27505) (14 февраля). — С. 5.

Литература

Ссылки